Королевские хроники Тритонии от короля Одилона до наших дней

12 декабря 2023, 15:58
ИСТОРИЯ 1, О КОРОЛЕВСКОМ ФОНТАНЕ. Давным-давно на высокой горе, которую было видно со всех концов королевства, стоял замок благородного короля Одилона. Вокруг замка был раскинут зелёный сад, в котором росли диковинные растения и пели невиданные заморские птицы. Придворный маг Альберт устроил так, что в одной части сада всегда была весна, в другой — лето, а в третьей — осень, а в четвёртой — зима. Посреди сада бил великолепный фонтан, который питали семь рек, протекающих по Королевскому саду. В Медвяной реке вместо воды был чистый мёд, в Винной — виной, в Молочной и Шоколадной — молоко и шоколад. Жемчужная река дарила жемчуга и полудрагоценные камни, а Золотоносная — самородное золото. И только в Кристальной можно было найти чистейшую родниковую воду. Семь струй фонтана, по числу рек, утоляли жажду обитателей Королевского замка. Каждый день с утра до позднего вечера жители окрестных деревень могли наполнить кувшины мёдом, вином или шоколадом и набить карманы жемчугом и золотом. Только в ответ они должны были принести ответный дар. Размеры этих даров определяли специальные люди, обученные Альбертом. Один профессор расстался с одной из учёных степеней за кусок самородного золота, гордая красавица потеряла одну из кос за жемчужную заколку. Последний нищий расстался с бедностью за стакан чистейшей воды. Но были люди, которых Альберт, наоборот, велел щедро одаривать. Одна вдова донесла до дома целый передник золота и жемчугов. Специальные слуги несли за ней кувшины мёда, шоколада и молока. Это была плата за жизнь её сына, который пал на поле боя во славу короля Одилона. После его смерти его семь сестёр остались семь сестёр. Король Одилон приказал бесплатно обучить сестёр хотя бы одному ремеслу, чтобы они не умерли с голоду. Четырёх старших сестёр он выдал замуж за знатных рыцарей. Они прожили долгую и счастливую жизнь, но мы не будем о них здесь больше вести речь. Три младшие сестры выучились ремеслу и стали служить королю. Старшую из них звали Амалия. У неё были чёрные, как ночь, глаза и чёрные, как смоль, косы. Она прекрасно шила и вышивала. Король только ей поручал создавать и украшать королевские и придворные одежды. Убедившись в искусстве Амалии, он помог ей открыть мастерскую и нанять портных и вышивальщиц. И скоро слава об этой мастерской дошла до соседних королевств. Теперь уже иностранные короли и их придворные мечтали ходить в нарядах, придуманных Амалией. Среднюю сестру звали Гертруда, у неё были вьющиеся светлые волосы и нежные белые руки. Она научилась месить прекрасное лёгкое тесто, которое долго оставалось свежим. Со временем она стала женой королевского булочника Никодемуса. Изделия из их пекарни любили не только Одилон с придворными, но и все жители королевства. Третья сестра Флоринда, рыжеволосая и зеленоглазая, стала ученицей придворного мага Альберта. Она, единственная из всех сестёр, умела не только читать и писать, но и знала толк в семи свободных искусствах и магии. Целыми днями она изучала труды учёных мужей, отчего у неё вытянулся нос и ослабло зрение. С годами она превратилась в сварливую ведьму. Но это ей не мешало устраивать праздники в королевском саду. Никто, кроме Флоринды, не мог так искусно подобрать цветы в букеты, разместить в саду бенгальские огни и петарды, чтобы каждый раз участники праздников дивились и хлопали в ладоши. В ответ девушка только хмурила брови и поджимала губы. Тайна сварливости младшей из сестёр заключалась в одном — она была страстно влюблена в своего учителя, придворного мага Альберта, который оставался к ней холоден. Маг давно и безответно любил Амалию, которая ничего не замечала, кроме ниток, напёрстков и шелков с бархатом. Он несколько раз пытался объясниться ей в любви, но она его не слушала. Первый раз это произошло, когда Амалии было двадцать, а Флоринде — восемнадцать. Младшей сестре было обидно, что ей предпочли старшую сестру, которую она была моложе и красивее, и превзошла учёностью. Она выслеживала Альберта и чинила ему всяческие препятствия, чтобы он не объяснился с Амалией. Маг же разрушал все хитрости своей докучливой ученицы. Однажды, когда в пределах видимости не было Флоринды, он направил свои стопы к предмету любви. — Прекрасная Амалия, — заговорил он. — На улице царит весна, такая же юная, как моя любовь к тебе. В твоих глазах я читаю, к сожалению, только холодность и скуку. Ты так молода и прекрасна, что грех запирать себя в четырёх стенах. Пойдем со мной в Королевский сад, где под пение птиц в тени деревьев предадимся любви. Амалия, поглощенная подсчитыванием отрезов многоцветного бархат самого лучшего качества, рассеянно слушала речи влюблённого. В то же время она услышала мольбу о любви и ответила весьма благоразумно: — Я бы предпочла предаваться любви под пенье птиц с законным супругом, который был бы моим ровесником. Вы же мне годитесь в отцы, и вам человеку, у которого стала пробиваться седина на висках, не следует подходить к девице со столь непристойным предложением. Придворный маг был обескуражен ответом Амалии настолько, что осмелился к ней подойти только через два года. Как раз в возрасте двадцати двух лет в ней проснулось желание любить и быть любимой. Среди королевских рыцарей ей приглянулся один по имени Готфрид, прекрасный и благовоспитанный. Он ответил ей взаимностью. Влюблённые встречались в Королевском саду под пенье птиц. Королевская портниха, как бы ей этого не хотелось, обещала матушке не отдаваться любимому до свадьбы, а Готфрид не торопил её с решением. Поэтому они только сидели в тени деревьев, держась за руки и беседуя о любви. В это время соседний король, враждебный Одилону, напал на его королевство. И Готфрид, как верный вассал короля, отправился с ним в поход. Прощаясь с любимым, Амалия дала клятву: — Моя любовь останется чистой и верной, и не иссякающей, как Королевский Фонтан. Если же я полюблю другого, то Королевский Фонтан засохнет. Готфрид поклялся на острие меча в верности любимой. Поход короля Одилона растянулся на целых десять лет. Чужеземный король натравил на него не только свои войска, но и войска других соседних королей и их вассалов. В одной из битв, Готфрид был так сильно ранен, что его посчитали мёртвым и оставили на поле битвы. Амалия, горько оплакивала его и продолжала хранить верность. Она нашла утешение в работе и больше не хотела никого любить. Придворный маг продолжал надоедать молодой женщине разговорами о любви и быстротечности жизни, но её эти разговоры только выводили из себя. Однажды она сказала Флоринде, зная о её чувствах к Альберту: — Фло, ты же его ученица, ты знаешь о нём всё. Почему ты до сих пор не заставила его тебя полюбить. Я так устала от его назойливых пошлостей. Флоринда, удивившись словам сестры, отвечала: — Я ничего не могу поделать со своей страстью к учителю. Его взгляд парализует меня, как удав, что живёт в Королевском зверинце, парализует кролика. Альберт недоступен для меня настолько, что я боюсь с ним просто заговорить. Амалия предложила: — Я придумала способ, с помощью которого ты насладишься любовью Альберта, а я избавлюсь от надоедливого ухажёра. С этими словами она шёпотом поведала сестре свой план, отчего глаза у Флоринды округлились и вылезли на лоб, при этом она ахала, охала и хихикала, как дурочка. Вечером незнакомый слуга принёс Альберту записку, в которой рукой Амалии было написано приглашение на свидание. Придворный маг, не разбирая дороги и, как мальчишка, перескакивая через лужи, помчался к любимой. Он не обратил внимание на приглушённый свет и задёрнутые занавеси. Он видел только Амалию, чьё прекрасное тело он сжимал всю ночь в объятьях, предаваясь без устали любви. Утром же он проснулся и обнаружил подле себя Флоринду. Придворный маг в гневе стал избивать несчастную, которая забыла предупреждение сестры о том, что она должна исчезнуть с любовного ложа до рассвета. Но младшая сестра решила встретить восход солнца вместе с любимым и поплатилась за это. Альберт отказал ей в ученичестве и поклялся страшно отомстить Амалии. Он выпытал у Флоринды всё о клятвах, которыми обменялась её сестра с возлюбленным. Придворный маг разослал во все концы разведчиков и соглядатаев, которые донесли ему, что Готфрид жив и здоров. После выздоровления рыцарь вновь стал сражаться в рядах войска короля Одилона. Он просил не извещать Амалию о своём чудесном спасении, чтобы убедиться в её верности. Альберт коварно воспользовался молчанием рыцаря. Накануне победоносного возращения короля домой, он отправился в лавку Гертруды и Никодемуса, где украл несколько кусочков чудесного теста, которыми залепил струи Королевского Фонтана. Весть об иссякшем Фонтане достигла ушей короля Одилона и его войска. Готфрид, узнав об измене возлюбленной, от стыда задворками вернулся в своё имение и заперся там. Его горе усугубилось ещё тем, что Альберт направо и налево хвастался своей победой над неприступной Амалией. Все попытки королевской портнихи поговорить с рыцарем окончились ничем. Тогда к нему отправилась Флоринда и заставила Готфрида выслушать всю правду о бурной ночи с магом. Первый раз он не поверил в рассказ бывшей ученицы мага. Но Фло приходила к нему снова и снова, пока не добилась того, что рыцарь поговорил с возлюбленной. В это время один любопытный воробей залетел в Королевский сад и присел на засохший Фонтан. Там он нашёл и склевал кусочки чудесного теста Гертруды. Король Одилон наблюдал за воробьем из окна, пытаясь разгадать тайну иссякшей достопримечательности Сада. Ведь семь рек, питающие Фонтан, остались такими же полноводными, как и раньше. Король с интересом наблюдал, как птица поглощает тесто. Забыв о королевском достоинстве, Одилон бросился в Сад, чтобы изловить прожорливую птицу. Взяв в руки оставшиеся кусочки теста, он понял, что причина бездействия Фонтана заключается не в провидении, а в злом человеческом умысле. Тогда король созвал Королевский Суд, на который вызвал Альберта, Флоринду, Амалию, Готфрида и Гертруду. Главным свидетелем обвинения стал воробей. Одилон расспросил всех участников событий и постановил признать Амалию невиновной. В тот же день Готфрид женился на возлюбленной. Одилон предложил Альберту на выбор: либо умереть позорной казнью, либо жениться на обесчещенной им Флоринде. Альберт посмотрел на короля, Амалию и Флоринду и сказал: — Моя бывшая ученица оказалась неблагодарной особой, что доказала, забравшись ко мне в постель, о чём я её не просил. Лучше умереть, чем видеть её каждый день. Флоринда, продолжая его любить, бросилась к ногам короля: — Ваше величество, этот человек сам признался, что жизнь со мной для него горше смерти. Так отдай же его мне в мужья, чтобы я могла вернуть себе звание честной женщины и насладиться местью. Придворный маг принёс много зла мне и моей сестре. Так пусть же он искренне всю жизнь кается в своих поступках. Одилон, посмеявшись словам Фло, сказал присутствующим: — Да свершится всё, по словам этой женщины. Она заслужила право честно выйти замуж. Она пала жертвой бессердечия Альберта и шутки своей сестры. Поэтому отныне и вовек она является женой придворного мага, а он обязан заботиться о ней всю жизнь и воздавать ей почести. К своему удивлению и изумлению окружающих, Альберт стал нежным и заботливым супругом. Однажды он признался Фло: — Ни с одной женщиной я не познал столько страсти, сколько с тобой в ту ночь, когда ты и твоя сестра надули меня. Ох и жаркая была ночка! С этими словами он обнял жену и проделал с ней всё то, чем они занимались в ту памятную ночь. Фло частенько просила мужа предаваться воспоминаниям. ИСТОРИЯ 2, О КОРОЛЕВСКОМ СЫРЕ. Во времена короля Одилона, человека умного и справедливого, был издан закон о Королевском сыре. Только король имел право производить и торговать сыром. Местному населению разрешалось производить и торговать молоком, творогом, сметаной, но только не сыром. Никто не мог понять, почему король приказал издать такой глупый закон. А дело было в том, что однажды в Королевском замке принимали разных путников, среди которых встречались заморские волшебники. Один из волшебников предсказал Одилону: — Ваше величество, вам грозит смерть от чужого сыра. Никогда не ешьте чужой сыр. Король пришёл в ужас от его слов, хотя не особо верил гаданиям и предсказаниям. Он вызвал к себе придворного мага Альберта, который к тому времени уже женился на Флоринде и растил двух сыновей. Выслушав короля, маг ответил: — Предсказание слишком туманное и пахнет шарлатанством. Но на всякий случай, следует ввести монополию на производство сыра. Король так и поступил. Теперь он лично руководил всем процессом изготовления всех сортов сыра из коровьего, козьего и овечьего молока. Первые годы царствования он воевал и разбил, и подчинил себе всех соседних королей, то ближе к старости занялся хозяйственными вопросами. Вместо себя на войну он посылал сыновей. Однажды соседний король в качестве дани прислал свою дочь по имени Чиз, что в переводе означало «сыр». Никто не знал о значении имени принцессы, и её появление никого не встревожило, наоборот, она пришлась по сердцу многим. Ведь она была ещё очень молода и хороша собой настолько, что не было слов её описать. У неё была белая и нежная кожа, высокая грудь, которая едва помещалась в руке, тонкая талия и блестящие на солнце волосы. Своими прекрасными синими глазами она умела читать потаённые мысли и чувства других. Одилон не знал за кого из четырёх сыновей выдать принцессу и пока оставил при себе, тем более, что он был ещё крепок в любовных делах. Каждый вечер Чиз рассказывала стареющему королю сказки, да такие дивные и интересные, что каждая сказка занимала не один, а несколько вечеров, а порой растягивалась на несколько месяцев. В одной сказке говорилось о саде с молодильными яблоками, о сундуке с не иссякающими сокровищами и о чудесной мельнице. Одилон, поглупевший от сказок, пожелал обладать этими волшебными вещами. Трое старших сыновей отправились за сказочными чудесами. Тем временем, четвёртый и самый младший сын, влюбился в Чиз, которая мечтала стать королевой. Но Одилон был слишком стар для неё, а его сын Оттон слишком юн. Хитрая от природы принцесса, дарила их обоих ласками. Вскоре она забеременела и родила дочку, которую назвала Гризельда. Девочка унаследовала красоту и коварство матери. Её отцом был ни король и не его сын, а конюх, человек дурного нрава. Конюх приехал с Чиз из её родной страны. Надо сказать, что к чему бы не прикасалась принцесса, все обретало черты порока. Этот конюх, ещё будучи очень чистым и светлым юношей, попал под чары королевской дочери, которая его растлила, сделав помощником в гнусных делах. Конюх, влюбленный до безумия в неё, рыдал от ревности, подслушивая под дверью комнат Одилона и Оттона их разговоры с Чиз. Потом принцесса шла к конюху и дарила ему свою любовь. Однажды Чиз объявила королю, что ждёт от него сына. Обрадованный Одилон, решил назначить его своим наследником, в обход других сыновей. Оттон, уверенный, что это его ребёнок, начал уговаривать отца, чтобы тот обождал с указом: — Внук не может наследовать раньше сына. Одилон принял слова сына за бред и изгнал его из королевства. Младший сын отправился на поиски старших братьев. Чиз, довольная ссорой отца и сына, стала более ласковой и нежной со старым королём. Она добилась того, что Одилон стал принимать еду только из её рук. Принцесса изгнала придворного мага Альберта с пустяковым поручением в далёкую провинцию. Потом она заменила королевских слуг своими людьми. Одураченный Одилон смотрел сквозь пальцы на её дела. Ещё не женившись на ней, он объявил её и её детей обоего пола законными наследниками королевства. Настал час, когда Чиз разрешилась от бремени. К своему ужасу и ужасу короля, она произвела на свет чудовищного ребёнка со змеиным хвостом вместо ног. Несчастный младенец имел признаки того и другого пола. Вскоре после рождения монстр испустил дух. А из чрева Чиз стали выходить разные гнусные твари и расползаться по всему королевству. После того, как на свет вылезла последняя гнусь, тело принцессы содрогнулось в конвульсиях, и она умерла в страшных муках. Её не успели предать земле, потому что с неба сошёл огонь и пожрал безобразный и быстро разложившийся труп. Смерть возлюбленной вернула разум королю, и он понял, сколько бед он причинил собственному королевству. От горя он слёг, ему прислуживали старые слуги, которых он возвратил из изгнания. В одну из минут просветления, король пожелал, чтоб его на кресле вынесли в Королевский сад. Его встретило там уныние и запустение. Многие чудесные деревья и птицы погибли, Фонтан был загажен, а все семь рек пересохли. Удручённый видом Сада, король пожелал увидеть город. Когда носилки с больным королём приблизились к первым домам, то им навстречу вышла только немногочисленная горстка горожан. От них король узнал, что за десять лет его связи с Чиз, королевство опустошили чума, голод, войны и разбойники. Люди Чиз грабили и убивали без разбора богатых и бедных, мужчин и женщин, молодых и старых. Самой большой потехой для них было закормить несчастных сыром до смерти. Разбитый горем ещё большим, чем прежде, Одилон слёзно покаялся перед подданными в своём безрассудстве. Он разослал уцелевших молодых мужчин на поиски Альберта и своих сыновей, а сам занялся восстановлением королевства. На это ушло ещё десять лет. Придворный маг явился первым и объявил: — Я нашёл твоих сыновей, король. Они не сумели раздобыть тех сокровищ, за которыми ты их посылал. И они боятся твоего гнева. — Мне нужны мои сыновья, а не гнусные сокровища. Я должен перед смертью назначить наследника. Пусть же моими наследниками станут все четыре сына. Я надеюсь, что у них достаточно мудрости, чтобы управлять страной мирно и справедливо. При этих словах перед Одилоном предстали все его четыре сына. За годы странствий они поседели, а блеск глаз потух. Примирившись с отцом, они помолодели и смогли радоваться жизни. Король отменил монополию на производство сыра и благословил сыновей на царство и мирную братскую любовь. Похоронив благородного короля Одилона, принцы стали править королевством вместе. Но на их беду, Оттон влюбился в прекрасную Гризельду. Как раньше он безумно любил её мать, так же сильно он полюбил дочь Чиз. Старшие братья его долго не женились, боясь повторения любовной истории отца. И Оттон раньше их женился и произвёл наследника. Властолюбивая Гризельда мечтала единолично править страной. Она постоянно настраивала мужа против братьев, но тот находил силы противиться её замыслам. Тогда она затеяла устроить пир, на котором решила избавиться от мужа и его братьев. Хроники рассказывают, что королева избрала себе в помощники слугу по имени Кнуде, который не уступал своей госпоже в порочности и лживости. Он был изворотлив, как змея, и алчен, как волк. Он всегда ходил в чёрном, и чёрной была его душа. Хотя он умел быть любезным и обходительным. Кнуде льстивыми речами стал склонять каждого из братьев к братоубийству. Но к их чести короли-братья продолжали искренне любить друг друга. Тогда Гризельда решила соблазнить самого старшего из братьев Вольдемара, самого достойного из них. Но в гневе он отверг её. Королева, растерзав на себе шёлковые одежды и расцарапав до крови лицо, бросилась к мужу с плачем: — Твой брат Вольдемар пытался изнасиловать меня, а когда я вырвалась, жестоко избил меня. Оттон затаил злобу на брата, и чтобы не сочли его братоубийцей, подослал к нему разбойников. Потом он приказал изловить и повесить их, чтобы не осталось свидетелей. Настало время пира, задуманного Гризельдой. Оттон и два его оставшихся брата ели отравленную еду и пили отравленное вино. Они скончались в страшных муках. Королева для отвода глаз отведала с ними одинаковых блюд, но сделала это так хитро, что её отравление не было смертельным. Она выпила большое количество воды и мочегонного отвара и слегла в постель. Все её жалели и сочувствовали ей. На её беду на пиру присутствовал старый рыцарь Готфрид, который был женат на королевской портнихе Амалии. Ему было почти семьдесят лет, но он был крепок умом и телом. Он давно проведал о коварных замыслах Гризельды и ждал случая её разоблачить. Он не сумел спасти королей, но не будучи королём созвал Королевский Суд. Люди Готфрида схватили Кнуде и выведали у него всё о преступлении королевы. Суд признал Гризельду убийцей и приговорил к смерти. Королеву привязали к четырём коням и разорвали на части. Никто по ней не плакал. Позже рыцарь Готфрид единодушно был избран королём. Его правление было недолгим, но мирным и мудрым. ИСТОРИЯ 3, О СЫНОВЬЯХ ПРИДВОРНОГО МАГА. Когда Готфрид стал королём, то придворный маг Альберт решил отойти от дел. Он был старше бывшего соперника на двадцать лет и в своё время доставил ему много неприятностей. Поэтому, чтобы избежать мести нового короля, он удалился в свои поместья, а вместо себя поставил старшего сына Корнелиуса. Альберт обучил сына всем премудростям, особенно же тому, как обустроить и поддерживать все четыре времени года в Королевском саду, и как сохранить все семь рек полноводными. Но Корнелиус не хотел быть магом, он мечтал стать моряком. Его способности были не так велики, как у его младшего брата Люциуса. Оба сына Альберта и Флоринды унаследовали от матери рыжий цвет волос и тягу к книжной премудрости, а от отца чёрный цвет глаз и магические знания. Корнелиус был силён в разного рода фокусах и шутках, он вполне мог выступать в балаганах. Магия Люциуса была природной. Ему подчинялись погодные явления и все четыре стихии. Он знал язык животных и птиц. Но с точки зрения отца он был слишком женственен и мягок. В то время, как Корнелиус, был грубым мужиком в поведении и разговоре. Мечта о море жила в новом придворном маге с детства. Он отлынивал от занятий магией, проводя время в прибрежных тавернах и слушая рассказы бывалых моряков. Они дарили благодарному слушателю морские раковины, камни и жемчуга. Комната Корнелиуса была завалена всевозможными сувенирами их разных стран. Иногда его мать Флоринда пыталась навести порядок в его сокровищах, но быстро бросала это бесполезное занятие. Со временем Корнелиус научился систематизировать свои коллекции раковин и камней по цвету и форме. Став придворным магом, он забыл обо всём. Король Готфрид очень любил молодого мага в отличие от его отца Альберта. Он доверил ему важную семейную тайну: выбор будущего наследника престола. У Готфрида и Амалии родились сыновья-близнецы, которые могли претендовать на престол в равной степени. Ни один из братьев не уступал другому в уме и храбрости, но королём мог стать только один из них. — Ваше величество, — обратился маг к королю. — Я предлагаю устроить испытание для ваших сыновей. Кто быстрее и ловчее справиться с ним, тот и станет новым королём. — Я уже думал над твоим предложением, любезный мой Корнелиус. Но пока не нашёл такого задания, с которым бы они не справились. — Я советовался с моей тётушкой Гертрудой, которая также приходиться тётушкой вашим сыновьям. Пусть каждый из них замесит тесто и испечёт пирог, — предложил Корнелиус. В ответ Готфрид поморщился. Даже спустя много лет он не мог забыть, какую роковую роль сыграло гертрудино тесто в его судьбе. Вспомнив залепленный этим тестом Фонтан, он помянул недобрым словом родителей Корнелиуса. Но справившись с собой, ответил так: — Любезный мой Корнелиус, если бы мои сыновья готовились стать королевскими булочниками, то я бы не возражал. Но речь идёт о будущем короле, поэтому и испытание должно быть достойным короля. К примеру, моя супруга Амалия предложила устроить конкурс портных. Но мои сыновья с детства умеют шить рубахи и камзолы. Они за ночь сварганят тебе полное королевское облачение. Так что придумай что-нибудь посложнее и поинтереснее. Корнелиус призадумался и отправился к родителям за советом. Его папаша, страстно и безнадёжно влюблённый в своё время в Амалию, напрочь отказался ему помогать, но дал дельный совет: — Пусть Готфрид с Амалией сами решают кого на трон сажать. А ты не торопись им помогать. Не вмешивайся, иначе Готфрид с тебя три шкуры спустит за неправильный выбор. Флоринда, помня о пережитом позоре, когда Альберт прогнал её с любовного ложа, нашептала сыну, что все последствия от его действий будет расхлёбывать вся семья: — Готфрид не простил ни мне, ни твоему отцу то, что случилось много лет назад. Он и Амалию не простил бы, если бы не милосердие короля Одилона и прожорливость воробья. Он давно жаждет мести. Поэтому будет разумно, если ты останешься в стороне. Тогда Корнелиус отправился к Люциусу, которого нашёл в Королевском зверинце. Младший брат играл на лютне для тигров и львов, а те послушно танцевали под её аккомпанемент. Люциус внимательно выслушал младшего брата и со вздохом сказал: — История короля Одилона и его сыновей служит примером для его наследников и соседей. Братскую, сыновью и отеческую любовь может разрушить любовь к женщине, власти и богатству. Нет на свете такого чувства, на которое ни пала бы тень предательства. Но я могу тебе дать совет, как угодить королю Готфриду и самому не пострадать. Корнелиус, спрячь в одном месте королевскую корону, а в другом месте — билет на корабль. Кто первым из принцев найдёт корону, тот и станет править страной, а тот, кто найдёт билет — отправится странствовать и не вернётся домой, пока не посетит все известные нам земли. Ты, таким образом, и себя спасёшь, и подаришь стране нового короля. Корнелиус в очередной раз подивившись разумности младшего брата, передал королю его предложение, выдав его за собственное. Готфриду понравилось такое решение проблемы. Но он подумал, что придворный маг не мог такое придумать, а действовал по чьей-то подсказке. И он решил вывести Корнелиуса на чистую воду. Зная грубую прямоту мага, король стал расспрашивать его о здоровье Флоринды, Альберта и Люциуса, и слово за слово выведал у него всю правду. Он не стал наказывать мага, а поспешил сделать выбор в пользу одного из своих сыновей. Детей Готфрида и Амалии звали Роберт и Робин. Они наследовали храбрость и твёрдость руки отца и педантичность матери. У них были тёмные волосы матери и светлые глаза отца. Принцы были полной противоположностью своих кузенов. К моменту нашего повествования, Роберт и Робин успели жениться и обзавестись детьми. Когда их отец Готфрид стал королём, они отнеслись к этому равнодушно. Принцы мало придавали значения тому, что в будущем они и их дети наследуют трон. Только Амалия знала, кто из её сыновей появился первым на свет, но никогда никому об этом не говорила. Теперь она продолжала хранить молчание, полагая, что само провидение укажет на истинного правителя. Когда она услышала, что предлагает Корнелиус, то поставила точку в споре: — Пусть будет так, как говорит придворный маг, хотя всё придумал его младший брат. Королева сама спрятала корону и билет на корабль, чтобы никто не смог повлиять на исход испытания. И провидению было угодно, чтобы корону нашёл Робин, а Роберт вытянул билет. Амалия расцеловала Роберта и сказала: — Роберт, твой брат Робин по праву является будущим королём. Он — мой первенец, он опередил тебя на несколько часов и первым вышел из моего чрева. Я никогда не говорила, кто из вас является старшим, чтобы между вами не было вражды. Теперь же я вижу, что провидение всё решило за вас, кому владеть короной, а кому пуститься в плаванье. Готфрид был очень расстроен тем, что Робин станет королём. Ведь он очень любил Роберта и всегда его считал старшим сыном. Услышав же слова жены, Готфрид был так раздосадован, что выместил гнев на Корнелиусе: — Ты всегда мечтал стать моряком, у тебя появился прекрасный шанс воплотить мечту в жизнь. Я знал, что твой брат Люциус умнее и талантливее тебя. И такой прекрасный план не мог зародиться в твоей пустой башке. Полагаю, что из Люциуса выйдет отличный придворный маг. Ведь только вопрос старшинства не позволил ему занять эту должность с самого начала. Виновник королевского гнева обрадовался возможности сменить костюм придворного мага на форму моряка. Он с радостью взошёл на корабль вместе с Робертом и его семьёй. Окружающие удивились, узнав, что бывший маг Альберт пожелал отправиться в путешествие вместе со старшим сыном: — Я отказался помогать Корнелиусу, и вот вам результат, — объяснил он Готфриду. Я бросил сына в беде и теперь не могу оставить его одного. Потом Альберт обратился к Амалии: — Прощай, Амалия, я доставил тебе в своё время много неприятностей своей любовью. Но ты должна знать, единственная женщина, которую я любил на самом деле, — это моя жена Флоринда. К несчастью, я понял это слишком поздно. Я тоже причинил ей много бед, но я не знал, какое истинное сокровище мне досталось. С этими словами Альберт поцеловал ноги Флоринде и взошёл на корабль. Принц Роберт, тепло простившись с родными, последовал за Корнелиусом и Альбертом. После этого король Готфрид управлял страной ещё несколько месяцев и мирно отошёл к предкам. Его наследником стал король Робин Добрый, чьё десятилетнее царствование было мирным, в стране царили порядок и благоденствие. При нём Королевский сад был расширен в несколько раз. Придворный маг Люциус построил ещё несколько Королевских Фонтанов, потому что население страны увеличилось и требовалось большее количество мёда, молока, шоколада, жемчугов и золота на душу населения. После смерти Робина Доброго ему наследовал старший сын Балдуин, получивший прозвище Кровавый. Он ввёл множество налогов, чтобы пополнить казну. Ведь его отец щедро раздавал деньги, должности и земли всем желающим. Если Королевский сад процветал, то замок обветшал и требовал ремонта и перестройки. Теперь при Балдуине реки Жемчужная и Золотоносная были перекрыты, и никому, кроме короля, они не были доступны. За пользование Королевским Фонтаном взималась непомерная плата — целый мешок золота. И только Кристальная река продолжала бесплатно снабжать население чистейшей родниковой водой. Добрейший Люциус ничего не мог поделать с кровавым тираном, который жестоко подавлял недовольных. За шесть лет правления Балдуина население уменьшилось в два раза, а королевская казна увеличилась в четыре раза. Конец правления этого короля был закономерен. Из дальних странствий вернулся его дядя Роберт. Увидев, во что превратил его племянник чудесное королевство, он вызвал Балдуина на поединок и победил в честном бою. Так на трон взошёл король Роберт Справедливый. Первым указом он временно отстранил от должности Люциуса, заменив его Корнелиусом. Отец магов, Альберт, умер на чужбине и его прах старший сын привёз домой. Флоринда, узнав о смерти мужа, не смогла перенести горя и тоже умерла. Поэтому вторым указом король Роберт отстроить роскошную гробницу, где были захоронены останки короля Одилона, Амалии и Готфрида, Флоринды и Альберта. В Королевстве был установлен культ этих исторических личностей. Ежегодно сюда стекались паломники, которые за небольшую плату могли осмотреть гробницу. Тётушка Роберта, восьмидесятилетняя Гертруда продолжала заниматься любимым делом — месить тесто. Она жаловалась королю: — Месила бы тесто целую вечность, хотя руки порой дрожат, так дрожат, что делать не знаю. Роберт, как умел, сочувствовал престарелой королевской булочнице. Прожив еще пять лет, Гертруда умерла, завещав свою должность и пекарню падчерице. Своих детей у неё не было, и она вместе с Никодемусом воспитывала его дочь от первого брака, Матильду. А у той уже подрастала правнучка, которую тоже назвали Матильдой. Надо сказать, что на чужбине Роберт потерял свою первую жену. Его дети выросли и народили ему внуков. Но король подумывал о новой женитьбе и подыскивал себе новую жену. Однажды он встретил юную Матильду, правнучку падчерицы Гертруды, ему понравились её каштановые косы и бирюзовые глаза. Но больше всего ему понравилось, что девица, достигнув шестнадцати лет, содержалась в строгости и не говорила еще ни с одним посторонним мужчиной. Король заплатил два мешка чистого золота ее отцу и провёл ночь с благонравной Матильдой. В положенный срок она родила дочку Амалию, но после она больше не могли иметь детей. Роберт очень любил и мать, и дочь. Случилось так, что в это время норвежский король попросил помощи у него, и Роберт отправился в поход. Вернулся он с молодой женой по имени Рагнхильд, которая приходилась родственницей норвежскому королю. Утверждали, что норвежцы разводят драконов, и что королева Рагнхильд знала змеиный и драконий язык. Юная королева каждый год рожала по ребёнку, и произвела на свет десять детей: Маргариту, Готфрида, Генриха, Рагнфрид, Визигарда, Юдиту, Герберта, Теодориха, Теодоберта и Адальберта. Подарив жизнь Адальберту, она скончалась, поэтому в историю её самый младший сын вошёл под именем сиротливый. Роберт недолго по ней горевал, и, если честно, не слишком сильно её любил. Рагнхильд, измученная постоянными беременностями, утратила ту миловидность, которой пленился король. К тому же королева сильно тосковала по родине, а Роберт любил женщин весёлых и разговорчивых. Поэтому известие о кончине супруги встретил с облегчением. Вся его любовь была отдана Матильде и маленькой Амалии. Когда Роберт ушёл в поход, родня молодой женщины пыталась выдать её замуж, но каждый раз свадьба расстраивалась. За это время она раздобрела, красота её стала более зрелой. Однажды на неё устремил взор придворный маг Корнелиус и сошёлся с ней. После возращения короля, он стал захаживать к Матильде, обретя в её объятьях ту теплоту и ласку, которую не мог получить от Рагнхильд. После смерти королевы, любовница короля мечтала занять её место. Но Роберт прознал о том, что она встречается одновременно с Корнелиусом, и заставил их пожениться. Вместо благословения он сказал Матильде, что она давно отработала то золото, которое он на неё потратил. Третьей женой короля стала пятнадцатилетняя Брюнхильда, богатая сирота. Роберт не мог на неё надышаться, и даже не смел к ней прикоснуться. И Брюнхильда долго оставалась девицей. Роберт сам мыл и наряжал жену, расчёсывал ей волосы и кормил из рук. Юная королева не долго терпела такое обращение. Однажды король к своему огорчению обнаружил, что его жена беременна. И раз он с ней не спал, то не является отцом ребёнка. Любые расспросы ни к чему не привели. Брюнхильда молчала и делала удивлённые глаза. Она не отличалась большим умом и имела смутное представление об отношениях мужчины и женщины. У неё родился сын, такой же рыжеволосый и черноглазый, как Люциус. Подвергнутый пытке придворный маг во всём сознался. Он унаследовал от отца коварный характер. Он не смог простить Роберту унижение, которое пережил, когда его отстранили от должности. И придумал, как отомстить королю оригинальным способом. Брюнхильда трепетала перед королём и обожала Люциуса. Их тайная дружба привела к рождению сына. И муж, и любовник были старше неё в четыре раза. Сражённый горем король приказал утопить жену вместе с ребёнком, а мага сжечь. Роберт Справедливый умер от удара и его наследником стал старший сын от первого брака. ИСТОРИЯ 4, О КОРОЛЕВСКОЙ ЩЕДРОСТИ. Карл начал правление с подсчёта всех детей отца. За это король получил прозвище Математик. Он назначил своих родных братьев и сестёр — Водемона, Куно, Гундольфа, Ламперсинда, Зиглинду и Розалинду — наместниками провинций. Детям Рагнхильд и Роберта он подарил должности и поместья. Амалию, дочку Матильды, а также Маргариту и Готфрида, из числа детей Рагнхильд, приблизил к себе. Он знал, что Роберт относился к ним с особой нежностью. Его сёстры сами могли распоряжаться своей судьбой: идти замуж или оставаться девицами. Амалия была точной копией матери: каштановые косы, бирюзовые глаза и общительный характер. Маргарита, черноглазая и светловолосая, наоборот, была молчалива и серьезна. Она никогда не расставалась со сводной сестрой и братом Готфридом. Провидению было угодно, что между Готфридом и Амалией возникла взаимная симпатия, хотя принц был моложе сестры на пять лет. Ей уже исполнилось двадцать два года, и она подумывала выйти замуж. Она обратилась к королю Карлу за советом: — Мой король и брат, я уже созрела для замужества и хочу, чтобы ты назвал рыцаря, который был бы достоин называться моим мужем. Помоги мне с выбором. Король, не подозревая о любви принцессы к сводному брату, ответил так: — Самый достойный из всех рыцарей королевства — это наш Готфрид. Он честен и хорош собой, он успел проявить храбрость в бою, хотя всего полгода назад он стал рыцарем. Найди подобного ему, и ты обретёшь счастье в любви. Я могу выдать тебя замуж за рыцаря Говарда, рыцаря Дракона, который ни в чём не уступает нашему брату, но не столь совершенен, как Готфрид. У Говарда хорошая родословная, его предки сложили правителям нашего Королевства. И Карл во всех подробностях расписал достоинства рыцаря, на щите которого был изображён дракон. Говард, зная о планах короля, делал всё возможное, чтобы завоевать благосклонность Амалии. Он преподносил ей подарки, устраивал в честь неё турниры и искренне недоумевал, почему принцесса остаётся к нему равнодушной. Она же, испытывая в душе запретное чувство к Готфриду, страшилась сурового наказания. Король решил, что его сестра влюблена в Говарда, но стесняется показать свою привязанность к нему. Он велел изготовить придворному магу Корнелиусу любовный напиток, который бы позволил принцессе и рыцарю Дракона беспрепятственно объясниться. Корнелиус, помня о жестокой кончине своего брата Люциуса, ждал удобного случая отомстить королевской семье. Роберт Справедливый давно был в могиле, и придворный маг решил отыграться на его детях. К тому же он ненавидел и боялся бывшую любовницу короля Матильду, которая с годами превратилась в гнусную жирную бабёнку с водянистыми глазами. В своё время Корнелиус женился на ней, но она отравила его жизнь ревностью и упрёками. Также он ненавидел прекрасную Амалию, которая напоминала свою мать в молодости. С годами она становилась точной копией Матильды. Изготовив волшебный напиток, Корнелиус с помощью верных слуг угостил им влюблённых. Почувствовав действие зелья, Готфрид и Амалия очутились в любовных объятьях друг друга. Когда Карл Математик узнал, что маг сотворил с его братом и сестрой, он приказал его повесить. Умирая, Корнелиус проклял весь королевский род. Король выдал сестру замуж за Говарда, который не очень обрадовался порченой невесте, тем более беременной от другого. Если раньше он боготворил её, то теперь начал презирать. Амалия родила сына, который был точной копией своего отца, и Говард даже не смог бы выдать при желании его за собственного сына. Своих детей у рыцаря Дракона не было. Когда маленький Генрих подрос, то Говард сослал жену в подобие монастыря при отдалённом языческом капище, куда отправляли всех преступников, которых не могли казнить по какой-либо причине. Пасынка он сделал своим слугой, при малейшей провинности бил и морил голодом. Бедный Генрих, наверное, умер бы во цвете лет, если бы Говард не влюбился в его тётушку Маргариту и не женился на ней после смерти Готфрида. Судьба Готфрида была печальной. Карл Математик отправил его с почётной миссией в соседнее королевство. По дороге на посольство напали разбойники и немного облегчили кошельки его участников. В стычке с разбойниками было ранено несколько человек, но из погибших был только один — Готфрид. Злые языки болтали, что Карл и Говард отомстили бедному юноше за его любовь к сводной сестре Амалии. Хотя ходили слухи о его чудесном спасении. Маргарита искренне оплакивала смерть брата и долго не соглашалась выйти замуж за Говарда, помня о его первой жене. Когда она вышла замуж за него, то заподозрила в нём драконью породу. Она унаследовала от матери, королевы Рагнхильд, знание змеиного и драконьего языка. Все женщины в их роду умели обращаться со змеями и драконами. Став женой Говарда, она удивилась тому, что ночи они проводили в разных спальнях, а для супружеских ласк уединялись днём. Однажды на одном из королевских балов, Говард стал принуждать Маргариту к любовным объятиям никого не стесняясь. Было уже позднее время, но она разглядела у мужа вертикальные змеиные зрачки, почерневшие губы и вывалившийся из рта раздвоенный язык. — Вот видишь, дорогая жена, к чему приводит страстное желание в вечерние часы. Я становлюсь драконом, — при этом из пасти Говарда вырвалось облачко дыма, — и только человеческая плоть способна вернуть мне человеческий облик. С этими словами он набросился на жену, которая наложила на него заклятье, после чего рыцарь Дракона утратил способность превращаться в человека. Король повелел заковать его в цепи и поселить в Зверинце на потеху толпе. Маргарита умолила Карла, чтобы он признал в Генрихе законного наследника земель Говарда и вернул из ссылки Амалию. Король расспросил племянника о его жизни с отчимом. Тот поведал дяде и королю всё, что он увидел за одиннадцать лет жизни: — Говард возненавидел меня с первых минут жизни, он обзывал меня дьявольским отродьем и сыном греха, прижитом в чудовищной похоти. Едва я научился ходить, он приучил меня себе прислуживать. Мне жилось хуже, чем свиньям или собакам. Он бил меня за любую провинность. Когда мне было пять лет, отчим отправил матушку в ссылку, как преступницу. Потом он уверял меня, что она сбежала с любовником и бросила меня. В ответ на мои просьбы увидеться с ней, он бил меня. Но с появлением моей милой тётушки, моя жизнь изменилась. Маргарита всегда защищала меня и тайком подкармливала разными вкусностями. — При тебе твой отчим превращался в дракона? — спросил король. — Каждую ночь Говард принимал облик страшного дракона, вернее помесь дракона со змеёй. Он живьём пожирал своих слуг, крестьян или путников, которым предоставлял ночлег у себя в доме. Он заставлял меня смотреть на человеческие страданья и говорил, что если бы я действительно был его сыном, то без содрогания бы принимал участия в его кровавых трапезах. Иногда он засовывал мне в рот куски человеческой плоти и заставлял глотать, но я извергал из себя столь ужасную пищу. Говард со смехом смотрел, как меня рвёт. Король и Маргарита с ужасом выслушали рассказ племянника. Вскоре ко двору была возвращена Амалия, которая в заточении излечилась от страсти к Готфриду. Теперь она снова попросила короля выдать её замуж за одного из королевских рыцарей. — А что будет с твоим сыном Генрихом, — спросил Карл. — Вдруг новый муж будет его преследовать и тоже сделает из него слугу? — Я больше не хочу видеть Генриха. Он плод моей безрассудной страсти, из-за которой я испытала столько унижений и страданий, — ответила Амалия. — Генриху будет лучше с Маргаритой, чем со мной. Так и решили. Амалия вышла замуж за барона Эдгара, а Маргарита занялась воспитанием племянника. Каждый день она ходила к Зверинцу, где беседовала с бывшем мужем. Когда дракон издох, Маргарита надела вдовьи одежды и горько плакала по нему. К тому времени Генрих стал рыцарем и уехал на войну. В одном из сражений ему встретился рыцарь Готфрид. Трижды они сходились в бою, и трижды старый рыцарь побеждал молодого, хотя тот был ловчее его. На четвёртый раз Готфрид смертельно ранил Генриха. Когда он наклонился над побеждённым, чтобы забрать его меч, то тот прошептал: — Рыцарь, передай моей матери Амалии и моей тётушке Маргарите, что Генрих, сын Готфрида, погиб в честном бою. Тогда старый рыцарь в отчаянии отбросил оружие и заплакал: — О, сын мой, Генрих, я погубил тебя собственными руками. Увидев, что его сын мёртв, Готфрид в ту же минуту упал и умер рядом с ним. Когда печальное известие дошло до Амалии, она много горевала. И лишь супруг её Эдгар сказал: — Если бы ты не отдала сына на воспитание сестре, то Генрих был бы жив. Я бы сделал его одним из наследников. Но слова мужа не только не утешили Амалию, а лишь усугубили её горе. Вскоре она умерла в тоске по сыну. Маргарита вновь облачилась в траур и не снимала его до конца дней. Карл Математик, чтобы утешить сводную сестру, устроил ей жильё в Королевском Саду и поучил ей охранять Фонтан. Ведь после казни Корнелиуса, должность придворного мага оставалась свободной. После смерти короля ему наследовал его брат Водемон Прекрасный. У Карла Математика не было сыновей, а только дочери, одна из которых, Луиза, обладала магическими способностями. Король Водемон сделал её придворным магом. До неё ни одна женщина не занимала эту должность. Ведь дело женщины рожать детей, а не заниматься распределением богатств Королевского Фонтана среди подданных. Но Луиза командовала всеми во дворце: и дядюшкой королём, и своими кузенами, и кузинами. Правление короля Водемона Прекрасного было недолгим, ведь он взошёл на престол уже в преклонных годах. Он пережил всех своих детей. Его братья Куно, Гундольф и Ламперсинд могли бы стать королями, но они решили, что, посадив самого младшего из братьев, Адальберта на трон, они добьются большей власти, чем, если бы сами стали управлять страной. Над Адальбертом Сиротливым витала смертная тень его матери Рагнхильд. Роберт Справедливый считал своего младшего сына главным виновником гибели жены. И всю жизнь несчастный терпел упрёки со стороны старших братьев и сестёр. Став королём, Адальберт решил, что он вздохнёт спокойно. Но его племянница Луиза поставила нового короля на место, показав, кто главный в доме. Она была старше короля на много лет. Ведь, когда Адальберт родился, его старшему брату Карлу было за сорок, а племяннице восемнадцать. К тому же Луиза считала короля глупым и безвольным толстяком. Вместе с Куно, Гундольфом и Ламперсиндом она разлучила Адальберта с его любовницей Кунигундой, удалила всех друзей и знакомых короля, заменив доверенными людьми. Однажды Адальберт призвал к себе придворную магессу для важного разговора. Луиза не сразу откликнулась на его зов. Когда она пришла, то шипела на короля, как разгневанная кошка. Сверкая зелёными глазами и угрожая дядюшке королю длинными когтями, она спросила, что ему надо. — Милая племянница, — миролюбиво начал Адальберт, — раз ты по воле моего брата Водемона стала придворной магессой, я так и быть оставлю тебя в этой должности. Твоё дело ухаживать за Садом и Фонтаном, а не указывать мне и моим министрам, как управлять королевством. К тому же мне пора избрать для себя королеву, но в роли жены я вижу только мою милую Кунигунду. Разыщи её и приведи во дворец. — Неужели, ты, глупец, до сих пор не понял, что тебя избрали королём, отдав предпочтение перед другими братьями и сёстрами, не за твой ум, а за твою безалаберность. Мы, потомки Роберта Справедливого от его первой жены, имеем больше прав на престол, чем дети Рагнхильд. Ты должен во всём слушаться меня и своих старших братьев. Они уже нашли тебе жену, дочь франкского короля, по имени Фредигерда. — Ну и имечко, вполне подходит для старой и безобразной карги, наподобие тебя, племянница, — ответил Адальберт, начиная сердиться. — К тому же, чьей бы дочерью ни была Фредигерда, я не хочу на ней жениться. Для меня никого нет лучше Кунигунды! — Дядюшка Гундольф уже отправил твою милую в то место, где томилась моя тётушка Амалия. Ты никогда больше не увидишь возлюбленной. Твоя будущая жена Фредигерда уже прибыла во дворец и мечтает о встрече с тобой. Адальберт, добродушный толстяк, глубоко приуныл. В тридцать пять лет он любил вкусно поесть и насладиться объятьями прекрасной женщины. Он совсем не хотел жениться и производить на свет наследников. Но при виде молодой невесты, все тревоги покинули его. Фредигерда была ещё очень молода для брака, и Адальберт не собирался в первый же вечер набрасываться на неё. Он думал, что свадьба будет формальной, а о детях они подумают потом, когда его жена станет постарше. Но Гундольф и Ламперсинд, угрожая брату и королю мечом, принудили его скрепить брак с Фредигердой на брачном ложе. Сами того, не понимая они сделали короля и королеву союзниками. Луиза думала, что она легко сможет управлять королём через жену. Она хотела заставить Фредигерду шпионить за королём, и та для вида согласилась. Фредигерда, воспитанная при французском дворе, умела плести интриги и обладала хитростью и осторожностью, сохраняя при этом вид наивной дурочки. Адальберт узнавал о планах племянницы и своих братьев раньше, чем они могли об этом подумать. А в их планах была только нажива и выгода. Этим они вызывали гнев королевы. Особенно она обозлилась на родственников мужа, когда те поделили между собой её богатое приданое, оставив ей с королём только немного денег на ежегодное содержание. Тогда она сказала Адальберту: — Твои братья не проявили уважения ко мне и к тебе. Они забрали мои одежды и украшения. Они грабят моих слуг, лишая их жалованья и пищи. Они издают законы, которые только увеличивают число нищих в стране. Но эти законы подписаны тобой, народ ненавидит твоё имя. — Что я могу сделать? — спросил Адальберт. Его губы дрожали, а в глазах стояли слёзы. Можно было подумать, что это он моложе жены, а не она его. — Меня заставили стать правителем, я не хотел. И на тебе жениться я не собирался. Они угрожали Кунигунде, и мне пришлось стать твоим мужем. Лучше я отрекусь от престола в пользу братьев и племянников. — Нет, ты этого не сделаешь, — сказала Фредигерда. — Если ты отречёшься от престола тебя убьют, а меня заточат вместе с сыном. — С сыном? — удивился король. — Ты хочешь сказать, что у нас будет ребёнок? — Да, твоя племянница Луиза еще не знает, что скоро родится наследник престола. И у нас мало времени. Мы должны решить вопрос с твоими родственниками до рождения ребёнка. Адальберт согласился со всем, что предложила его жена. Братец Куно погиб на медвежьей охоте, пьяного Гундольфа нашли мёртвым в клетке льва, а Ламперсинд утонул во время купания, ведь он не умел плавать. Осталась одна Луиза, которая горько оплакивала своих дядюшек. Она даже не подозревала, что их смерть была хорошо организована глупым королём и его наивной женой. В положенный срок у Фредигерды от короля родился сын Фредигар, а через год появилась дочь Флоринда. Адальберт, помня о судьбе всех своих братьев и сестёр, не стал превращать жену в машину по производству детей. Он даже на некоторое время оставил её, позволив заняться воспитанием сына и дочери. Луиза, которая поняла, что глубоко ошиблась в королеве, решила рассорить её с мужем. Она отправилась к Кунигунде, чтобы уговорить её вернуть любовь короля. Та ответила ей очень мудро: — Я была счастлива с Адальбертом, потому что была счастлива ради него. Теперь же я живу ради себя и счастлива ради себя. А королю я желаю долгой и счастливой жизни с королевой Фредигердой. Ничего не добившись от Кунигунды, Луиза задумала использовать прекрасного юношу, чтобы он соблазнил Фредигерду. Полагая, что молодость тянется к молодости, и, что королеве надоел старый муж, она нашла среди придворных самого смазливого и легкомысленного юнца по имени Хильперик. Магесса стала нашёптывать ему, что Фредигерда от него без ума и только и ждёт момента, чтобы броситься к нему в объятья. Но юнец оказался настолько глуп, что, ещё не убедившись в любви королевы, начал хвастаться направо и налево её благосклонностью. О его поведении донесли Адальберту, и он приказал добиться правды. Хильперика схватили, он под пыткой сознался. Тогда король, как любой флегматик, который в гневе страшнее разъярённого быка, впал в жуткую ярость, и приказал теперь учинить следствие над магессой. Подвесив племянницу на дыбу, он поинтересовался, что плохого он ей сделал. — Твоя мать была хуже кошки или свиньи, она рожала каждый год, отнимая у детей Роберта от первой жены частицу законного богатства. Мой дед под старость стал очень сластолюбив. Он готов был обрюхатить любую женщину, которая встречалась на его пути. К несчастью, после смерти Рагнхильд, он не остановился, взяв в жёны Брюнхильду. Но нам помог его кузен Люциус, который сделал несчастной королеве ребёнка, и тем самым обрёк всех троих на гибель. — Ну а моя жена Фредигерда, что тебе сделала? — Она должна была стать послушным орудием в наших руках, но она всех перехитрила. С помощью Хильперика, я хотела сделать королеву союзницей, но ошиблась в этом венце. — Я понял, что ты жаждала власти. Ты мечтала быть некоронованной королевой. Хорошо, ты станешь королевой и получишь венец. Хильперику отрубили голову, перед эти выколов глаза и вырвав язык. Потом Адальберт Сиротливый приказал разжечь костёр, над которым установили железный трон. К этому трону была прикована Луиза, чью голову венчал железный обруч с зубцами в виде короны. Для короля и королевы был установлен специальный шатёр, из которого они наблюдали за казнью. Временами Адальберт обращался к казнимой с вопросом, раскаивается ли она в своих прегрешениях, нравится ли ей быть королевой, довольна ли она его щедростью. В ответ Луиза лишь мычала, потому что ей рот заткнули кляпом. Тогда король приказал освободить её от затычки, и вопли магессы разнеслись по всей округи. Фредигерда была так поражена жестокостью мужа и страданьями Луизы, что попросила её пощадить. Тогда король приказал утопить племянницу в Королевском пруду вместе с железным троном и венцом: — Вот видишь, как я щедр, ты умрёшь по-королевски. Убедившись в смерти Луизы, король вместе с супругой вернулся во дворец, где возлёг с Фредигердой на супружеском ложе. Так был зачат их третий ребёнок, принц Одоакр. Теперь никто и ничто не мешало Адальберту любить королеву, он так и умер однажды, сжимая жену в объятьях. Фредигерда стала вдовой в девятнадцать лет и регентшей при малолетнем короле Фредигаре. В наставники к своим детям она избрала Кунигунду. На упрёки придворных королева ответила: — Она любила их отца, значит полюбит и их. Больше Фредигерда замуж не вышла, всю оставшуюся жизнь она заботилась о детях и оставалась их другом до самой смерти. Она тайно приняла христианство. Когда её сыновья и дочь выросли, она их тоже уговорила креститься. ГЛАВА 5, О КРЕСТОВОМ ПОХОДЕ. Король Фредигар вошёл в историю под прозвищем Просветитель, при нём в стране победило христианство. Отныне все жители обязаны были посещать церковь и платить десятинный налог. В правление Фредигара был объявлен Первый крестовый поход. И он отправился освобождать Святой град Иерусалим от неверных. Щит короля украшал крест и перечёркнутый дракон. Фредигар знал печальную историю своего кузена Генриха, который одиннадцать лет жил в доме отчима дракона-людоеда. От своей матери Фредигерды он знал, что его бабка по отцовской линии Рагнхильд умела заклинать драконов и змей. Но сам король не смог бы побеседовать, при всём желании, ни со змеями, ни с драконами, потому что этот дар передавался по женской линии. После принятия христианства стало опасно владеть любыми магическими знаниями. К тому же дьявол любил принимать змеиный и драконий облик. И христианину нужно избегать любой встречи с драконами, а встретившись, сразу предавать смерти. Веря, что с помощью религии он одолеет любую беду, Фредигар отправился в крестовый поход, взяв лишь горстку людей. Путь Фредигара в Святую землю лежал через земли поляков, чехов, венгров, немцев и франков. Из франкского порта, он на кораблях отправился в Константинополь, где подивился обычаям и роскоши византийцев. В то время на границе Сирии и Византии жило страшное чудовище по имени Керовульф. Оно было безобразнее мантихоры и хитрее сфинкса. Днём Керовульф принимал человеческий облик, а ночью становился монстром. Днём он был гостеприимным и щедрым хозяином, он угощал путников и усыплял их речами, а ночью пожирал. История Керовульфа напомнила Фредигару историю его тётушек Амалии и Маргариты, которые были замужем за драконом Говардом. Поняв, что он не сможет усыпить чудовище на драконьем языке, король стал молиться Богу, чтобы тот ему казал правильный путь. В молитве ему открылось, что в нескольких милях расположена арабская деревушка, в которой проживает девушка Фатима. Она и её родители исповедовали ислам, но не запрещали своим детям изучать основы христианства и иудаизма. Местные христиане называли Фатиму Екатериной, потому что она была умна и образована как Екатерина Александрийская. К тому же девица умела усмирять змей. И король рассудил, что Фатима поможет ему усмирить Керовульфа. Он направил свои стопы к родителям девицы и стал их уговаривать, помочь ему победить чудовище. Но те сказали, что дракон их не трогает, а пожирает византийцев и рыцарей, закованных в броню. Разгневанный король хотел их предать смерти, но побоялся нарушить закон гостеприимства. Ему помогла Фатима: — Я согласна пойти с тобой, христианский рыцарь, если только ты возьмёшь меня в город Иерусалим. Там ждёт меня предсказанный жених. Фредигар подивился простоте девицы и решил, что она чокнутая. Видимо, она повредилась в уме от многих знаний, полученных ею. Но не стал обижать её, пообещав доставить живой и невредимой не только в Иерусалим, но и на Луну. Боясь, что он передумает, родители Фатимы, пали ему в ноги и заплакали: — Она отвергла всех женихов, потому что мечтает о женихе из Иерусалима. Якобы Бог предсказал ей встречу там на площади с женихом. Отвези её туда и смой с наших седин позор. Из-за Фатимы, мы не можем выдать замуж других наших дочерей. А их у нас шестнадцать. Так Фатима отправилась с королём в поход на Керовульфа. Тот давно прознал, что король Просветитель пришёл его погубить. Он обернулся прекрасной блондинкой, чей вид мог исцелить больного и сулил райское наслаждение. К своему удивлению, король встретил посреди знойной пустыни голую девицу, едва прикрытую длинными волосами. На ней ничего не было, кроме золотых украшений с драгоценными камнями. Девица назвалась Розалией. Сверкая соблазнительной грудью и томно покачивая бёдрами, она стала умолять короля о помощи. Голую Розалию вовсе не смутило присутствие Фатимы, которая распознала драконью породу блондинки. — Меня похитили разбойники, сорвали с меня одежды и хотели надругаться надо мной. Но я вырвалась и убежала, — слёзно жалуясь, поведала девица. — И сколько же было этих разбойников? И почему, сорвав с тебя одежды, они оставили украшения? — поинтересовалась Фатима. — Их было сорок штук. Они бросили жребий, кому достанутся одежды и украшения. Но я вырвалась, сумев сохранить жизнь и девственность, — ответила Розалия, страстно поглядывая на Фредигара. Тот не знал, что ему делать с голой соблазнительницей. С одной стороны, он готов был на деле убедиться в её словах, с другой стороны, ему мешала Фатима. А в-третьих, его терзали смутные сомнения, потому что девица вела себя слишком нахально для похищенной девственницы. И он решил помолиться, предоставив Фатиме вести расспросы: — Ты говоришь, что их было сорок человек? Неужели они не связали тебя, прежде чем сорвать с тебя одежды? — Нет, они сначала сорвали одежду с меня, а потом хотели связать, но я вырвалась и убежала. — А может тебя никто не связывал? — поинтересовалась Фатима, сверкая глазами. — Может ты сама приставала к разбойникам? — Почему ты так плохо думаешь обо мне? Я благонравная девица, мне всего четырнадцать лет, и я девственница, — проворковала Розалия, бесстыдно изгибаясь перед Фредигаром. Потом она спросила короля: — Разве ты не хочешь насладиться мной? — Я обязательно предамся с тобой любовным утехам, едва повергну врага рода человеческого, — с этими словами благочестивый король выхватил меч и отсёк девице голову. В тот же миг её прелестная белокурая головка обернулась безобразной рогатой головой Керовульфа. — Ты нашёл, кого искал! — воскликнула Фатима. — Теперь ты должен исполнить обещание и отвезти меня в Иерусалим к жениху. Не зная, куда деться от настойчивой девицы, Фредигар отправился освобождать Иерусалим. Когда город был в руках крестоносцев, король привёл девушку на центральную площадь и спросил: — Готова ли ты принять святое крещение под именем Екатерина и стать моей женой? — Да, — ответила Фатима. — Я давно люблю тебя, мой господин. После этих слов, Фатима приняла крещение под именем Екатерина. На следующий день она стала законной женой Фредигара перед Богом и людьми. После этого, король с молодой женой некоторое время оставались в Иерусалиме, и только через год вернулись домой. Екатерина, спросила однажды, почему Сад и Фонтан пребывают в запустении. — Они наследие языческих времён. Они были созданы при короле Одилона. Тогда королям служили придворные маги, а теперь служат придворные капелланы, которые лишь скромные служители божьи. — А если я хочу возродить Сад и Фонтан? — спросила королева. — Раньше в Саду жило четыре времени года, а Фонтан питали семь чудесных рек, которые иссякали при магессе Луизе. Отец казнил её за то, что она вредила мои родителям. — Фонтан жил благодаря магии? — Да. Но может ты попробуешь превратить его в обычный фонтан, чтобы мы могли пить из него и поить жаждущих. И королева Екатерина сумела наполнить русла старых рек чистейшей родниковой водой. Однажды она попробовала на вкус, воду одного из семи ручьёв, которая на вкус напоминала шоколад. В русле бывшей Жемчужной реки она нашла жемчуг. — Мне кажется, что Фонтан возрождается к жизни. Я нашла Шоколадный и Жемчужный ручьи, а раньше вода во всех реках была одинаковой на вкус и цвет. Король призадумался, ведь он очень боялся возвращения язычества, олицетворением которого была вода в семи реках. Его народ издревле почитал воду и деревья. Поэтому он пожелал скрыть от придворных весть о возрождении Фонтана. Но однажды Екатерина сообщила ему, что в саду вновь поселились четыре времени года. Тогда Фредигар начал подозревать жену в колдовстве. Он поделился сомнением с архиепископом королевства. Тот предложил устроить Божий суд: — Если королева невиновна, то она пройдёт босая по горящим углям, а если виновна, то она сгорит. Фредигар повелел заключить жену под стражу. Екатерина отнеслась к этому с молчаливой кротостью. Утром в день казни, к ней пришёл в темницу палач, который совлёк с королевы одежды и корону. Королева в одной рубахе из сурового полотна и босая отправилась туда, где уже пылали угли, приготовленные для её испытания. На дворе была лютая зима, но Екатерину нисколько не пугал мороз и снег под ногами. Она обратилась к королю и архиепископу со словами: — Клянусь перед Богом и людьми, что я ни в чём не согрешила против святой христианской веры. Она поцеловала крест и Евангелие и ступила на угли. Она трижды прошла по ним туда и обратно, как по траве, и ни разу не вскрикнула. Огонь не обжёг её. Архиепископ приветствовал королеву как истинную католичку и снял с неё все обвинения колдовстве. Растроганный король попытался обнять супругу, но она отвергла его. Три дня и три ночи без еды и питья король выпрашивал прощенье, стоя на коленях перед дверьми, которые вели в покои его жены. Утром четвёртого дня Екатерина открыла двери в знак прощения. Результатом их примирения стало рождение сына Фредерика. После смерти королева была причислена к лику святых. Все сведения о её жизни взяты из её жития. А некоторые сведения были извлечены из жития её супруга благочестивого короля Фредигара Просветителя. Что же касается испытания Екатерины огнём, то её свекровь Фредигерда рассказала своей невестке Розалинде, жене Одоакра следующее. Когда королеву ещё звали Фатима, она проходила обучение у бродячих индийских факиров. А ещё поговаривают, что архиепископ был в сговоре с Екатериной. Он был её исповедником, а она рассказала ему всё, даже про индийских факиров. Так что Фредигар Просветитель остался в дураках. Но народ почитал королеву Екатерину больше, чем её благочестивого супруга. Через двести лет, во время эпидемии Чёрной смерти, она спасла королевство от чумы. Король же Фредигар помогает от зубной боли и простуды. Короля с королевой продолжали почитать даже после Реформации, когда всё Королевство перешло в лютеранство. ИСТОРИЯ 6, О БЛАГОРАЗУМНЫХ ДЕВИЦАХ. У благочестивого короля Фредигара была сестра по имени Флоринда. Её назвали в честь жены придворного мага короля Одилона. Она была обладательницей золотистых кос и зелёных глаз. Она очень любила читать поучительные истории и рассматривать географические карты. Скажем это всё были занятия для девицы скучные и ненужные. Своей учёностью Флоринда отпугивала всех женихов, и король Фредигар отчаялся её выдать замуж. Однажды прекрасная Флоринда участвовала в споре с учёными мужами, которые прибыли ко двору её брата со всех сторон земли. Они задавали вопросы принцессе и получали благоразумные или шутливые ответы. — Зачем измерять змею, если она укусит всё равно? — Вкусное ли у львов молоко? — Можно ли сварить кашу из топора? — Есть ли эльфы в вашем королевстве и стоит ли на них посмотреть? — Зачем ослу уши? — Что вкуснее щи или борщ? Ответы Флоринды: — Змею стоит измерить, если вы собираетесь сшить плащ из змеиной кожи? — Молоко львов можно считать несъедобным, потому что они его никогда никому не предлагали. — Из топора лучше варить гречку, в ней больше железа. — В нашем Королевстве эльфы не проживают. Иначе бы мы их увидели. — Уши нужны ослу так же, как и человеку, чтобы слышать. Только ослы чаще всего слышат самих себя. — И щи, и борщ одинаково вкусны, ведь в них есть капуста и мясо. Принцессе задавали множество умных и глупых вопросов, и она на все терпеливо отвечала. Один учёный муж по имени Силенций, восхищённый умом Флоринды, посватался к ней. — Моя сестра выйдет замуж только за того, в чьих жилах есть хотя бы одна капля крови, — ответил король Фредигар. Ему совсем не понравился старый и лысый, хотя очень мудрый Силенций. — Твой дед Роберт Справедливый, направляясь на войну, однажды проезжал через деревню, где жила моя бабка. Он остановился у неё в трактире и провёл с ней ночь. От этой связи родилась моя мать, а потом на свет появился я. Во мне есть четверть королевской крови. — Тогда мы состоим в родстве до седьмого колена, и ты не можешь жениться на моей сестре, — возразил король Фредигар. И бедная Флоринда так никогда бы не вышла замуж, если бы не взяла дело в свои руки: — Либо я выйду замуж за Силенция, либо ни за кого, — топнула она ногой. Пришлось благочестивому королю устроить свадьбу Флоринды и Силенция. Через некоторое время он убедился, что сестра счастлива в браке. Силенций оказывал ей уважение и любовь, всегда советовался в важных делах и почти каждую ночь спал с ней, пока она не забеременела. Надо сказать, что у него уже было три взрослых сына от первого брака. Старший был рыцарем, самый младший священником, а средний преподавал философию в университете. Флоринда родила Силенцию семь дочерей, которых он назвал в честь семи добродетелей. Их имена Пруденция, или Благоразумие, Темперанция, или Умеренность, Кастита, или Целомудрие, Карита, или Любовь, Пасиенция, или Терпение, Хуманита, или Кротость, Хумилита, или Смирение. От матери дочери унаследовали цвет волос и интеллект, а шириной и толщиной пошли в отца. У Пруденции, самой старшей из сестёр, было широкое безбровое лицо и дебелая, плотная фигура. Но при этом высокая грудь и ослепительно-белая кожа. Пруденция носила мышиного цвета одежды и не признавала никаких украшений, кроме чёток. Она целыми днями пропадала в церкви и мечтала уйти в монастырь. Но случилось так, что один из приближённых короля Фредигара, влюбился в неё. И сколь девица была некрасива и скучна, столь сильной страстью воспылал к ней влюблённый. Его звали Хильдеберт, и он пользовался любовными успехами у женщин. И его раздражало, что Пруденция совсем не обращает на него внимания. Прознав о привычках предмета своей любви, он стал посещать ту же церковь, что и она. Он старался попасть ей на глаза и истово молился. Но девица Благоразумие мало обращала на него внимания. Он был столь хорош собой, что она даже и помыслить о нем не могла. Хильдеберт же день и ночь мечтал о любимой, от мечтаний и ревностной молитвы он заболел и слёг. Он отправил к девице Пруденции слугу с запиской: — Чем же я заслужила насмешки твоего господина? — спросила она. — Почему он так насмехается надо мной, хотя я не давала ему никакого повода? — Мой господин искренне любит вас, — отвечал посланец, — Он так ревностно молился в церкви, но из-за вашего равнодушия к нему он заболел. — А твой господин слышал поговорку: заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибёт? Я ведь хожу в церковь по зову сердца, а не для того, чтобы на всяких красавчиков заглядываться. — Мой господин просит тебя навестить больного. Ты придёшь, и он исцелится. У него нет другого способа поговорить с тобой. — Я думаю, твой господин хочет обесчестить меня и выставить на посмешище. Так слуга и ушёл ни с чем от благоразумной девицы. Тем временем король Фредигар узнал, что Хильдеберт умирает от любви к его племяннице. Он искренне возмутился и удивился, что самый красивый вельможа Королевства сохнет по безобразной Пруденции. Один из придворных шутов записал слова короля: — Ему что шлюх не хватает? В моём королевстве достаточно трактирщиц и танцовщиц, чтобы с ними спать. Если он не оставит мою племянницу в покое, я его на ней женю или повешу его. Король также пожелал выслушать версию Пруденции: — Питаешь ли ты хоть какие-то чувства к знатному Хильдеберту? Если ты любишь его, то я готов дать согласие на брак. — Милый дядюшка, я не питаю никаких чувств ни к Хильдеберту, ни к кому-либо другому. Мне противна сама мысль о браке. Лучше отдай меня в монастырь. И король Фредигар с радость отправил Пруденцию в самый дальний монастырь, где она в скором времени стала аббатисой. Страсть Хильдеберта же не прошла, а только увеличилась. Разузнав, в каком монастыре его любимая стала аббатисой, он под именем сестры Хильды проник туда. Средневековые миниатюры всегда изображали Хильдеберта в виде дьявола-искусителя, а Пруденцию в виде привлекательной пухлощёкой девицы. Сестра Хильда оказалась настоящей находкой для монастыря, и скоро она стала келейницей аббатисы. Надо сказать, что монастырский устав запрещал монашкам полностью раздеваться на ночь. Поэтому никто не заподозрил в сестре Хильде молодого мужчину. По голосу его никто тоже не мог опознать, потому что все монашки и послушницы изъяснялись знаками. А его лицо с усами и бородой, было скрыто покрывалом. К его глубокой радости, аббатиса любила спать голой. Она часто потела из-за полноты и ей было жарко в монашеском одеянии, поэтому на ночь она раздевалась. Надо ли говорить, что бедный Хильдеберт в облике сестры Хильды, не высыпался. Всю ночь ему не давали спать прелести матери Пруденции. Однажды ночью Хильдеберт не выдержал и сорвал с себя одежды. Он тихонько проник под одеяло к аббатисе, которая к тому же храпела во сне. Влюблённый долго прислушивался к звукам, которые исходили из уст любимой. А потом набросился на неё и стал целовать. Аббатиса проснулась и хотела закричать, но Хильдеберт заткнул ей рот и обрушился на Пруденцию со всей страстью. К его удивлению, его любимая, распробовав однажды запретный плод, пожелала вкусить ещё и ещё. Они стали любовниками и каждую ночь наслаждались объятьями друг друга. В положенный срок мать Благоразумие поняла, что ждёт ребёнка, и потребовала от возлюбленного, чтобы он поскорее убрался, иначе ему грозило жестокое наказание со стороны короля. В положенный срок, с помощью верных монашек, она родила дочку, которая как две капли воды была похожа на Хильдеберта. Чтобы скрыть следы, девочку подкинули в привратницкую монастыря, а потом доложили аббатисе о подкидыше. Она дала девочке имя Маргарита и взяла к себе на воспитание. Через некоторое время верные люди Хильдеберта забрали его дочь из монастыря. Он признал её законным ребёнком и назначил наследницей. Король Фредигар, узнав о случившемся, только посмеялся: — Вот тебе и мать Благоразумие, двух зайцев поймала: и аббатисой стала, и родила ребёнка от самого красивого рыцаря Королевства. Он даровал прощение и Пруденции, и Хильдеберту, разрешив им иногда видеться, но без всяких любовных объятий. Когда Маргарита выросла, король выдал внучатую племянницу замуж за графа Боэмунда. ИСТОРИЯ 7, О ВОЗМОЖНОМ СУЩЕСТВОВАНИИ ЭЛЬФОВ. При короле Рудольфе Мудром, который был сыном Фредерика Пакостника и внуком благочестивого короля Фредигара Просветителя, был поднят вопрос о существовании эльфов на территории Королевства. Началось всё с того, что два учёных мужа Плагидий и Эвник заспорили на тему, как выглядят эльфы и чем они отличаются от людей. Плагидий возглавлял кафедру в Королевском Университете, который был основан Фредигаром Просветителем. Он придерживался философских воззрений Аристотеля и ссылался на Бернарда Клервосского. Эвник, который чтил традиции платоновской школы, утверждал, что эльфы — это эйдосы, то есть возвышенные представления людей о них самих. И как люди обожествляют идеал, так они приписали вымышленным существам те качества, которыми они хотели бы обладать. Сам Эвник никогда не видел эльфов, поэтому считал, что их не существует. На что учёный Плагидий заявил, что, если Эвник никогда не был в Англии или во Франции, то это не значит, что их не существует. Просто эльфы — это злокозненный народец, дьявольское порождение, которого людям следует избегать. Ведь согласно логике Аристотеля, мы получаем такую формулу: люди должны избегать всех дьявольских отродий, порождений и наваждений, эльфы, как и все волшебные существа, суть бесовские отродья, следовательно, люди должны избегать общения с эльфами. Ведь человек не мог научиться ничему хорошему у волшебного народца. Эвник утверждал, что эльфы, если бы они существовали на самом деле, были бы прекрасными, высокими и стройными, из их глаз струился бы звёздный свет. На что Плагидий возражал, приводя убедительные доказательства, что у эльфов маленький рост, козлиные ноги и рога. Эвник в ответ обозвал его учёным козлом. В гневе Плагидий требовал отлучить Эвника от церкви, тем более, что он был близок к катарам и был бедным проповедником. Ни один университет не желал принимать бедного последователя Платона в качестве преподавателя. Спор решил король Рудольф, который встал на сторону обоих учёных сразу. Он сказал, что эльфы существуют и они прекрасны. Но запретил подданным вести любовные и торговые дела с волшебным народцем под страхом отлучения от церкви: — Мы не знаем, откуда пришли они, мы не понимаем их природу, мы не знаем, добро или зло они нам принесут. Король Рудольф вошёл в историю под именем Мудрый, потому что издавал справедливые законы, вершил правый суд и умел улаживать любые споры. Он защищал женщин, стариков и детей. При нём вступив силу закон, который требовал от мужчины, вступившему в любовную связь с женщиной, узнать не приходится ли она ему родственницей и в каком колене. Однажды Рудольф, будучи ещё молодым человеком, встретил в лесу прекрасную женщину. Светлые волосы, словно плащ, скрывали её с ног до головы. Под волосами на ней практически ничего не было, кроме повязок, сплетённых из травы, на груди и на бёдрах. Монарх, возмущённый столь бесстыдным нарядом красотки, грозно спросил её, почему она предстала перед ним в таком виде. На что девица ответила: — Ребёнком меня похитили лесные люди. Когда старая одежда мне стала мала и истлела на мне, они научили меня плести одеяния из веток деревьев и травы. Они не считают подобное одеяние греховным, потому что сами ходят так круглый год и у них нет понятия срама или стыда. Но я сохранила христианскую веру и блюду себя от всех посягательств, ибо у лесного народа в обычае вступать в любовную связь с любой женщиной, кроме сестры и матери. Много желающих было склонить меня к блуду, но я всех отвергла. — Как зовут тебя? — спросил Рудольф. — И хочешь ли ты оказаться под моим покровительством? Я король этой страны. — При крещении меня назвали Магдой, а похитившие меня люди зовут Лесным колокольчиком. Если бы вы, ваше величество, взяли бы меня под своё покровительство, дали бы мне благопристойную для христианки одежду и вернули бы в родительский дом, то я бы служила ему верой и правдой. Обрадованный король, который уже успел влюбиться в эту девицу, приказал дать ей женский наряд, соответствующий её возрасту и положению. Особые женщины осмотрели Магду и удостоверились в правоте её слов, что она ещё не знала мужчин. Потом король разыскал родителей девицы, которые от радости едва не умерли. А ещё больше они обрадовались, узнав, что король Рудольф хочет на ней жениться без всякого приданого. После свадьбы молодые зажили в любви и согласии. Огорчало их только отсутствие детей. Постепенно вокруг королевского дворца стали расползаться слухи о том, что Магда — колдунья и похищает детей для дьявольских обрядов. В окрестностях дворца жило множество семей, богатых и бедных. Дети из этих семей могли свободно гулять в Королевском Саду, король с королевой любили с ними играть и разговаривать. Однажды дети начали пропадать, и все подозрения пали на королеву. Нет, она не убивала детей, но после этих обрядов дети болели, хирели или превращались в уродов. Очень часто они становились немыми. Те же из похищенных, которые сохраняли дар речи, рассказывали удивительные истории. Королева Магда, нарядившись в платье, сплетённое из цветов и травы, заставляла малышей танцевать до изнеможения. От её пения и танцев засохшие деревья покрывались почками и листьями, а цветы становились ещё более ароматными. Однажды у молодой вдовы пропал единственный сын по имени Ганс. Беленький с выгоревшими на солнце волосами, малыш выделялся среди сверстников подвижностью и сообразительностью. Никто не видел, как он исчез, кто и как выманил его из толпы приятелей. Ганс просто испарился на глазах у матери и соседей, которые не оставляли теперь детей одних. Все искали пропавшего мальчугана. Королевская стража и добровольцы прочесали весь лес, где некогда король встретил прекрасную Магду, но не нашли никого из лесного народа. Инквизиционный трибунал работал день и ночь без сна, еды и питья. Были опрошены все подозреваемые в ереси и ведовстве, но это ни к чему не привело и всех отпустили. Тогда Великий Инквизитор обратился к королю с просьбой допросить королеву. Рудольф ответил так: — Если через три дня Ганса не найдут, то я даю согласие на допрос королевы. Меня очень беспокоит её поведение. Она целыми днями сидит, запершись в своих покоях, и не разговаривает со мной. — Сын мой, это может служить как доказательством вины, так и её отсутствия. Будем ждать. Через три дня тело Ганса нашли в Королевском Фонтане, который давно перестал работать. Разъярённая толпа, возглавляемая матерью мальчика, с факелами и кольями, пришла к Дворцу и потребовала суда над королевой. Рудольф, который был уверен в невиновности жены, попытался утихомирить народ. Спор разрешила сама королева Магда, которая сказала молодой вдове, его матери: — Ганс не умер, он жив. Мы были вместе с ним в волшебном лесу. Лесной народ наградил твоего сына долголетием и богатством, но с одним условием, если ты отдашь его мне на воспитание. — Но Ганс — единственное моё дитя, отрада и утешение. Как я могу отдать его тебе, если в нём заключена вся моя жизнь, — заплакала вдова. — Ты ещё очень молода, у тебя родятся ещё дети, если ты поспешишь замуж, — отрезала Магда. — Я проверяла чары волшебного народа почти на всех детях Королевства, и только твой сын оказался стойким к ним. Он один способен разрушить чары лесного народа. Король Рудольф ничего не смог поделать с женой. Он забрал Ганса к себе и усыновил его. Мать Ганса король выдал замуж, и она подарила жизнь ещё двенадцати сыновьям. Но больше всех она любила своего первенца. Ей было позволено видеться с ним, когда она пожелает. Ганс же нежно любил родную матушку и свою приёмную мать Магду, которая умерла, когда мальчику было пятнадцать лет. Монарх сильно горевал по жене, потому что искренне её любил. Он хотел похоронить её по христианскому обряду, но Великий Инквизитор напомнил, при каких обстоятельствах была найдена в лесу королева. Магду похоронили за оградой Королевской церкви, отдельно от всех королев и королей. В последний путь королеву провожали Рудольф, Ганс и его родная мать с другими двенадцатью сыновьями. Горе Рудольфа было так велико, что он женился снова только через пять лет. Его женой стала дочь немецкого императора Адельгейда, которая в первый же год брака родила ему сыновей — близнецов. Король справедливо рассудил, что его приёмный сын Ганс, который раньше рассчитывал унаследовать престол, теперь затаит обиду и будет враждовать с братьями. Тогда он при жизни короновал его под именем Готфрид Иоганн и выделил ему для управления одну из богатых областей королевства. Адельгейда, ещё молодая женщина, которой едва исполнилось шестнадцать лет, почувствовала сильную страсть к пасынку. Готфрид Иоганн был её старше на пять лет, он оставался к ней равнодушен и холоден, помня, что она жена его отца. Но Адельгейда любым способом пыталась вызвать его любовь к себе. Средневековые хроники описывали королеву как женщину маленького роста с тёмно-каштановыми волосами и чёрными глазами. Больше всего на свете она любила наряды и украшения. Она выбирала платья ярких и сочных цветов. Красное платье она носила с зелёным плащом, либо надевала белый плащ с пёстрым рисунком. При маленьком росте у королевы был решительный характер. Она преследовала Готфрида Иоганна своей любовью целых три года, прежде чем поняла, что он никогда не ответит на её чувства. Рудольф всё это время терпеливо ждал, когда его молодая жена угомонится и успокоится. За это время Адельгейда родила ему ещё двух сыновей и дочь. Потом король оставил её, поняв, что ни он, ни дети не способны заглушить её чувство к пасынку. Неизвестно, чем бы вся эта история завершилась, но в это время началась война с лесным народом. Причина нападения лесных людей была в том, что их количество сокращалось, а новые члены их общины прибавлялись не от новорожденных детей, а из похищенных людей разного пола и возраста. Можно ли было считать лесной народ эльфами никто не знал. Однажды в лесу нашли молодую женщину, которая родила трёх детей от разных мужчин из лесного народа. Теперь у неё должен был появиться ещё один ребёнок. Она сказала, что устала терпеть преследование со стороны соплеменников. Она была вызвана в инквизиционный трибунал, где была допрошена. Женщина сказала, что её христианское имя Каролина. На вопрос, занимаются ли лесные люди магией, она ответила утвердительно. С помощью волшебной мази они могут видеть и общаться с другими волшебными существами. Каролина отрицала, что она занималась колдовством вместе с другими. Она очень боится волшебных чар леса. На вопрос инквизиторов, зачем лесные люди похищают детей, она ответила, что свои дети у них не рождаются, а из похищенных они воспитывают жрецов и колдунов. После допроса её с миром отпустили. Король Рудольф взял Каролину под своё покровительство. После родов она стала любовницей короля. Узнав, что она нашла убежище в Королевском дворце, лесной народ вторгся на территорию Замка. Лесные люди захватывали детей и молодых женщин и уводили с собой, чтобы влить свежие силы в свой народ. Король с войском, дабы не допустить обращения христиан в язычество, стал защищать Замок и дома подданных, пытаясь вызволить похищенных. Несмотря на хорошее вооружение и умелое ведение сражения, король и его люди пали жертвой магии лесного народа и были захвачены в плен. А у лесных людей был обычай приносить пленников в жертву своим идолам. Поэтому некоторые рыцари и простые войны короля пытались покончить жизнь самоубийством. Готфрид Иоганн пришёл на помощь своему приёмному отцу. Он победил чары жрецов лесного народа, взял в плен и убил множество из них. Одержав победу и освободив короля с его войском, а также захваченных женщин и детей, он велел уничтожить всех оставшихся в живых лесных людей и сжечь дотла Королевский лес. Позже король Рудольф вырубил и сжёг все лесные поросли, рощи и чащи, чтобы в них не селились чародеи и язычники. В благодарность за спасение король ещё раз подтвердил наследственные права Готфрида Иоганна, сделав единственным законным наследником. После победы над лесным народом, любовь короля к Каролине увеличилась ещё больше. Но та вскоре умерла. Говорили, что на неё наслали проклятие лесные колдуны. Это было тем более верно, что среди тех, кого когда-то похитили лесные люди, но кого удалось освободить, начали болеть и умирать от странной болезни. Король Рудольф так же скончался от неё. После Рудольфа взошёл Готфрид Иоганн, который до сих пор не женился и не обзавёлся детьми. Зная, что вдова покойного короля, его мачеха Адельгейда, питает к нему безумную страсть уже более десяти лет, женился на ней и обрёл с ней семейное счастье. Они вместе воспитывали её пятерых детей от первого брака, она же ему тоже родила пять сыновей. Каждому из детей король выделил для управления часть королевских земель. Он правил тридцать с лишним лет и участвовал в захвате Константинополя в 1204 году. Из Четвёртого Крестового похода он привёз гречанку по имени Зоя. Она была хороша собой и прекрасно образована: знала несколько языков, играла на музыкальных инструментах и разбиралась в лекарственных травах. Средневековые хроники рассказывают, что королева Адельгейда умерла, испив отвара от простуды, приготовленного Зоей. Гречанка мечтала стать королевой, но король считал, что она в супруги не годится и хороша только в постели. Разгневанный Готфрид Иоганн велел утопить несчастную отравительницу. Он только после смерти Адельгейды понял, что любил её всю жизнь. Готфрид Иоганн назначил своим наследником старшего из близнецов, рождённых Адельгейдой от Рудольфа. Ещё он распределил между сыновьями Рудольфа и своими очередь восхождения на престол. Его так и прозвали Распределителем. ИСТОРИЯ 8, О КОРОЛЕВСКИХ КОШКАХ. Старшего сына Адельгейды и Рудольфа звали Генрихом Мышеловом. Он очень ловко сумел избавиться от братьев и сестёр, так что его никто не заподозрил. Кровь он не проливал: сёстры ушли в монастырь, а братья уехали на войну или отправились с почётной миссией в другие королевства и не вернулись. В его царствование каждый житель королевства должен был нанять королевскую кошку, чтобы мыши не портили урожай. Содержание мяукающих зверей было дорогим удовольствием, иногда жители нескольких деревень кормили одного пушистика, а потом отсылали отчёт королю. Так же Генрих опутал страну сетью шпионов, которых прозвали королевскими котами. При Мышелове было поймано больше заговорщиков, чем при любом другом правителе. Генрих отличался умеренностью в еде, питье и в любовных отношениях. Женился он очень поздно и у него родился только один сын. Умирая, король Мышелов сказал сыну Готвальду: — Радуйся, мой сын, у тебя есть только ты сам. Тебе не надо ломать голову над тем, как избавиться от братьев и сестёр, пока они от тебя не избавились. С этими словами Генрих Мышелов испустил дух. Он был искренне оплакан вдовой и сыном. В годовщину смерти в гробнице короля обнаружили целый выводок мышей и крыс, которые праздновали смерть Мышелова. Сперва приняли это происшествие за чью-то злую шутку, но это продолжалось каждый год. Последний раз грызуны праздновали смерть Генриха Мышелова при Людвиге Завоевателе. Готвальд, сын Генриха, вошёл в историю как король, который вёл войн больше, чем все последующие правители королевства. Он умер в походе, не оставив наследников. Ему наследовал кузен Джакомо, сын брата-близнеца Генриха Мышелова, Рудберга. Дядя Рудберг умер на чужбине, осуществляя торговую миссию в Италии. Джакомо вырос в Италии и получил там воспитание. Он вошёл в историю как покровитель художников, поэтов и музыкантов, и не удивительно, что его прозвище было Меценат. Его женой стала итальянская принцесса Джулия, которая умела слагать стихи и рисовать. Они прожили долгую жизнь и произвели на свет восемь сыновей. После своих детей они больше всего любили кошек. Они вывели новую породу, которая получила название «кошка королевы Джулии». Представительницами этой породы были грациозные создания с рыжей шерстью и сапфировыми глазами. Шерсть у них была такая длинная, что её можно было завивать и заплетать в косы. Однажды королева Джулия писала портрет своей любимицы Золотинки. Та гордо восседала на шёлковом покрывале с жемчужным ожерелье на шее. Неожиданно по покрывалу пробежала мышка, и Золотинка бросилась за ней. После этого королева Джулия не видела ни кошки, ни ожерелья, ни мышки. Средневековые хронисты сообщают, что после этого происшествия королевство поразила чума, которой было далеко до масштабов Чёрной смерти, но которая унесла множество человеческих жизней. Спаслись только те люди, которые украшали жилище и ткали одежду из шерсти королевских кошек. Чума свирепствовала два месяца, а потом внезапно отступила. Предвестием избавления от болезни стало возвращение кошки Золотинки. Она вернулась в жемчужном ожерелье, но лишилась чудесной шерсти, которая больше не выросла такой же длинной и пышной. Королева, потеряв во время болезни трёх сыновей, осталась равнодушной к возвращению любимицы. И более того, в минуту горя она убила несчастную кошку, обвинив в гибели детей. Вскоре королева умерла. Король Джакомо вскоре вновь женился, выбрав в жёны юную итальянку Джироламу, которая прекрасно пела и танцевала. Она прожила очень короткую жизнь, подарив королю только одну дочь по имени Лавиния. Король построил для дочери отдельный дворец, где её никто не мог видеть. Вокруг дворца он разбил сад с оранжереями, где круглый год росли маслины, апельсины, лимоны и инжир. Он любил навещать Лавинию и беседовать с ней. Когда она подросла, он собрался выдать её замуж. Но случилось так, что принцесса влюбилась в одного из рыцарей, которого звали Малколм, он был родом из Шотландии, но служил королю Джакомо Меценату. Когда Малколм полюбил Лавинию, он не знал, что она королевская дочь. Страсть их была так велика, что они сошлись до свадьбы, о которой Малколм и не думал. Он видел в Лавинии одну из любовниц короля, и просто захотел отведать кусок королевского пирога. Однажды Джакомо пришёл к дочери и застал её спящей в объятьях шотландского рыцаря. Он разбудил любовников и учинил допрос, как они осмелились на такое. Узнав, что Лавиния дочь короля, Малколм попросил её руки. Девица же, узнав, что он её пользовал без всякого уважения, сделала так, что рыцаря приговорили к смерти. Король поспешил отправить дочь в Италию, где она стала женой какого-то герцога и её следы затерялись в истории. Отправив Лавинию к мужу, король не стал казнить Малколма, а наоборот, приблизил к себе. Он дал ему должность смотрителя королевских кошек. Король рассудил так: зачем убивать врага, если можно его унизить. И благородный рыцарь вместо походов, турниров и сражений, мыл и расчёсывал кошек. В этой должности он пробыл до самой смерти короля Джакомо. После смерти короля Джакомо правил его сын Джеронимо, который взял в жёны дочь английского короля Филиппу и заменил королевских кошек собаками. При нём случилась Гражданская война, которая вошла в историю как война Кошек и Собак. Один из братьев короля, которого звали Гаэтано, пошёл на него войной, посчитав, что у него больше прав на престол. Гаэтано был женат на дочери одного маркграфа, которую звали Хлодезинда, она состояла в родстве с легендарным королём Одилоном. Война длилась двадцать лет и полностью разорила страну. На смену Джеронимо пришёл его сын Конрад Благоразумный, который вошёл в историю благодаря двум законам. Он повысил брачный возраст для женщин дворянского происхождения и обязал их получить профессию до вступления в брак. Он считал, что женщина должна сама себя обеспечивать, не зависеть от мужа и в случае вдовства не требовать помощи у государства, чтобы прокормить себя и детей. Второй закон назвали законом «о королевских кошках». Чтобы поправить дела в королевстве, Конрад возложил всю вину на евреев. Они должны были платить непосильный налог, отказаться от части доходов в пользу королевской казны. Они могли заниматься ростовщичеством. Им было запрещено держать домашних животных и носить длинные волосы, которые по красоте соперничали с шерстью королевских кошек. Отныне мужчины и женщины из числа иудеев начисто брили головы и носили маленькие шапочки, которые подчёркивали их особый статус. Из-за закона «о королевских кошках» многие евреи бежали во Францию и Польшу, где они тоже терпели притеснения, но их не заставляли брить головы. Король Конрад предотвратил несколько междоусобных войн, подавил восстание и ввёл налоги на роскошь. Он умер в возрасте девяноста восьми лет. Его на троне сменил внук, которого назвали Одилоном в честь легендарного короля. Одилона II прозвали Зачарованным, и вот по какой причине. ИСТОРИЯ 9, О ДУХОВНИКЕ КОРОЛЕВЫ. Когда Одилону было десять лет он встретил маленькую девочку семи лет. Девочка была очень хорошенькая с огромными чёрными глазами. К удивлению принца, голова её была чисто выбрита, а голову венчала маленькая шапочка, украшенная драгоценными камнями. Весь наряд её свидетельствовал о вкусе и богатстве её семьи. Одилону стало обидно, что маленькая иудейка одета лучше него. И чтобы задеть её, он сказал: — Мой дед, король этой страны, велел всем евреям брить головы. И как бы ты не наряжалась, все знают, что ты еврейка, а твой дед грязный ростовщик, что пьёт кровь христиан. А ещё вы Христа распяли. — Твой дед король или, кто бы он ни был, плохо тебя воспитал. Для начала надо поздороваться и представиться. Мой дедушка Моше совсем не грязный ростовщик, он праведник. Он знает наизусть Тору и Талмуд, и все их толкования. Богатства он получил от своего отца, а тот от своего. Меня зовут Шошанна, что переводится как «лилия». А ты, наверное, принц Одилон? Пристыженный принц смог только ответить: — Да, я принц Одилон, и я был рад поговорить с тобой Шошанна, маленькая лилия. Когда королю доложили, что его внук общался с еврейкой, то собственноручно выпорол внука и сказал: — Маленькая хитрая бестия только и ждёт, чтобы заполучить корону. Запомни, с тех пор как иудеи распяли нашего Господа, они утратили право жить в государстве и иметь своих правителей. После разрушения Иерусалимского храма, евреи были обречены скитаться по всему свету. Каждый из них мечтает возродить царство Израиля, хотя бы путём захвата власти через своих дочерей. Еврейки очень соблазнительны, они владеют особой магией, чтобы удерживать своих любовников. Благодаря уму и красоте они часто становятся возлюбленными и жёнами королей. Вспомни историю Эсфири. — Но Шошанна не такая, она очень добрая и красивая. Ей всего семь лет, и она никого не соблазняла. — Вот видишь, ты уже знаешь, как её зовут. Ты говорил с ней всего минуту, но уже знаешь, что она добра и красива. Ей семь лет, а она уже вскружила тебе голову. Что же с ней будет через десять лет, когда она вырастет? — Я женюсь на ней. — Даже не думай. Если бы король Конрад не запрещал своему внуку общаться с Шошанной, то Одилон о ней бы быстро забыл. Когда ему было пятнадцать лет, он её впервые поцеловал. И ни одна женщина или девица не смогли изгнать образ маленькой лилии из его сердца. Неожиданную помощь королю Конраду оказали родственники девушки, которые поторопились выдать её замуж. В Испании сыскался её родственник, двоюродный брат по матери, который согласился взять её в жёны. Шошанне уже исполнилось шестнадцать, и её надо было отдать замуж, как можно дальше и быстрее. Ведь они нарушали закон короля Конрада, а с другой стороны не могли ждать её двадцатипятилетия. Ведь любовь Одилона с каждым днём становилась всё сильнее и сильнее, и Шошанне требовалось много усилий, чтобы не броситься в его объятья и нарушить законы предков. Она готова была уехать в Испанию и стать женой своего кузена Давида, только чтобы забыть о принце. Но Одилону стало известно, что она уехала в Испанию и отправился за ней в погоню. По дороге он получил известие о кончине короля Конрада. Принц искренне оплакивал своего деда. Его горе было столь велико, что он даже и не вспоминал о неверной возлюбленной. Вступив на престол в девятнадцать лет, он целиком посвятил себя делам государственным. Шошанна тем временем стала женой Давида и жила в богатстве и неге в Испании. Здесь было много солнца и воздуха, а ещё больше бедных идальго, которые хотели заполучить богатства евреев. И Шошанна с мужем и детьми перебралась во Францию. Теперь она не брила голову, и её волосы плащом могли скрыть всю её фигуру. Они были от природы каштанового цвета, но она их красила в золотой цвет, чтобы они блестели на солнце. Однажды её увидел один вельможа и воспылал к ней любовью. Он присылал ей цветы и подарки, умоляя хотя бы об одной встрече наедине. Давид, полагаясь на благоразумие своей жены, посоветовал ей встретиться с влюблённым, чтобы наставить его на путь истинный. Ведь любовь к замужней женщине, ставит под удар не только её репутацию, но и репутацию её семьи. Шошанна условилась о встрече с вельможей, как он и хотел: тайно в темноте, не спрашивая его имени. Как только прекрасная еврейка оказалась наедине с влюбленным, то услышала давно забытый голос: — Моя маленькая лилия, я так давно жду встречи с тобой. По телу Шошанны прошла волна восторга и ужаса. — Одилон, мой милый Одилон. Давид напрасно полагался на благоразумие своей жены. Даже четверо детей, рождённых от мужа, не остановили Шошанну. Она развелась с мужем и стала открыто жить с Одилоном. Когда ей исполнилось двадцать пять лет, она приняла христианство и стала женой короля. Одилон её очень сильно любил и исполнял любую прихоть. И первым делом он отменил закон «о королевских кошках». Теперь евреи могли соблюдать свой закон свободно и беспрепятственно. Королева Анна, ибо такое было христианское имя Шошанны, добилась того, что евреи могли занимать государственные посты, если они принимали христианскую веру. Позднее они могли не менять своей религии, чтобы получить должность. Несмотря на недовольство знати, Одилон признал и усыновил всех четырёх детей жены от первого брака. Но своим наследником сделал только своего первенца. Давид, вступив в брак с другой своей двоюродной сестрой, получил должность при дворе. Став ревностной христианкой, королева большую часть времени проводила в посте и молитвах. Она до того изнурила свою плоть, что от неё осталась только тень. Духовником её стал епископ Дезидерий, ещё молодой мужчина, человек образованный и начитанный. С королевой он беседовал не только на религиозные темы, но и о философии древних греков и современных им философах, например, о богословии Фомы Аквинского или Франциска Ассизского. Король Одилон позволял им беседовать наедине, и даже заходить епископу в спальню королевы. Однажды король застал Дезидерия, выходившим из потайной двери, которая вела в спальню королевы. Вместо того, чтобы поприветствовать монарха и даровать ему благословения, епископ подобрал полы рясы и, как мальчишка, бросился наутёк. Этим он так рассмешил короля, что тот бросился к Анне, чтобы позабавить её этим происшествием. К его удивлению, королева лежала в постели бледная, как смерть. От шутки короля она побледнела ещё больше. Одилон, заподозрив неладное, поинтересовался, чем они тут занимались с епископом. Королева сказала, что у неё был припадок, и она была вынуждена лечь в постель. Она позвала епископа, чтобы исповедаться, ведь она боялась умереть без исповеди. Обеспокоенный король велел позвать лекаря. Тот осмотрел королеву и, отведя короля в сторону, сказал: — Ваше величество, вам надо быть поаккуратнее с любовными ласками. Ваша жена заболела от того, что вы очень часто занимаетесь любовью. Одилон стоял, как огорошенный. Ведь он, оберегая самочувствие жены, давно жил отдельно от неё. Рождение их общих детей — двух сыновей и дочери — подорвали её здоровье. К тому же королева Анна была очень религиозна. После ухода врача, Одилон достал меч и спросил жену: — Моя маленькая лилия, питаешь ли ты ко мне такую же сильную любовь, как и раньше, или ты любишь кого-то другого сильнее, чем меня. — Мой муж, я люблю тебя так же сильно, как и раньше, и никто другой мне не нужен. — Если у тебя нет любви ни к какому другому мужчине, то почему ты спишь отдельно от меня? И почему епископ Дезидерий так ловко удрал от меня, даже не благословив? Не является ли он твоим любовником? Королева Анна заплакала, её большие чёрные глаза молили о пощаде. Но в глазах мужа она прочитала смертный приговор себе. Она сказала без утайки перед лицом смерти: — Я и епископ Дезидерий любили друг друга много лет, как могут любить друг друга родственные души. Ты же мой муж и господин, единственный мужчина, который касался меня после свадьбы. Одилон опустил меч и сказал: — Я расспрошу епископа Дезидерия по поводу того, могут ли родственные души заниматься любовью. А пока я с ним беседую, тебе лучше укрыться в одном из монастырей и так, чтобы я тебя не нашёл. Королева стала молить мужа не губить епископа, но тот был непреклонен. Он велел схватить Дезидерия и пытать его, пока он не сознается в греховной связи с королевой. Епископ умер, не выдав ни себя, ни королеву, сохранив тайну исповеди. После смерти он был причислен к лику святых, и естественно, что в его житии ничего не сказано о плотской любви между ним и королевой. Королева Анна укрылась в одном монастыре, приняв имя сестры Магдалины. Она целыми днями оплакивала себя и несчастную судьбу епископа. Толком никто не знал, была ли у неё любовная связь с духовником или королю только померещилось. Прошло несколько недель, и король узнал, кто скрывается под именем сестры Магдалины. Любовь короля к его бедной жене ещё больше увеличилась, ведь его терзали гнев и ревность. Он потребовал инквизиционного суда над бывшей королевой, обвинив в том, что будучи внешне католичкой, она продолжала чтить иудейскую веру. Великий Инквизитор, зная о безумной любви короля к жене, не хотел давать делу ход. Тем более, он знал, что сестра Магдалина ревностная католичка. Тогда король Одилон обвинил Великого Инквизитора в ереси, и тот, испугавшись, начал процесс против королевы. Тяжело страдая, несчастная женщина одинаково сильно переживала предательство мужа и обвинение в ереси и отходе от католической веры. Её приговорили к сожжению, но она умерла накануне от разрыва сердца. Говорят, что её отравили. Когда королю доложили о смерти его бывшей жены, он впал в беспамятство. Он пришёл в себя лишь перед смертью, сказав: — Маленькая лилия, прости меня. ИСТОРИЯ 10, О КОРОЛЕВСКОМ ОБЕЩАНИИ. Королю Одилону Зачарованному наследовал его сын от Шошанны, которого звали Теодором, потому что он поистине был даром Божьим. Когда он взошёл на трон ему было шестнадцать лет. Он одинаково любил двух прекрасных дворянок Сабину и Маргариту. Чтя закон своего прадеда короля Конрада, он обещал жениться на той из девиц, которая раньше других освоит какое-либо ремесло и слезет с родительской шеи. Отец Сабины предложил Теодору принять другой закон, который бы отменял закон Конрада. — Ваше величество, Господь создал дворян и поставил их над другими сословиями, чтобы те их кормили плодами рук своих в обмен на защиту. К тому же не гоже благонравным девицам ждать двадцати пяти лет, чтобы выйти замуж. Многие из них утрачивают свою прелесть и свежесть от долгого ожидания. — Хорошо, я отменю закон, — согласился Теодор, — только после возвращения из похода. Турецкий султан пошёл войной на византийского императора, и тот обещал мне в жёны одну из дочерей, если я ему помогу одолеть турок. И я с удовольствием женюсь на его дочери, потому что сия девица не только хорошо образована, но может подоить корову и приготовить обед. Она не гнушается чёрной работы, хотя воспитана в неге и холе. Отец Сабины посмеялся над королевским анекдотом, но смекнул, что, если он хочет выдать дочь замуж за Теодора, ему придётся постараться. Он отдал дочь в обучение к булочнице. Сабина не только научилась печь вкусный хлеб и пироги, но и узнала, как молоть муку, чистить печь и продавать свои изделия. Освоив хлебопекарное дело, она научилась шить башмаки из тонкой кожи и продавать их. Потом она поступила в услужение к аптекарю, где научилась смешивать травы и готовить лекарства. К возвращению короля Теодора из похода против турок, Сабина твёрдо стояла на ногах и могла прокормить себя собственным трудом. Маргарита не отставала от соперницы. Её отец был адвокатом и хорошо знал законы. Он обучил дочь вести бумаги и защищать обвиняемых в суде. Сначала никто из клиентов не хотел иметь дело с девицей, но потом, когда она выиграла несколько судебных процессов, Маргарита заслужила уважение окружающих. Она открыла собственную адвокатскую контору и вела дела независимо от отца. Когда Теодор вернулся из похода, Маргарита была уже помолвлена с другим. Король Теодор дважды ходил в походы против турок, был у них в плену, а потом бежал с помощью одной прелестной турчанки. После крещения она приняла имя Елена, и Теодор стал жить с ней открыто, как с женой. Узнав, что Маргарита избрала другого, король обратил свой взор на Сабину. Та с радостью вышла за него замуж. Первым делом король издал закон, отменяющий закон его прадеда. Отныне дворянки имели право выйти замуж в любом возрасте, не обучаясь никакому ремеслу. Ведь главное для женщины — рожать и воспитывать детей. Так жизнь вернулась на круги своя. Новым законом воспользовался отец Сабины, который к тому времени овдовел. От первого брака у него была только одна дочь, а он мечтал о сыне. Второй его женой стала богатая сирота Одетта, которая родила ему пять дочерей, и отец Сабины не знал, как их выдать замуж. Но вскоре в Европу пришла Чёрная смерть, которая унесла жизни его, Одетты и пяти дочерей. Во время страшной эпидемии спаслись только Теодор, Сабина и их маленький сын Филипп. Потом у них родился сын Амадей, который вошёл в историю, как алхимик и чернокнижник. Филипп, вошедший в историю как Сдержавший обещание, нежно любил младшего брата. Он всегда восхищался его фантазией и изощрённым умом. Когда Амадей сказал, что он приложит все усилия, чтобы добыть философский камень, его родители только посмеялись над его словами. Филипп же дал клятву отказаться от короны, если брат научится превращать любой металл в золото. Тем временем годы шли, а Теодор продолжал любить и Сабину, и Елену. Сабину он почитал, как королеву и мать своих детей, а в Елене он нашёл преданную и любящую женщину. Она вела себя мудро и ставила законную жену выше себя. Королеву, после некоторых выкидышей, доктора призвали поберечь своё здоровье. Поэтому Теодор, который не мог обойтись без женской ласки, проводил ночи с Еленой. В её комнатах курились восточные благовония, звучала прекрасная музыка и стихи арабских поэтов. С годами фигура турчанки стала ещё стройнее и соблазнительнее. Она завлекала короля восточными танцами и изысканными беседами. Она кормила его собственноручно приготовленными блюдами, приправленными дорогими специями. Королю она была ещё мила тем, что не стала источником раздора между ним и его детьми: у неё не было детей от короля. Когда Елена умерла, король горевал по ней так, как если бы она была его законной женой. Неподдельное горе Теодора сильно уязвило королеву Сабину. В её сердце место Теодора занял французский рыцарь Амори де Шатлен, который гостил при дворе короля. Он, таким образом, спасался от войны, которую вели французы и англичане в этот период. Хотя Сабина годилась ему в матери, Амори принимал от неё ласки и подарки. К удивлению окружающих, он питал искреннюю любовь к королеве, которой было далеко за сорок. Теодора сильно огорчала открытая связь жены с любовником. Однажды он её навестил и сказал: — Моя дорогая Сабина, заклинаю тебя оставить свою безумную страсть к Амори де Шатлену. Она не делает чести ни мне, ни тебе, ни твоему любовнику. Тем более она бросает тень на наших сыновей. — Если ты любил Елену и жил с ней, как с женой в королевских покоях, то я должна была молча сносить обиду. Ты же мне запрещаешь искренне любить рыцаря, который так же искренне любит меня. Теодор не нашёл веских слов, чтобы утихомирить жену, но пообещал смыть позор кровью. Тело Амори де Шатлена, растерзанное собаками, было найдено в лесу. Никто не смел открыто обвинить короля, но все знали, что француз был убит с его согласия. Спустя несколько месяцев после смерти возлюбленного королева Сабина отправилась на богомолье. По дороге лошади понесли, и карета, в которой она ехала, упала в пропасть. Знающие люди сказали, что здесь снова не обошлось без короля. Но надо отметить к чести Теодора он целый год соблюдал траур по ней. Потом он женился на нежной и грустной девушке по имени Изольда, чьим единственным богатством были золотисто-рыжие волосы и белая кожа. Она родила королю сына и двух дочерей. Неизвестно, любила Изольда короля или нет, но она его очень сильно боялась. По ночам король ходил по Королевскому дворцу и звал первую жену. Он часто будил Изольду и спрашивал: — Сабина, это ты? Нет, ты не Сабина? Где ты, Сабина? Он умер в объятьях жены, которая пыталась успокоить бедного короля. После его смерти на престол взошёл его старший сын Филипп. Он сослал Изольду и её детей в монастырь, чтобы им не пришло в голову претендовать на трон. Говорят, что бывшая королева рыдала, когда ей обрезали её чудесные косы, она убивалась по ним больше, чем по своим детям. Филипп взял в жёны Софию, дочь одного из подданных. Она вошла в историю под прозвищем София Толстая, у неё была самая полная фигура во всём королевстве. Филиппу она приглянулась своим аппетитом. Он женился на ней на спор, что она съест сразу десять кренделей и пятнадцать булочек, не будет запивать водой и ни разу не икнёт. София умяла все крендели и булочки и ни разу не икнула. С Филиппом они прожили в любви и согласии всю жизнь, и он ей никогда не изменял. София родила ему пятнадцать детей, все из которых дожили до преклонного возраста. Единственным несчастьем в жизни короля Филиппа стала его клятва младшему брату. Средневековые хроники утверждали, что Амадей научился превращать любой металл в золото, и даже более того, все вещи в его руках превращались в золото. На глазах у изумлённого короля его брат извлёк философский камень. Через два дня Филипп отрёкся от престола в пользу брата, который вошёл в историю как Амадей Алхимик. Алхимик царствовал всего три года, но при нём процветала торговля и ремёсла. Его женой была дочь одного итальянского герцога по имени Джиневра. Она вместе с мужем занималась алхимией. Говорят, что она сумела приручить дракона, на котором улетела в неизвестном направлении вместе с королём Амадеем. Дракон в алхимии был символом сурьмы, которая была необходима для завершения Великого Деланья. Говорят, что Амадей и Джиневра просто отравились ею. После исчезновения брата король Филипп снова короновался и правил до самой смерти. Ему наследовал старший сын Леопольд. ГЛАВА 11, О ЛЮБВИ К ГЕОГРАФИИ. Король Леопольд был женат на родственнице испанского короля, которую звали Инесса. У неё была очень необычная внешность для испанки: светлые волосы и голубые глаза. Но дети, которых она родила королю, обладали очень тёмной кожей. Король был удивлён, узнав, что в жилах его жены течёт мавританская кровь. Её мать была родом из Гранады, её взял в жёны один из кузенов испанского короля. Инесса была очень образована и любила географические карты не меньше, чем Флоринда сестра благочестивого короля Фредигара Просветителя. Благодаря жене, король больше путешествовал по стране, чем жил в своём дворце. Однажды королева пожелала посетить соседние страны, и Леопольд призадумался: — Между Францией и Англией идёт война, в Италии и немецких землях князья и короли воюют друг с другом. Византия вот-вот падёт под саблями турок, может, следует посетить Московию? — А может нам отправиться в Африку? — поинтересовалась Инесса. — Там до нас из наших подданных ещё никто не был. — Поплывём в Норвегию, — решил Леопольд. — Один из моих предков был женат на дочери норвежского короля. — Это прекрасный способ навестить дальних родственников, — пошутила королева. Леопольд посмотрел на жену, на её округлившийся живот, — они ждали рождение очередного ребёнка, — и понял, что они никуда не поедут. Спустя несколько лет они всё же смогли посетить Италию. Королева читала все книги Леона Альберти и Лоренцо Валлы, восхищалась работами Джотто и Полициано. Инесса любила новую итальянскую архитектуру и развалины античных храмов. Она не знала, что потомки назовут эту эпоху Ренессансом, а её сделают предвестницей Северного Возрождения у себя в Королевстве. А пока Инесса наслаждалась видами Италии и вдыхала её благодатный воздух. Король Леопольд позволил ей брать уроки живописи у Анджело Полициано. Они так долго оставались в Италии, что за время их отсутствия вспыхнул мятеж, который был жестоко подавлен вернувшимся королём. Глядя на казнь мятежников, он сказал жене: — Любовь к географии стоит дорого, иногда за неё приходится расплачиваться жизнью или короной. Инесса в ответ сжала его руку. Их старшего сына звали Маврикий. При светлых волосах и глазах у него была почти чёрная, как у негра кожа и африканский темперамент. Маврикий следовал моде: он любил и покровительствовал художникам и поэтам. Говорят, что некий художник Альбрехт Дюрер дважды гостил при дворе короля Маврикия. Не стоит искать упоминаний о короле Маврикии и его щедрости в официальной биографии художника. Ведь это анекдот, которым король любил потчевать своих придворных. Жена Маврикия была дочерью русского купца по имени Прасковья. Её отец торговал в немецких землях и перенял некоторые иностранные обычаи. Прасковья не сидела дома, носила платье на западный манер и посещала балы. Она умела вести беседу и играть на лютне, а также слагать стихи. Маврикию она приглянулась своей смелостью, но вместе с тем обходительностью. Он уговорил отца Прасковьи выдать дочь за него замуж, пообещав, что она останется православной и к ней будет приставлен православный священник. Купец поломался немного для приличия, потому что не знал, что делать с дочерью. Она давно вышла из возраста невесты и её трудно было сбыть с рук, а дома ещё шесть дочерей ждало решения своей судьбы. Выдав дочь замуж за короля Маврикия, купец отбыл в Московию. А Прасковья с мужем зажили в любви и согласии. Правда, после рождения сына Максимилиана, она вскоре отошла в другой мир. Максимилиан, сын Маврикия, вошёл в историю, как сторонник Реформации. Он отменил католицизм и сделал лютеранство единственной религией в стране. Легенда гласит, что король вызволил свою будущую жену Елизавету из лап горного тролля. Он любил гостить у одного немецкого князя, которого называл своим братом. Князь по имени Стефан был лютеранином и был убит во время Крестьянской войны. Когда Максимилиан гостил у него, Стефан ещё был в добром здравии и не подозревал о своей печальной кончине. Перед приездом короля случилось страшное событие: горный тролль украл девицу Елизавету. Хроники описывают её как прекрасную и умную девицу, но незадачливую в любви. Юноша, которого любила Елизавета, не питал к ней никаких чувств и женился на другой. Расстроенная и отвергнутая девица решила прибегнуть к магии, чтобы зажечь в сердце любимого, хоть немного страсти. Согласно местному обычаю, она отправилась в заброшенную штольню, чтобы принести оттуда кусок руды. Если бы она благополучно вернулась, то отвергнувший её должен был воспылать к ней страстной любовью. К несчастью для девицы, в штольне обитал злой тролль, не брезговавший человечиной. Увидев, сколь нежна и приятна девица на вид, тролль рассудил, что она столь же вкусна. Заманив Елизавету в ловушку, он не стал её есть, а решил хорошенько откормить. Раздобревшая и похорошевшая девушка так ему понравилась, что он в неё влюбился и стал домогаться её любви. И Елизавета не знала, что лучше: быть съеденной живьём или стать любовницей тролля. Слух о пропаже несчастной девушки быстро распространился вокруг. Дошёл он и до ушей того человека, ради которого она отправилась в горы. Его звали Юлиус, а его жену Маргарита. И сказала Маргарита Юлиусу: — Ты — единственный, кто виноват в несчастьях бедной девушки. Ты вовремя не нашёл разумных слов, поэтому она продолжала питать к тебе столь сильную страсть. Она не смогла тебя забыть. Тебе нравилось, что бедняжка сохнет по тебе и оказывает знаки внимания. Если бы не твоё тщеславие, то родители Елизаветы давно бы выдали её замуж. Теперь ты должен пойти и разыскать её. Юлиус, видя, как настроена его жена, ответил: — Я пойду и найду пропавшую девицу. Но пеняй на себя, если между мной и ею вспыхнет страсть, с которой мы не сможем совладать. — Это твои отговорки. Иди и разыщи её, иначе я не буду с тобой разговаривать. Взяв с собой оружие и отряд добровольцев, Юлиус отправился в штольню и пропал. Никто не знал, что с ним случилось. Князь Стефан рассказал королю Максимилиану о пленнице горного короля, и тот решил спасти бедняжку, пока не поздно. Первым делом король отправился к родителям Елизаветы и попросил её руки. Он собирался жениться на спасённой им девице, если он успеет её спасти. Родители, которым дочь своей неразумной любовью к Юлиусу доставила массу неприятностей, с радостью дали согласие на брак. Правда, они приняли Максимилиана за сумасшедшего. Но тот был счастлив помочь ближним своим. Потом он навестил Маргариту и расспросил о том, что ей известно: — Мы с детства были помолвлены с Юлиусом и нежно любили друг друга. Когда мы достигли брачного возраста, то поженились. Неожиданно я узнала, что Елизавета влюблена в моего мужа, но к счастью он был холоден к ней. Ничто не могло излечить бедную девушку от её любви, и она отправилась в штольню, где её пленил горный дух. Многие сочувствовали Елизавете и хотели её спасти. Мой муж отправился освобождать девушку и пропал. Никто не знает, что с ним приключилось. — Я спасу и Елизавету, и твоего мужа, — пообещал Максимилиан Маргарите, которая тоже решила, что он не в себе. Король не стал брать с собой никого и отправился в горы один. Он добрался до заброшенной штольни, когда стемнело. Он выманил тролля из пещеры куском золота и запер его в ловушке, из которой тот не выбрался до утра и окаменел при первых лучах солнца. До сих пор можно видеть его окаменевшую фигуру с золотом в руках. Убедившись, что тролль не причинит ему никакого вреда, король разыскал пленников. Тролль держал их в клетках и хорошо кормил, поэтому король с трудом их освободил, такие жирные и раскормленные они стали. Узрев девицу, король поразился её толщине и лоснящемуся лицу. Ведь ему описывали её, как исхудавшую и бледную, умирающую от несчастной любви. Теперь же перед ним была румяная, белокожая и полнотелая толстушка. Её давняя любовь Юлиус тоже раздобрел и выглядел довольно дородным мужчиной. После освобождения Елизаветы, король попросил её руки, и та, к изумлению Юлиуса и его спутников, согласилась стать женой Максимилиана. Через неделю сыграли свадьбу. Свадебные хлопоты привели к тому, что Елизавета немного похудела, и жених мог обхватить её талию двумя руками. К несчастью для бедной Маргариты, её муж воспылал любовью к королевской невесте. Как в былые времена он был холоден и равнодушен к Елизавете, так он теперь горячо возжелал её. Маргарита день и ночь проклинала своё решение отправить мужа спасать девушку. А королевская невеста, а потом и жена короля, вовсе не обращала на Юлиуса внимание, она была поглощена другими заботами. Став женой Максимилиана, Елизавета через полгода родила ребёнка, который был настолько безобразен, что все решили, что он сын горного тролля. Тем более, что потом у неё рождались прекрасные дети. Максимилиан очень любил старшего безобразного сына, которого он назвал Вольфгангом, и воспитывал, как своего собственного, и готовил к роли наследника престола. Мальчик рос уродливым и горбатым, он был скрытен и задумчив, в тоже время был умён и добр. Когда он вырос, то полюбил некую Шарлотту, которая его боялась до жути. Однажды люди короля похитили прекрасную девицу и увезли в охотничий домик, где ей пришлось ответить на ласки принца. Когда обесчещенную девицу вернули домой, то спустя некоторое время обнаружилось, что она беременна. Ей пришлось пойти замуж за Вольфганга, хотя она его не любила. В положенный срок она родила прелестную девочку и тем самым примирилась со своей участью. Потом у неё от Вольфганга были ещё дети, но муж оставил её вдовой через шесть лет брака. Максимилиан разрешил невестке жить во дворце, он выделил ей отдельные покои и назначил содержание. Шарлотта и её дети прожили долгую жизнь, а её потомки живы до сих пор. После смерти Вольфганга король назначил наследником престола второго сына Эразма. Он правил сорок лет, любил всё французское и пытался вернуть страну в лоно католической церкви. При нём в стране появились первые иезуиты. Примером для подражания он считал французскую королеву Екатерину Медичи и вступил с ней в переписку. Эразму наследовал сын Сигизмунд, который вёл постоянные войны с соседями. Он ввязался в Тридцатилетнюю войну, последствия которой для Королевства были катастрофичны. Внук Эразма, Ульрих долго расхлёбывал то, что натворил его папаша. Сыновей у Ульриха не было, и он возвёл на трон единственную дочь Вильгельмину, изменив закон о майорате. ИСТОРИЯ 12, О КОРОЛЕВСКИХ ЯБЛОКАХ. Королева Вильгельмина, приняв в управление разорённую войной страну, велела насадить везде где только можно фруктовые сады. В них росли яблони, груши, вишни, облепиха, малина и смородина. Королева приказала варить яблочный сидр и варенье из фруктов и ягод, а также желе и пастилу. Всё это шло не только на пропитание обнищавшего населения, но и на продажу. Под руководством Вильгельмины был заново разбит Королевский Сад, который давно пришёл в упадок. Подверженная моде королева построила для себя небольшой дворец в стиле барокко. Старый мрачный Замок её предков устарел и нуждался в ремонте, там водились фамильные привидения, которые пугали впечатлительную королеву. Ей первой в голову пришло остроумное решение пускать за умеренную плату посетителей в замок и показывать, как жили в старину монархи. Вильгельмина заработала на любознательных согражданах и богатых иностранцах достаточно денег, чтобы пополнить казну. Она также первая придумала собирать народные ремесленные изделия и сбывать их заграницу. При ней кустарное производство расцвело пышным цветом. Занятая сверх меры королева любила общаться с простым народом. Она не торопилась связать себя узами брака с кем-то из принцев и королей, или осчастливить одного из знатных придворных. Все её любовники были из простонародья. Двое или трое человек одновременно пользовались её расположением, тем более, что она делала щедрые подарки. Так весёлая королева не заметила, как наступило тридцатилетие, и пора было подумать о наследниках. Её избранником стал некий Петер, искусный резчик по дереву. Он получил дворянское звание, пышный титул и стал принцем-консортом. Петер был под стать жене — весёлый и общительный. Он не вмешивался в государственные дела и не интересовался политикой, предоставив Вильгельмине управлять государством. Они дали жизнь двум сыновьям и трём дочерям. Особой страсти между супругами не было, и Петер заскучал. К тому же он был намного моложе королевы, и вскоре стал поглядывать по сторонам. Он положил глаз на пригожую Лизхен, дочь королевского садовника. Ему нравилось, что у неё низкие нравственные понятия и отсутствует чувство стыда. Они начали встречаться под яблонями в Королевском Саду, но после того, как девушка почувствовала недомогание, они перебрались в королевскую спальню. Там их и застала королева Вильгельмина. Конец Петера и Лизхен был печален — их повесили на той яблоне, под которой они предавались любви. Говорят, что принц-консорт встретил смерть мужественно, а Лизхен билась в руках палача, умоляя пощадить её будущего ребёнка. Но Вильгельмина была непреклонна. Второго мужа она избрала уже из среды знати. Граф Отто фон Грапхиц был моложе жены на пятнадцать лет и имел официальную любовницу, которую перевёз во дворец. Вильгельмина нуждалась в деньгах и землях графа, поэтому смотрела сквозь пальцы на Эльфриду, любовницу мужа. Она была очень знатного рода и очень богата. Её незаконное происхождение лишило её возможности вступить в равный брак, а мезальянса она не хотела. Королева приблизила Эльфриду к себе, они вместе музицировали, беседовали и вышивали. Её поразил в сопернице острый ум и наблюдательность. К сожалению, у Эльфриды было слабое здоровье и она рано умерла. Вильгельмина и Отто её искренне оплакивали. Отто был умнее и благороднее Петера, он никогда не выставлял свои любовные связи напоказ. Однажды его нашли мёртвым. Королева надела траур, хотя вокруг говорили, что уставшая от измен мужа, она приказала его убить. Третьим супругом стареющей королевы стал барон Грюнвальд, с которым она прожила до самой смерти. Король Франц, сын Вильгельмины от Петера, приказал вырубить все яблоневые сады в королевстве, чтобы они не напоминали ему о преступлении его матери. Экономику королевства он построил на разведении овец, продажи шерсти и изготовлении сукна. Жену Франца звали Людовика, она была не то полька, не то француженка польского происхождения. Поговаривали, что она связана с масонами или тайными обществами. Король несколько раз встречался с русским царём Петром, и они даже называли друг друга братьями. Дважды Франц был в России и привёз оттуда красивую девушку Евпраксию. К неудовольствию королевы, Евпраксия рожала от короля сыновей. Людовика же не могла родить мужу здорового ребёнка, все её дети умерли во младенчестве. Сюда же примешивалась ненависть к молодости и красоте соперницы, которую королева была вдвое старше. Однажды Евпраксия пропала, и её нашли мёртвой в Королевском лесу. Тело молодой женщины было привязано к древнему жертвеннику, и из него была выпущена вся кровь. Король Франц заподозрил жену в этом злодеянии и бросился в её покои. К его ужасу и отвращению, Людовика сидела в ванной, полной человеческой кровью. Таким страшным способом, она пыталась вернуть себе молодость и красоту. Когда королевский суд начал расследование, то обнаружил ещё множество подобных преступлений. За пятнадцать лет пропало несколько молодых женщин, все они были убиты как Евпраксия. Королеву Людовику приговорили к смерти и обезглавили. Перед смертью она прокляла Франца и всех его потомков. После короля Франца правил его сын от Евпраксии. Евгений получил прозвище Добродетельный за умеренный образ жизни и верность жене. Он был дедом короля Людвига Завоевателя. Король Евгений велел возродить яблоневые сады, потому что ничего не знал про судьбу Вильгельмины и Петера. Свою жену он называл Яблочком, она так и вошла в историю как королева Яблочка. Её настоящее имя затерялось во времени. У неё были румяные щёки, а грудь была тугой и твёрдой, как яблоки. Король увидел её купающейся в реке, и она ему показалась самой среди подруг. Он пожелал жениться только на Яблочке и отверг всех других невест. Неизвестно королева была богатого или бедного происхождения, глупа или умна, но она сумела привязать к себе любовь короля Евгения и мудро управляла им, как и всем королевством. Король Евгений погиб так же, как и его отец Франц — его задавило упавшим во время грозы деревом. Ветки дерева насквозь пригвоздили несчастного к земле. Королева Яблочко, узнав о смерти мужа, выбросилась из окна дворца. Между их детьми, которых было шесть: три сына и три дочери, вспыхнула борьба за трон. Победителем в ней стал третий сын Евгения — Эдвард, который был отцом последнего короля Людвига Завоевателя. Утверждают, что матерью Людвига была русалка, соблазнившая короля Эдварда. К моменту рождения сына королю исполнилось пятьдесят лет. Он уже дважды овдовел и был обременён десятью дочерями. Их он со временем удачно выдал замуж, но ни одной из них он не мог завещать трон. Он мечтал о сыне. Однажды он сидел на берегу Королевского пруда и размышлял о будущем Королевства. Вдруг из воды вышла абсолютно нагая девица, чьи чудесные волосы едва скрывали её прелести. Королю понравились её полная грудь и стройное тело. Не успев расспросить её о том, кто она и откуда, как её зовут, и кто её родители, он был атакован прелестницей. Она заставила бедного короля вступить с ней в связь. Удовлетворив свою страсть, девица исчезла так же неожиданно, как и появилась. Через девять месяцев на порог королевской спальни был подброшен младенец в люльке. Рядом с малышом лежала записка: «это твой сын». Все, кто видел младенца, не сомневался в отцовстве Эдварда. Маленький Людвиг, словно в сказке, рос не по дням, а по часам. Король не мог нарадоваться на него. Они бы так и жили, не тужили, если бы король не испытывал странных приступов тоски. В такие моменты он не мог ни пить, ни есть, ни разговаривать с людьми, ни заниматься государственными делами. Успокаивался он только на берегу Королевского пруда. Он мечтал вновь увидеть прекрасную незнакомку и сжать её в объятьях. Когда его сыну исполнилось шестнадцать, король испытал такой сильный приступ тоски, что немедленно бросился к пруду. Там его уже ждала прекрасная русалка. Эдвард сжал любимую в объятьях и расцеловал. Девушка его опять соблазнила, как и в прошлый раз. Прежде чем они расстались, она спросила короля: — Ты хотел бы отправиться со мной в мою страну, где бы мы вечно любили друг друга. В ответ Эдвард молча протянул руку любимой и вошёл за ней в воду. Спустя несколько дней распухший и почерневший труп короля выловили из пруда. И на трон взошёл последний король Королевства, Людвиг Завоеватель. Он отправился на войну с Наполеоном, чтобы помочь прусскому королю. Неизвестно, что случилось с Людвигом там. Говорят, что он вместе с войском погиб в дюнах, в зыбучих песках. Когда его государству будет угрожать опасность, он вернётся и победит врагов. ИСТОРИЯ 13, ПРО ОБЩЕСТВО ЛЮБИТЕЛЕЙ ДРЕВНОСТИ. Однажды, когда Королевский замок двести лет как опустел, а Сад зарос, а Фонтан демонтировали, в замке появились странные люди в диковинных одеждах. Женщины ходили в коротких юбках выше колен, а мужчины были одеты в смешные штанишки, которые они называли шортами. К тому же у женщин волосы были коротко подстрижены, на лице их было много косметики и разговаривали они громко, перебивая мужчин. Все держали в руках щёлкающие приборы, которые они называли фотоаппаратами. При этом другие женщины и мужчины принимали странные позы, строили рожи или замирали с гордой улыбкой на устах. На вопрос сторожа Королевского замка, превращённого в музей, кто они, странные люди ответили: — Мы туристы из Общества любителей древности. Мы хотим превратить эти мрачные развалины в туристический центр. Для этого мы расчистим сад и возродим Фонтан. Мы знаем способ, как вернуть семи рекам их истинное значение. — Этого нельзя допустить. Вот уже двести лет я живу на свете и почти сто восемьдесят из них я охраняю Королевский замок от посягательств. Сам король Людвиг Завоеватель поручил мне следить здесь за порядком до своего возвращения, — торжественно объявил мрачный сторож. — Так он давно помер. Спасаясь от Наполеона, он завёл войска в зыбучие пески, где и сгинул, — ответил ему один из любителей древности. — А я слышал, что король Людвиг был поглощён волшебной горой. Когда стране будет угрожать опасность, он выйдет из горы и сразится с неприятелем, — добавил похожий на профессора человек. — Тогда он Защитник, а не Завоеватель, — возразила одна учёная дама. — Вынуждена вас разочаровать коллеги, но после таинственной гибели короля Людвига, наша страна уже двести лет не ведёт никаких войн. Королевская власть упразднена, в нашей стране демократия, — подала голос ещё одна любительница древностей. Их разговор заставил сторожа бледнеть и краснеть. Больше всего его бесило, что у членов Общества любителей древности полностью отсутствовало уважение к Людвигу Завоевателю. Тогда он осмелился воззвать к совести пришельцев: — Попомните мои слова, ровно в полночь сюда явится тень короля Людвига и отомстит вам. Но его уже никто не слушал. Любители древностей стАли совещаться: — Надо перестроить и расширить Замок, он выглядит несовременным! — В нём надо открыть ресторан! — Гостиницу! — Детскую площадку с ролевыми играми! — Площадку для гольфа! — Парк аттракционов! — Спортивный комплекс! — Банный комплекс! — Всё вместе! Когда наступила ночь, туристы разбили палатки на территории Сада и заночевали в них. Утром они не досчитались живыми трёх человек. Вызванная полиция не обнаружила на их телах следов насильственной смерти. Вскрытие показало, что несчастные туристы умерли от ужаса. Через два дня был найден мёртвым сторож бывшего Королевского замка. Полиция заподозрила членов общества любителей древности в жестоком убийстве, но все улики указывали на существование потустороннего существа. Но так как полиция не верит в потусторонние силы, решили установить видеокамеры и понаблюдать за тем, что происходит на территории Замка по ночам. Следующей ночью умерло четыре человека, а ещё через ночь — всего один. Но любители древности не собирались никуда уезжать, подзадориваемые любопытством они решили держаться до последнего. Полиция проверила видеокамеры и не обнаружила присутствия ни посторонних людей, ни животных. Датчики движения тоже не зафиксировали каких-либо колебаний, кроме воздушных масс. Тогда полиция и любители древности спустились в подвалы Замка и обследовали их. Замок стоял на этом месте полторы тысячи лет, он много раз горел и перестраивался. Сад вокруг него много раз погибал и возрождался. Фонтан последний раз работал при благочестивом короле Фредигаре Просветители, а потом от него осталась одна легенда. Один из членов Общества любителей древностей обнаружил каменную гробницу, на которой можно было разобрать «Готфрид» и «Амалия». — Я знаю, что Готфрид стал королём после того, как угасла династия Одилона, — похвасталась своими познаниями одна из любительниц древностей. — Всех его наследников отравила жена Оттона Гризельда, — послышался ещё один женский голос. Вдруг их беседу прервал душераздирающий вой, который быстро смолк. — Надеюсь, что это была не Гризельда, — пошутил кто-то из мужчин. Вой раздался снова, потом кто-то завопил: «Помогите!» и всё смолкло. В звенящей тишине один из полицейских направил фонарик в ту сторону, откуда доносились вой и вопли. И взору присутствующих предстала фигура обезумевшей женщины в лохмотьях. Она была прикована длинной цепью к стене. — Это Барбара, соседка нашего сторожа! — узнал её начальник полиции. — Она пропала много лет назад, когда я бы маленьким мальчиком, и никто не знал, где её искать. — Наверное, её похитил сторож и держал здесь в подвале, пока она его не убила. — Нет, она не могла его убить, потому что сидит на цепи. Пока полиция освобождала несчастную сумасшедшую из неволи, своды замка потряс жуткий вой. В нём птичий клёкот смешался с волчьим рыком и кошачьим мявом. Неожиданно Барбара вырвалась из рук спасителей и бросилась в сторону, откуда доносился вой с воплями: — Моё дитя, моё бедное дитя! И женщина вывела на свет Божий маленькое чудовище. У него было лицо обезьяны, хвост змеи, туловище козла и львиные лапы с перепонками. Его пасть была акульей, но в глазах светилась печаль. Чудовище обладало интеллектом и осознавало своё уродство и несчастье. — Отвернитесь, — сказала сумасшедшая, — я должна его покормить, он голоден. С этими словами она дала грудь маленькому монстру, и он сладко зачмокал. Потом в газете писали, что в подвале замка был найден целый выводок уродов. Их произвела на свет Барбара от неизвестного существа, явно нечеловеческой породы. Всех монстров долго изучали в разных лабораториях, но мало что узнали. Дети Барбары умерли в ходе научных наблюдений. Представители всех конфессий от христиан до буддистов признали в детях Барбары порождения дьявола. Общество любителей древности курировало тему найденных монстров, а потом занялось судьбой Замка. После расчистки территории здесь устроили гостиничный комплекс с номерами-люкс. Каждый номер-люкс носил имя в честь какого-нибудь короля Тритонии: «Одилон», «Адальберт», «Фредигар», «Готфрид» или «Амалия». На месте бывшего Королевского Фонтана построили спортивный зал с бассейном. В Саду устроили сеть ресторанов. В Королевский замок ненадолго вернулась жизнь. Но вскоре туристы перестали в него приезжать. Рестораны разорились, бассейн высох. И в ночное время люди избегали находиться на территории Замка. Общество любителей древности перестало существовать. Все, кто в нём когда-то состоял, разорвал старые связи, сменил фамилии и адреса. А если кто-то проговаривался о своей работе в Обществе, давал путанные объяснения: — Людвиг Завоеватель влюбился не то в русалку, не то в дриаду, она родила ему чудовищ. Народ восстал против сатанинских отродий и добился изгнания короля из страны. И Наполеон здесь ни при чём. Людвиг сам наложил на себя проклятие. История 14, про Королевский пруд. Королевский пруд находился в нескольких милях от замка. Именно в этом пруду Адальберт Сиротливый велел утопить магессу Луизу. При его сыне благочестивом короле Фредигаре Просветителе в водах пруда окрестили жителей Тритонии. И долгое время по его берегам возводились католические монастыри и церкви. Так было до перехода в лютеранство. После Крестьянской войны здания монастырей перешли торговцам или были отданы под государственные нужды. Одно время здесь располагались богадельни и лепрозории. Потом здания забросили и уже при деде короля Людвига Завоевателя про Королевский пруд шла дурная слава. Однажды местные крестьяне выловили там женщину с хвостом. С головы и до середины бёдер она была устроена, как женщина, а ниже у неё был настоящий рыбий хвост. На вид ей было лет пятнадцать-шестнадцать, у неё была маленькая грудь и стройная талия. Когда она улыбалась, было видно, что у неё акульи зубы во рту. Всё тело и хвост скрывали зелёные волосы, а в глазах светился человеческий ум. Если кто-то из мужчин пытался потрогать её за грудь, то русалка больно кусалась. Крестьяне посадили её в бочку и отнесли в дар королю Людвигу Завоевателю. Монарху едва исполнилось семнадцать лет, и он ещё не знал ни одной женщины. Но едва он увидел русалку, он тут же возжелал её, так она была прекрасна. Он был единственный, кому она позволила себя погладить и ни разу не укусила. Он велел своему духовнику окрестить русалку, но тот отказался, назвав её сатанинским отродьем. Но король, не слушая никого, начал жить с ней, как с женой, и она вскоре забеременела от него. К всеобщему удивлению, она родила человеческое дитя, у которого через месяц выросли жабры, плавники и хвост. Король Людвиг держал жену и сына в бочке с чистой родниковой водой. Несколько Академий спорило о том, каким образом возможно соитие между человеком и русалкой, но так и не пришли к единому мнению. Русалка родила Людвигу множество детей. У одного из них была волчья пасть и заячий хвост, у другого туловище змеи и куриные лапы, у третьего — морда обезьяны, тело льва, ноги страуса и бегемота. Король безумно любил этих выродков и слышать не хотел о женитьбе на нормальной женщине, которая родила бы ему христианское дитя. История любви русалки и короля закончилась плачевно. Людвиг был отлучён от церкви. Соседние правители не желали с ним знаться, даже турецкий султан пригрозил ему войной, если он не избавится от своих уродов. Местное население, которое долго терпело неземную любовь и русалки, восстало против него. В это же время на соседнюю Пруссию напал Наполеон, и Людвиг, чтобы восстановить доброе имя и помочь соседям, пошёл войной на агрессора. Больше его никто и никогда не видел. Называли разные причины его гибели. Пока король участвовал в походе, толпа захватила Королевский замок и сожгла его. Все попытки отловить русалку и её детей ни к чему не привели. Нашлись свидетели, которые видели мокрые следы, ведущие к Королевскому пруду. Спустя какое-то время Королевство было объявлено республикой. Развалины замка так и лежали заброшенными. Ночью никто из жителей не рисковал туда подходить. Иногда в окрестностях пропадали девушки. Когда их находили мёртвыми, а если они были живы, то находились в состоянии помешательства. Несколько из них произвели на свет жутких чудовищ, которых местное население убивало сразу после рождения, такой страх и омерзение они вызывали. Так возникла легенда о проклятии короля Людвига. Даже когда в бывшем королевстве проложили железную дорогу, пустили первые автомобили и построили первые станции метро, люди продолжали верить в проклятие короля Людвига. Говорят, что очень-очень долго в окрестностях Королевского пруда жил человек с куриными ногами и лисьим хвостом. Он служил егерем в охотничьем хозяйстве. Про него ходили слухи, что его мать утащило в лес какое-то чудовище, а потом на свет родился егерь. — Самое интересное, что жена и дети у него нормальные. Егерь в церковь не ходит, а жена и дети посещают её каждое воскресенье. Пастор приходит к ним обедать, — рассказывали местные жители любопытным туристам. — Сын этого егеря и работал сторожем развалин Королевского замка. Он всех пугал проклятием короля Людвига, и погиб от него, — добавил кто-то из старожилов. — У сторожа замка были акульи зубы и жабры, а ещё змеиный хвост и лапы бегемота, — вторил ему другой. — А моя тётушка сама едва не попала в лапы этих чудовищ, но сумела убежать, — пугал третий. Но все эти разговоры смолкали, когда на сцену выходили маститые учёные. Они выступали по телевиденью и в Интернете: — Нет никакого проклятия короля Людвига. Он никогда не жил с русалкой. Все жабры, змеиные хвосты и львиные лапы — суть генетические мутации, являющиеся результатом любовных связей с близкими родственниками. — Нет, Людвиг и русалка не были близкими родственниками. Генетика здесь не причём, всё это последствия контакта с инопланетянами. Людвиг и его жена были инопланетянами. Такие споры тянулись из года в год, порождая новые мифы и легенды о короле Людвиге Завоевателе. Однажды рядом с Королевским прудом появился человек, назвавший себя королём Людвигом. Знатоки нашли у него все приметы, подтверждающие его королевское происхождение. Внешнее сходство с королём Людвигом было налицо: белокурые волосы и голубые глаза, родимое пятно в виде сливы на левой щеке, шрам над правой бровью, следы порезов на левом предплечье. И как у всех прямых потомков благочестивого короля Фредигара Просветителя, у него был на груди знак в виде креста. Никто не знал природу этого знака: выжигался он или являлся кожным наростом. Новоявленный король Людвиг объявил, что он вернулся для искупления вины перед согражданами: — Проклятие на нашу землю пришло из Королевского пруда. Я позвал строительную компанию, чтобы она осушила пруд, засыпала его землёй и построила здесь современное жильё. Окрестные жители лишь пожали плечами, а один старик сказал: — Этим ты не уничтожишь проклятье, а увеличишь его силу. Никто и никогда не мог помыслить осушить Королевский пруд, вырытый тысячу лет назад королём Одилоном. Мы кормимся за счёт этого пруда. Его не станет, и мы умрём с голоду. Но Людвиг не стал никого слушать. Едва техника приступила к осушению пруда, как из него вышли спруты и огромные каракатицы, которые водятся только в морях. У них были человеческие лица и ноги. Они прогнали короля и строителей. На следующий день Людвиг привёл ещё больше экскаваторов и землечерпалок. После того, как полиция и археологи изъяли все интересующие их материалы, Людвиг засыпал бывший пруд песком и приступил к постройке домов. Больше никто и никогда не слышал о проклятии короля Людвига.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!