Глава 8: Новый горизонты

19 августа 2024, 23:01
Конец 290 года от З.Э. Эсосс, вольный город Браавос     После завершение всех формальностей в порту мы отправились снимать таверну для ночлега и горячей пищи на все нашу компанию. Исключая простых матросов и других кто не относиться к руководителям флота, для них было выдано деньги для отдыха в городе. Поскольку мы прибыли в полдень и после всех дел уже приближался вечер. Путешествия на корабле тоже выматывает и было принято решение отложить дела на завтра. После снятие комнат и мы сели за стол и заказали еду, эля и вина у каждого было своё предпочтение в напитках. За столом сидели такие люди как мой отец Харрион Норкросс уставший но довольный что на сегодня дела закончились, он сидел по правую сторону от меня. С левой сторону от меня сидел сир Гарольд, его лицо было расслаблено и довольное от хорошего эля как я предполагаю. Наставник и ставшим другом за все путешествие был надет в кольчугу и на поясе вёсел в ножнах его меч. Напротив нас сидели капитана Родрик, Эдмунд и Гектор. Капитан Родрик был настоящим образцом морской закалки. Его крепкое телосложение выдавалось мускулистыми руками, покрытыми морщинистой кожей, загорелой до цвета тёмного дуба. На его угрюмом лице густая чёрная борода, давно не знавшая бритвы, словно грозная тень, закрывала его острый подбородок и нажимала морщины на лбу. Глубокие морщины вокруг глаз и уставший, но проницательный взгляд. Он носил тёмный, почти чёрный кожаный камзол, протёртый на локтях и плечах от долгого ношения. Его штаны были сшиты из грубой парусины, а по бокам держались широким поясом, украшенным медными пряжками. На ногах были высокие кожаные сапоги. Поверх камзола капитан обычно накидывал длинный шерстяной плащ, защищающий от пронизывающего морского ветра, но был снят по прибытию в город. Родрик заказал самое крепкий напиток что был в наличии. С право от него сидел Эдмунд, он был капитаном корабля каракка под названием "Золотой Дракона". Также он был самым молодым в компании если не считать меня. Вместо морщин и шрамов, украшавших лица большинства капитанов, его лицо было безукоризненно гладким. Однако серьёзный взгляд и глубокие голубые глаза, словно отражающие бездонные морские глубины, сразу давали понять, что этот юноша знает своё дело и не раз был испытан морем.   Эдмунд вырос на кораблях, став частью моря ещё с колыбели, и каждый его жест, каждое решение были пропитаны этой непрерывной связью с водной стихией. Его отец был капитаном королевского флота при Таргариенов и он сам служил там юнгой с 12 лет. Отец Эдмунда погиб при шторме на Драконьем камне не задолго до его взятие в осады Станисом Баритеоном. Сам Эдмунд выжил, но потерял все что у него было и отправился в Старомест где его и нашёл мой отец и взял на службы к себе дав ему корабль что был без капитана.      Он носил простой, но практичный наряд: лёгкая льняная рубашка цвета морской пены, заправленная в прочные брезентовые штаны, позволявшие ему свободно двигаться по палубе. На ногах у него были кожаные ботинки, прошедшие через все приключения и штормы.   Его стройная фигура, выносливость и ловкость всегда были на виду, когда он шёл по палубе «Золотого Дракона», каракки, способной противостоять даже самым грозным волнам. На поясе капитана висела изящная сабля с рукояткой, украшенной резным драконьим мотивом — памятный подарок от отца, отличного капитана, чьё дело Эдмунд с честью продолжал.   Рыжеватые волосы Эдмунда, всегда немного растрёпанные ветром, наводили страх на врагов и вызывали восхищение у тех, кто под его командованием. А небольшой амулет на шее в форме якоря напоминал о его непоколебимой привязанности к морю.   Однако не только внешность делала Эдмунда особенным. Его познания были поистине энциклопедическими: будь то навигация в ночном небе, знание морских обитателей и их повадок, или умение читать приливы и отливы, предсказывая лучшее время для отплытия. Он был мастером в умении использовать морские течения на свою пользу и понимал психику своей команды, как никто другой. Он заказал себе лучшего вина что был в таверне.   Капитан Гектор был легендой среди моряков нашего флота и самым старшим из нас, его имена шептали с уважением и благоговением. Ветеран множества морских сражений, он носил на своём теле шрамы, каждый из которых имел свою историю — историю побед и потерь, морских бурь и битв с врагами. Его лицо обрамляла густая седеющая борода, которая придавала ему вид мудрости и силы. Глубокие впадины вокруг его уст и глаз рассказываoли о жестоких испытаниях, через которые ему довелось пройти. Глядя на Гектора, можно было сразу понять, что этот человек видел много такого, что большинство и представить себе не могло.   На нём обычно была надета чёрная-синие шерстяную мантию или голубую тунику. Ботинки у Гектора были сделаны из крепкой кожи и прочно обуты, они позволяли ему уверенно передвигаться по скользкой палубе его дромона "Огненный Клинок". На поясе висела массивная сабля с изогнутым лезвием, которое сверкало на солнце. Гектор также всегда носил с собой небольшой медальон с портретом своей семьи, который придавал ему сил в трудные моменты.   Гектор был не только опытным моряком, но и мудрым стратегом. Его умение предугадывать ходы противников, анализировать ситуацию и мгновенно принимать решения завоевало уважение и доверие его команды. Его голос был глубоким грубым, но уверенным, а в речи всегда слышалась нотка авторитета. Он умел вдохновлять людей, вселяя в них уверенность перед лицом опасности.   Капитан предпочитал пить крепкий эль, что было скорее традицией, чем привычкой, ведь он всегда считал, что хороший напиток сплачивает команду.       Отец, Харрион Норкросс, поднял свою кружку с местным элем и произнёс тост: — За успешное прибытие в Браавос и за успешную продажу товара!   Капитан Родрик, вытирая пену с усов, широко улыбнулся и поддержал его: — Да, за Браавос, друзья! За его прекрасную выпивку и женщин.   Родрик всегда любил пообщаться и не мог упустить случая поделиться своими планами.   — Ах, Родрик, ты не меняешься, — усмехнулся Эдмунд, самый молодой среди нас, которому на вид было лет 25. — Главное, не потеряйся в каналах этого города, особенно после парочки кружек.   Все засмеялись, зная острый язык Эдмунда и его привычку подшучивать над товарищами. Но мы также знали, что когда ситуация требовала серьёзности, он мог быстро собраться и стать надёжной опорой.   Сир Гарольд, который впервые покинул родной материк и оказался в Браавосе, с любопытством рассматривал окрестности через окно таверны. Он, казалось, был погружён в раздумья, но его размышления прервал Гектор, самый старший и серьёзный из нас.   — сир Гарольд, вас заинтересовал город? Так прогуляйтесь по нему, советую посетить бордель и остров богов  — спросил Гектор с лёгкой улыбкой.   — Да, признаться, этот город совсем не похож на те, что я видел раньше, — ответил сир Гарольд, слегка смущаясь. — Улицы, каналы, все эти мосты... Всё здесь так необычно и чего подобного я не видел в Вестеросе. - Наставник, я завтра с утра пойду на прогулку по городу, составите мне компанию ? — предложил наставнику я , на что получил кивок   Харрион, который побывал в множестве городов и стран, улыбнулся и подбодрил Гарольда: — Не волнуйся, Гарольд. Каждый город по-своему уникален, и Браавос не исключение. Думаю в ближайший год вы с моим сыном посетите много городов Эссоса — после последних слов посмотрел на меня. Что навело меня на мысли что отец что-то скрывает от меня. Гектор, верный друг и бывший наставник моего отца, добавил с серьёзностью в голосе: — Важно помнить, что Браавос — эта не наши родные края и тут другие обычаи. Например сир, вы носите меч и в этом городе эта значит что вы воин и готовы умереть. Вас могут вызвать на дуэль. Главное, подходить ко всему с умом и осторожностью.   Все внимательно слушали Гектора. Его опыт и мудрость всегда помогали нам принимать правильные решения. Он был той самой опорой, на которую можно было положиться в любой ситуации.   Я, Файрион Норкросс, внимательно наблюдал за своими спутниками, впитывая каждый их совет и замечание. Каждый из них — Родрик, Гектор, Эдмунд и Гарольд — вносил свою уникальную часть в наш флот, внося разнообразие и дополняя друг друга. А под мудрым руководством моего отца, Харриона Норкросса, мы могли быть уверены в успехе любого нашего предприятия.   - За Браавос! — прокричал я, поднимая свою кружку. Все поддержали меня, и веселье продолжилось, сменяясь разговорами о предстоящих торговых сделках, планах на будущее и, конечно же, о том, как лучше всего провести время в этом удивительном городе.   ***     Утром я и сир Гарольд что был моим наставником и спутником отправились погулять по городу. - Файрион, я никогда не был в Браавосе и мало о нем знаю, — вдруг заговорил сэр Гарольд. - Можешь рассказать больше о городе? Я знаю, ты много читал.   Я признательно кивнул и начал рассказывать, вспоминая прочитанные в книгах факты.   - Браавос был основан рабами, сбежавшими от валирийских фригата. Они нашли убежище в этих водах, скрываясь от преследователей. Здесь всё началось с небольших поселений в болотах и островах, и постепенно вырос в могущественный город, — начал я.   Сэр Гарольд удивлённо приподнял бровь.   - Не знал об этом. Значит, они построили его буквально с нуля?   - Да, именно так, — продолжал я. — И теперь он стал крупнейшим из Свободных городов, превосходящим многих своими флотами и золотом.   Очередной мост привёл нас к первому острову, порыжевшему от старости. Дома, сложенные из местного камня и дерева, предстали перед нами, а вдоль канала плавали гондолы, украшенные красочными узорами.   - Я читал, что здесь, в Арсенале Браавоса, строят отличные корабли. Говорят, они могут спустить на воду боевую галеру всего за день, — добавил я.   Сир Гарольд широко раскрыл глаза.   - Всего за день? Это поразительно. Не знал, что такое возможно. Их корабельщики должны быть настоящими мастерами.   Мы остановились перед величественным храмом Девяти Лик. Весь его фасад был украшен статуями, каждая из которых изображала разных богов.   - Этот город действительно уникален, сэр Гарольд. Я встречал упоминания о его разнообразии, здесь ладят между собой последователи разных культов и верований. Храм Девяти Лик — это место, где каждый может найти своего бога под одной крышей.   Мой наставник внимательно слушал, его взгляд был поражён моими знаниями.   - Никогда бы не подумал, что здесь такие обычаи, — признался он, немного смущённо. — Я только слышал о их железном банке и флоте. Ты буквально открываешь мне глаза на этот город, Файрион.   Мы сели на каменную скамью у маленькой пристани. Впереди нас раскинулись каналы, а по воде тихо покачивались гондолы.   - Файрион, я порождаюсь твоей начитанностью и хорошей памятью. В твоём возрасте я мечтал стать рыцарям и каждый день тренировался. Пока мне не посчастливилось стать оруженосцем и не получил должного образование, да и родители тоже были безграмотные — решил наставник поделиться своим прошлым.    — Файрион, расскажи мне об этих каналах, — спросил снова сэр Гарольд, прерывая мои мысли. — Почему они такие важные для города?   Я остановился на мгновение, чтобы обдумать ответ.   — Каналы — это кровеносные сосуды Браавоса, — начал я. — Город был построен на множестве островков и болот, и для связи между ними прокладывались водные пути. Гондолы здесь столь же необходимы, как лошади или повозки в Вестеросе.   Мы прошли мимо большой площади, где на возвышении возвышалась статуя, изображающая дерзкого мореплавателя с поднятым мечом и компасом в руки.   — Это не просто транспорт, сир Гарольд, — продолжал я, глядя на грациозные лодки, скользившие по воде. — Это сердце города. Каналы связаны с морем и позволяют не только удобно перемещаться, но и торговать, обеспечивая местных жителей всем необходимым.   Сир Гарольд кивнул, задумчиво улыбаясь.   — Это действительно поразительно, как город может быть построен на воде и так успешно развиваться. В Вестеросе у нас совершенно иной уклад.   Мы подошли к большому рынку, который пестрил красками и голосами торговцев. Люди всех мастей и национальностей передавали друг другу товары и деньги, обменивались новостями и заключали сделки.   — Сэр Гарольд, обратите внимание на ткани здесь, — указал я на лавку с яркими, экзотическими материями. — Браавос известен своими шелками и бархатом, они экспортируют их в разные уголки мира. Купцы из Лиса, Мирина и даже далёкого Ашая приезжают сюда за лучшими тканями.   Мой наставник оглядел витрину с явным интересом.   — Действительно, такие яркие и качественные материалы, — признал он. — И все это благодаря искусности местных ткачей?   — Не только, сэр. Влияние различных культур и доступ к разнообразным ресурсам также сыграли свою роль. В этом городе встречаются и обмениваются знаниями мастера со всего мира, что позволяет создавать такие чудеса.   Двигаясь дальше по рынку, мы оказались у палатки с пряностями. Ароматы корицы, кардамона, шафрана и многих других приправ наполнили воздух, напоминая мне страницы книг, в которых описывали экзотические земли и их богатства.   — Знаю, что специи здесь тоже очень популярны, — заметил я. — Они прибывают сюда из Эссоса, Волантиса и даже И-ти.   Сир Гарольд, обнюхивая пряности с чувством явного любопытства, признал:   — Файрион, ты становишься для меня настоящим гидом в этом городе. Как думаешь, у нас получится узнать что-то действительно значимое, что принесет пользу нашему делу?   — Я уверен в этом, сэр. Браавос полон возможностей. *** К обеду мы вернулись в таверну, где ужинали мой отец и капитан Эдмунд. Мы присоединились к ним, уставшие и довольные после первого похода по улицам Браавоса. После обеда отец, сир Гарольд и я отправились в Железный банк. Отец дал Эдмунду какое-то поручение в доках, и он туда направился.   Когда мы приблизились к массивному зданию Железного банка, меня охватило чувство восторга и величия этого места. Железные ворота, украшенные сложными узорами и символами, создавали впечатление неприступной крепости. Величественные колонны поднимались к небесам, и каждый шаг здесь, казалось, отзывался эхом монет, которые когда-то заполнили его стены.   Слухи и рассказы, пересказываемые моряками и торговцами, наделяли банк образом хищника, не знающего пощады. "Железный банк всегда получает своё", – гласила местная пословица, внушая трепет и уважение.   Шагая рядом с отцом и сиром Гарольдом, я не мог избавиться от мыслей о том, насколько важна роль этого банка в мировой политике и экономике. Они были крупнейшими кредиторами не только в Браавосе, но и по всему миру, начиная от Вольных городов и заканчивая королями Семи Королевств. Когда речь заходила о Железном банке, любой, кто пытался уклониться от выплаты долгов, знал, что рано или поздно за ним придут, и расплата будет суровой. Убежище от воров и пиратов превратилось в грозного кредитора и манипулятора судеб.   Я начинал осознавать, насколько мощным инструментом экономического влияния может быть банк. Политические убийства и государственные перевороты, финансируемые Железным банком, были для меня чем-то невообразимым, но реальным. Какого масштаба должна быть их власть, если они могут влиять на судьбы целых королевств? Страшным и одновременно завораживающим было это понимать.   Сравнивая себя с отцом, потомственным торговцем и опытным предпринимателем, я понимал, насколько мне ещё надо набраться опыта, чтобы сравниться с ним и превзойти его. Харрион Норкросс был не только моим отцом, но и наставником, и его уверенность в собственных силах и знание нюансов торговли всегда вдохновляли меня. Отец с лёгкостью разговаривал с влиятельными людьми, будто выстроил для себя эту стену из опыта и мудрости.   Внутри зала Железного банка, широкого и сумрачного, я чувствовал себя маленьким и неуверенным, но быстро подавил это чувство, вернув себе внешний уверенный вид. Мозаичные стены, украшенные историями великих дел, напоминали о могуществе этого места. Отец, сир Гарольд и я подошли к стойке, где нас встретил представитель банка с суровым и одновременно нейтральным выражением лица.   Отец заговорил с уверенностью, свойственной человеку, который не впервые имеет дело с Железным банком. Я вслушивался в их разговор, стараясь уловить каждое слово, каждый нюанс, чтобы понять, о чем речь. Речь шла об унаследовании счета в банке. С шоком я узнал, что у нас на счёту 73 350 золотых драконов. Огромные деньги, и я их наследник.   Процедура проходила необычно. Сначала позвали свидетелей: сир Гарольд с нашей стороны и трое человек со стороны банка, которые являлись уважаемыми гражданами Браавоса. Затем был составлен документ, где была описана моя внешность и личная информация. Этот документ остался у работников банка. Потом был составлен ещё один документ в трёх экземплярах, где говорилось, что я с нынешнего момента являюсь наследником счета и могу свободно им пользоваться. На нём были поставлены подписи: моя, моего отца и сотрудника банка, и нам троим досталось по экземпляру. На этом процедура закончилась. После этого мы остались наедине, где мне сообщили номер счета и пароль. Отец снял 1000 золотых драконов, и мы покинули банк.          Мы отправились в доки – у отца там дела, и он сказал, что я там буду нужен. По прибытии в доки нас встретил Эдмунд. Отец Харрион спросил у него, всё ли готово, и в ответ получил, что всё готово. В доках спускали корабль – каракка, большое парусное судно.   —  Он теперь твой, - сказал мне отец, тем самым повергая меня в шок. - На твоё четырнадцатилетие, которое, конечно, только через месяц, но время не ждёт. —  Спасибо, отец, за такой королевский подарок! Но я думаю, что ты не просто так решил подарить его мне? – поблагодарив, я затем спросил. — Да, ты прав, - кивнул отец. —  Есть ещё одна причина: когда глава семьи считает, что его наследник достаточно готов, он даёт ему корабль, золото и отправляет в свободное плавание на минимум год. С надеждой, что он вернётся и удвоит ту сумму, что получил. Такая традиция в нашей семье, сын мой. — Я не подведу тебя, отец, - с жаром сказал я. — Другого от тебя я не ожидаю, Файрио, - сказал глава семьи Нокросс. - С тобой отправится Эдмунд, который будет твоим главным помощником на корабле, и Сир Гарольд захотел поехать с тобой.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!