3 глава: Гроза надвигается
13 ноября 2025, 12:30Валера открыл дверь, заходя в таверну. Так это и есть хваленная таверна столицы Морозных земель? Небольшое помещение...
Он осмотрел помещение, ища знакомые лица. Мужчина видит группу незнакомцев, сидящую за одним из столов. Компания выпивала. Но одного он узнал, благодаря голосу. Валера аккуратно подошёл к ним, становясь за спиной того, кого он узнал. Один из незнакомцев хотел спросить уже у Валеры, но...
Валера: Собирайся. Есть работа. Много...
Глаза Флинта расширились от удивления. Он медленно поставил кружку с алкоголем на стол...
<...>
Азура выдвигалась на север. На ней было её новое изобретение - экзокостюм, что позволял летать человеку, подобно птицам. Ей нужна Хильда... Они познакомились во время последней войны. Хильда тогда быстро, но за заслуги, продвигалась по карьерной лестнице. Под конец войны ей было пожаловано звание Генерала. Она доказала, что достойна этого звания во время последней битвы. Сейчас Хильда в отставке, но продолжает держать форму солдата. Азура тоже была на высоте службы. Так они и стали становиться лучшими друзьями. Когда девушка подлетела к Грёзнвальду, она остановилась. В городе явно было чрезвычайная ситуация. Город, будто, пережил нападение. Снова илладжеры?.. Девушка медленно спустилась на землю, и опустила крылья. Девушка медленно шла по улице. Да... Здесь было нападение. Девушка подходит к группе мужчин, что разбирали развалины дома. Азура: Что здесь произошло? Мужчина: Нападение... Многие погибли. Леди Азура, вы здесь к чему? Азура: Где Хильда? Мужчина: Мх, Генерал в больнице. Она получила сотрясение и руку вывернули. Азура: Ч-Что?! Мужчина: Всё хорошо с ней. Она крепкая, сами знаете. Азура: Где больница? Мужчина: В крепости найдёте. Она кивнула. Девушка устремилась в крепость. К счастью больницу она нашла быстро. Дверь открылась, и из неё показалась Хильда, явно слегка помотанная, да и она была без брони. Чёрные брюки и серая водолазка. Азура: Хильда! Женщина удивлённо просмотрела на девушку. Азура... Женщина подбежала, крепко обнимая подругу. Хильда: Давно не виделись, но это неважно. У нас проблема. На нас напали. Азура: Знаю. И не только на вас. Пострадали Мариньи и деревушка около Озера. Хильда: Что?! Азура: Лорд зовёт тебя в Дредфорт. Он боится... Хильда: Война. Сука! Она стукнула кулаком по стене здания. Да, Хильда могла грубо выражаться. Хильда: Мы отбились с потерями. Они отступили к берегам. Они явно прибыли сюда на кораблях. Азура: Лорд отправил гонцов в города. Приграничные города будут в повышенной боевой готовности. Сейчас, вероятно, начнётся мобилизация... Хильда: А если это просто приграничный конфликт? Азура: Приграничный?! Разбойники живут на другой части материка. Хильда: Чёрт, Я забыла об этом. Азура: Нам надо возвращаться. Хильда, оставь здесь кого-нибудь за главного. Хильда: Хорошо. ... Они взяли лошадей, всё таки им надо многое обсудить по дороге. Они выезжают из крепости. Хильда была уже в броне и с оружием. Они остановились посреди улицы. Хильда: Внимание всем! Она подняла кулак над головой , чтобы привлечь внимание жителей. Хильда: Тёмные времена вновь надвигаются на наши земли. Наш город не единственный, что подвергся нападению этих засранцев! Да, она не стеснялась таких выражений и при детях. Хильда: Все понимают, что это значит? Тишина прошлась между людьми. Они оглядываются между собой. Один из мужчин вышел из толпы. Мужчина: Если это значит, что придётся встать под наши знамёна, то Я готов, чтобы вы снова вели нас в бой, генерал! Хильда когда-то вела его в бой во время предыдущей войны. Хильда: Всё верно. Кто-то из вас воевал против нежити год назад, у кого-то там были родственники или друзья, а кто-то и служил под моим руководством. Грёзнвальд, как и другие приграничные города, находится в состоянии повышенной боевой готовности. По другим городам будет объявлена мобилизация. Я прошу вас... Она вздохнула. Хильда: Враги вернутся - держитесь. Я и Азура приведем подмогу! Кого-то отправьте в соседние города, как женщин, детей, стариков... Мой заместитель остаётся за главного. Я отбываю в Дредфорт. За Фростборн! Толпа ликовала, хоть и горькие настроения проходили по ней.<...>
Флинт и Валерий проезжали по деревушке. Да, Патрик был прав насчёт размера деревни. Она действительно небольшая. Найти нужное здание было легко - это единственное место кричит, что здесь можно оплатить увеселительные мероприятия. Они остановили лошадей около здания, после спешили. Они открыли дверь, заходя внутрь. Здесь было громко и весело. Алкоголь лился рекой. И... И здесь были девушки, что предлагают определенные услуги. Одна из них подошла к мужчинам. Девушка: Мх, мальчики, что здесь захотели? Могу предложить... Валера: Где Дэрилл? Девушка: Дэрилл? Флинт: Такой взрослый мужчина. У него шарф такой... Девушка: А, так он там с Клео развлекается. Она указала назад пальцем. Мужчины посмотрели туда. Да, там был Дэрилл, их глава. Валера: Благодарю. От ваших услуг откажусь. У нас есть важное дело. Они приходят мимо неё, после подходят к Дэриллу. На его коленях сидела девушка, которую он придерживал рукой, а во второй руке у него была бутылка с алкоголем. Дэрилл: Опа, му-мужики, здорова! Он пьян! Флинт: Глава, есть разговор. Дэрилл: У меня тоже. Хочу рассказать вам о Клео... Флинт: Это серьёзный разговор. Клео: Ну, говорите, а потом уходите. Валера: Так, короче... Он грубо хватает девушку, и оттаскивает её. Флинт же резко поднял главу, что у него из рук выпала бутылка, разбившись об пол, и прижал его к стене. Дэрилл: Отпусти, сука!.. Бармен: Господа, без драк! Пока Дэрилл выкрикивал угрозы, Флинт быстро наклонился к уху главы, и прошептал заветные слова... Глаза главного бандита расширились от удивления. Дэрилл: Т-Ты, блять, серьёзно? Флинт: Оплата соответствующая. Он отпустил Дэрилла, и тот быстро направился к двери. Валера: Глава, мы прибыли на лош... Клео: Дэрилл, ты куда? Они раздвинула руки, приглашая его в объятия, но Дэрилл оттолкнул девушку. Клео: За что?! Флинт: Вам тоже надо будет сейчас найти лошадь... Дэрилл: Похуй на лошадь! Дредфорт не так далеко, и на 2 доберёмся! Они привлекли внимание посетителей. Дэрилл: Это точно не шутка?! Флинт: Нас послал Гроссмейстер. Дэрилл: Патрик... Он сжал руки в кулаки. Патрик - представитель власти, что обязан поддерживать закон в стране Ледяных земель, а он же - главарь тех, кто нарушает законы. Он дал им выбор: гнить в тюрьме или сражаться за Фростборн. Чуть больше, чем год назад они выбрали второе. Ещё и за вознаграждение... С обещанием, что помилует их, а они закончат с нарушением законов. Так что, можно сказать, эти двое - старые друзья. Дэрилл: Вы почему ещё не сдвинулись с места?! Бегом в столицу! Они стремительно покинули заведение. Даже в таком шумном помещении прошлась тишина... Что-то случилось, в чём замешан и Сир Патрик.<...>
(Глейшефорт)
Город был довольно сильно расположен на юго-востоке страны. Он представлял собой центральную крепость и деревню вокруг. В одном из таких домиков сидела рыжеволосая девушка. Она смотрела на фотографию, которую держала в руках. На ней были изображены она и её друг Рейн. Или парень?.. это сейчас неважно. Пару часов назад было сообщение о мобилизации. И он попадет под неё. Сейчас он лишь собирал вещи на 2 этаже. Девушка поняла глаза, когда услышала шаги со второго этажа. Рейн спускался оттуда. Эбигейл: Рейн! Она подбегает, заключая его в объятия. Рейн: Тише-Тише, Эби... Эбигейл: Тебя направят куда? Рейн: Ты же слышала, что был атакован Грёзнвальд, который на севере страны. Эбигейл: Хочешь сказать, что... Рейн: Они прибыли сюда на кораблях, чтобы обосноваться. Им же нужны провизия, провиант и новые бойцы, верно? Их город в противоположной стороне, относительно Фростборна. Эбигейл: Я поняла... Тебя направят в Замороженный Порт? Рейн: Да. Давно не был дома... Эбигейл: Будь осторожен, хорошо? Рейн: Буду стараться... Девушка чмокнула его в щёку на прощание.<...>
(Дредфорт)
По одну сторону стола стояли Азура и Хильда, а по другую Патрик. Хильда: ...и мы решили не гнаться за ними. Но они побежали к берегам. Это был морской десант. И они готовились к этому целенаправленно Патрик обвёл Грёзнвальд красным кружком. После же он провёл по северной и восточной морских побережьях материка линию прямо к столице врага. Патрик: Это безумие... Так далеко! Дальше он обвёл Мариньи. Патрик: Мариньи тоже были атакованы. А они располагаются прямо между озером и океаном. Плюсом в деревне Куренг был браконьерский случай с убийством наших граждан. Хильда: Но это все равно удивительно, что они смогли сюда добраться. Дэрилл: Мне кажется, это неудивительно. Все перевели резко взгляд на дверь. Дэрилл тут! Он подошёл к карте, осматривая её. Дэрилл: Ты же сам мне кое-что рассказывал, Патрик. Хильда: О чем он, Сир? Он вздохнул. Патрик: Вы хорошо понимаете о чем он. Гроссмейстер подошёл к полке с книгами. Чуть порывшись в них, он достаёт книгу с историей Морозного Государства. Патрик: Как Гроссмейстер Фростборна Я обязан знать его историю, даже тёмные моменты. Он открыл нужную страницу, и положил книгу на стол. Патрик: Несколько сотен лет назад Фростборн был марионеткой Древней Империи Илладжеров. Они тогда были большой страной, а не одиноким городком, и смогли легко поставить нашу страну на колени. Но их империя распалась на кланы из-за разногласий. Сейчас же неизвестно, что у них там происходит. Мы просто не смотрели в их сторону. Хильда: Думаешь, они объединились? Или один клан захватил другие? Патрик: Неважно! Он стукает по столу кулаком. Патрик: Они идут против нас! И мы не допустим этого! Нет! Фростборн не будет платить дань! Наши дети не будут жить на коленях!<...>
(Гештальты)
Майя: Глава... Красноволосая девушка села за стойку, привлекая внимание бармена. Кейн: Майя? Что за цель визита? Майя: Ваш старый друг что-то задумал. Кейн: Ты о ком? Майя: Клаус и другие илладжеры идут на Фростборн. Мужчина выронил из рук бокал. Майя: Так докладывают наши люди. Кейн: Не могу поверить... Как Клаус смог объединить другие кланы под своим знаменем? Майя: Может стоит вмешаться? Вы же лучше его в спарринге на кулаках. Кейн: Пока наблюдаем.Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!