Обращение к читателям. Февральская драма с отголосками кровавого праздника

14 февраля 2025, 22:08
      «Жемчужина» — первая часть небольшого цикла, в который входят также меньшие по объёму пьесы «Осуждение» и «Дом Смерти». Как и остальные работы в серии "Элиот", пьеса написана с отсылками к мюзиклу французского композитора Жана-Феликса Лаланна "Аль Капоне" и наиболее близка к нему по сюжету, представляя собой историю любви молодого полицейского к сестре главы мафиозного клана, царящего над городом. Если «Осуждение» и «Дом Смерти» имеют в своей основе самостоятельную интригу, то «Жемчужина» представляет собой нечто среднее между переводом сценария Лаланна и полностью оригинальным произведением. Отвечая на вопрос, зачем же мне потребовалось "переписывать" сюжет Лаланна, я могу лишь сказать, что, начав с наиболее далеко отстоящей от спектакля пьесы "Дом Смерти", я не планировала продолжать, но в итоге появилось сначала "Осуждение", а затем и "Жемчужина".       С мюзиклом "Аль Капоне" можно ознакомиться по видеоверсии, представленной исполнителем заглавной роли Роберто Аланьей. Не вполне соответствуя оригинальному спектаклю, она, тем не менее, даёт достаточное представление как о его сюжете, так и о музыке. Ссылка на версию с русскими субтитрами приведена в комментарии.       Оставляю на суд читателей, можно ли считать «Жемчужину» полностью авторским произведением. В сущности, сюжетные линии, основанные на любви полицейского к преступнице или родственнице преступников, мотивы борьбы страсти и долга не так уж редки в фильмах и сериалах, особенно западных, так что можно найти сходство этой пьесы не только с мюзиклом Лаланна, но с многими другими произведениями. Аналогично в «Осуждении» и «Доме Смерти» явно присутствуют отголоски «Зелёной мили» Кинга и, возможно, «Американской трагедии» Драйзера, а также большого количества так называемых «судебных» и «тюремных» фильмов (типа «Мертвец идёт», «Танцующая в темноте» и т. п.).       Пятёрка основных героев пьесы: Габриэль, Сальвадоре, Маргарита (Рита), Жаклин и Элиот - по своим родственным и романтическим взаимоотношениям практически полностью соответствует системе персонажей у Лаланна (Аль Капоне, Фрэнк, Рита, Лили и Несс соответственно). Добавлен или, скорее, усилен лишь явный интерес Сальвадоре к Жаклин - в мюзикле аналогичный мотив показан очень слабо. В диалогах и монологах можно будет заметить небольшие "цитаты" из арий и ансамблей спектакля (в частности, явно присутствуют отголоски первой арии Несса "Я сломлю тебя", второй арии Лили "Тот, кого люблю", монолога Риты "Все, но не он", арии Фрэнка "Тень моего брата"). Что касается менее значимых фигур, то сопровождающее действие мюзикла трио танцовщиц (Джойс, Дорис, Дороти) преобразовано в компанию Бекки, Мэгги и Джил, причём они по-прежнему норовят и потанцевать, и побраниться между собой... В целом, как увидят читатели, для второстепенных и эпизодических персонажей пьесы невольно соблюдается принцип: «Каждой твари... по тройке»: три танцовщицы, трое «поименованных» мафиози — подельников Габриэля, трое полицейских — подчинённых Элиота, трое безымянных детей в сцене празднования Рождества...       Дав Рите и её братьям фамилию Морелли, а Элиоту — Берг, я сознательно отказываюсь от какого-либо отождествления героев пьесы с реальными историческими личностями: Аль Капоне и Элиотом Нессом (впрочем, и в оригинальном спектакле главные мужские персонажи имеют мало общего с историческими прототипами). В то же время некоторые «отсылки» сохранены, хотя, скорее, не как к истории, а как к неким "символическим фигурам" мафии: Габриэль — второе, не столь известное, имя Капоне (полностью его звали Альфонсо Габриэль Капоне), Сальвадоре — итальянское имя Фрэнка Капоне, которое он сменил после приезда в США. Фамилия Берг, подобно Нессу, относится к «природным» (т. е. имеющим в своей основе названия природных объектов) норвежским фамилиям: Несс — «мыс, оконечность», Берг — «гора, возвышенность». Лили («лилия», символ чистоты) заменено на Жаклин («преследующая»), что отразило изменения в характере героини. Имена «Элиот» и «Рита» (Маргарита) сохранены из-за их дословного толкования, на котором завязаны некоторые сюжетные ассоциации: «Господь есть Бог мой!» и «Жемчужина».       В противоположность жёсткому "мужскому" миру Лаланна, наименование пьесы «Жемчужина», дословно воспроизводящее значение имени Маргарита, явно указывает на ключевую роль женского персонажа. Большее внимание, думается, будет уделено и второй героине — любовнице старшего брата Риты (у Лаланна она носит имя Лили). Впрочем, вместо смелой, добродушной и искренне любящей красотки, блистательно сыгранной певицей Анггун, здесь появится куда менее приятная особа. Преступная "деятельность" братьев Риты, в отличие от мюзикла Лаланна, в пьесе будет обозначена весьма условно и предельно кратко — из мужских персонажей наиболее заметен её избранник Элиот Берг. Подчёркиваю, что рассказанный в пьесе сюжет борьбы полиции с мафией не имеет ничего общего с реальной историей и более чем схематичен, являясь по сути только фоном для личной драмы героев.       Почему же я начинаю выкладку этой работы именно сегодня, 14 февраля? В мюзикле Лаланна один из номеров излагает историю реального события из биографии Аль Капоне — так называемой "Валентиновой резни", "Валентиновой бойни", получившей своё название по популярному у западных христиан празднику святого Валентина, который приходится на 14 февраля. Рискну привести цитату из "Википедии" (желающие могут легко найти дополнительную информацию в сети): "Бойня в День святого Валентина (англ. St. Valentine's Day massacre) — название, которое получила расправа итальянских мафиози из группировки Аль Капоне с членами конкурирующей ирландской группировки Багса Морана, в результате которой было застрелено семь человек. Произошла в Чикаго 14 февраля 1929 года, во время действия «сухого закона» в США". Лаланновский квартет, где любовные излияния персонажей, празднующих день влюблённых, перемежаются с угрозами и автоматными очередями, а слова "ночь смерти" (la nuit de la mort) и "ночь любви" (la nuit de l'amour) звучат предельно близко, можно прослушать по ссылке в комментарии.       Опять-таки по аналогии с произведением Лаланна, одна из ключевых сцен "Жемчужины" будет непосредственно связана с Валентиновым днём, после чего (те, кто читали "Осуждение", уже об этом знают) до развязки останется не более суток — финал запланирован на 15 февраля 1930 г. Впрочем, до февральских перипетий в пьесе пройдёт больше года — первая сцена "Жемчужины" датируется 11 ноября 1928 г., то есть ровно на два года отстоит от даты событий "Дома Смерти", хронологически завершающих цикл.       Выкладка работы будет происходить, как обычно, в автоматическом режиме, преимущественно по пятницам. Если не отвечаю на комментарии - значит, увы, нет возможности (по состоянию здоровья или доступу к сети).       Очень благодарна читателям, которые следят за этой серией. Выкладка работ в порядке, обратном хронологическому, явно должна снижать интерес, так как финал заранее известен. Тем не менее, осознавая это, буду рада, если вы останетесь с героями. Спасибо!

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!