Часть 1

6 ноября 2025, 00:00
Пленительная случайность судьбы Главные персонажи Изабелла Бьянки — Молодая девушка 16 лет из аристократической семьи Бьянки. Младшая из пяти дочерей Бруно и Сесилии Бьянки. У нее длинные волнистые темные волосы и живые карие глаза. Она отличается своенравным и непокорным характером. Бруно Бьянки — аристократ средних лет, обладает терпеливым, но твердым характером, а его волосы уже тронула седина. Желает уже наконец выдать свою дочь за богатого аристократа. Сесилия Бьянки — жена Бруно Бьянки. Истеричная женщина со светлыми волосами и бледно-голубыми глазами. С годами ее красота стала увядать.Также хочет выдать свою дочь замуж. Сильвио Манчини — парень 20 лет, наследник Алессандро Манчини. У него мягкий, мелодичный голос и кудрявые короткие волосы цвета молочного шоколада. Обладает нежным, ласковым и добрым, но крайне влюбчивым характером. Считает себя поэтом и музыкантом, любит философствовать, драматизировать и преувеличивать. Во время учебы в Барселоне прослыл ловеласом, посвящающим песни каждой своей возлюбленной. Альберто Дельгадо — сын-бастард 20 лет Алессандро Манчини от актрисы Кассандры Дельгадо, отставившей новорожденного сына на попечении отца. Как две капли воды похож на своего единокровного брата-одногодку, Сильвио, хотя по характеру они полностью противоположны: в отличие от Манчини, Альберто рассудителен, холоден и молчалив. Алессандро Манчини — аристократ, мужчина 40 лет. Обладает боевым и яростным характером. Постоянно ссорится со своим сыном, считая его «мягкотелым и бесхребетным» Карло Ринальди — бывший жених Изабеллы, аристократ. Второстепенные персонажи Франческа — первая дочь Бруно и Сесилии Бьянки. Старшая сестра Изабеллы. Аделаида — вторая дочь Бруно и Сесилии Бьянки. Старшая сестра Изабеллы. Катерина — третья дочь Бруно и Сесилии Бьянки. Старшая сестра Изабеллы. Энрика — четвертая дочь Бруно и Сесилии Бьянки. Старшая сестра Изабеллы. Фантеска — служанка Изабеллы Дино — повар семьи Бьянки. Влюблен в Фантеску. Моника — служанка госпожи Сесилии. *1 действие Явление 1 Действующие лица: Дино Фантеска Моника Фантеска влетела на кухню, взглядом пытаясь найти Дино. Тот, будучи полностью вовлеченным в процесс готовки, замешивал тесто. Фантеска: Дино! Срочно сюда! Дино: (вскинув взгляд) Что такое? Фантеска: Госпожа Изабелла желает немедленно отобедать с госпожами Катериной и Энрикой. На кухню вошла Моника. Моника: Дино, госпожа Сесилия желает перекусить. Дино:(поставив тарелку и активно жестикулируя) Мне что разорваться?! Моника и Фантеска переглянулись. Моника: Ты обязан сначала приготовить для Госпожи Сесилии, а потом уже для донн Катерины, Энрики и Изабеллы! Фантеска:(требовательно) С чего это ты первая? Я раньше пришла, значит, Дино должен сначала приготовить обед для донн, а потом уже для Госпожи Сесилии! Моника:(писком) Нет, Дино, сначала приготовь для Госпожи Сесилии, а потом уже делай, что хочешь! Дино оказался загнанным в угол двумя яростными служанками, не желавшими уступать друг другу. И он, как самый честный испанец, придумал прекрасный выход из ситуации. Дино:(вытянув руки вперед) Сеньориты, спокойно! Предлагаю решить ваш спор, прекрасные дамы, самым честным способом: кто расскажет мне самую интересную свежую сплетню, той госпоже я первой и приготовлю! Моника и Фантеска снова переглянулись, только уже испытывая совсем разные эмоции. Моника довольна и уверенна в себе, а Фантеска замешкалась и стушевалась. Моника: (увидев реакцию Фантески) Пусть Фантеска начнет. Ее история по сравнению с моей — просто звук, я уверена. Дино:(не замечая ничего подозрительного) Это мы ещё посмотрим! (обращаясь к Фантеске) Да, Фантеска? Фантеска:(ещё сильнее испугалась, но решила не подавать вида) Да! Я вот недавно узнала, что помолвка Господина Ринальди и Госпожи Изабеллы расторгнута из-за пьяного дебоша, устроенного Господином во время поездки в Милан. Моника демонстративно закатила глаза и недовольно цокнула языком, скрестив руки на груди. Моника: И это ты называешь свежей сплетней? Эту новость весь дом успел обсудить еще неделю назад. (Обращаясь к повару) А ты ещё говорил, что Фантеска знает толк в сплетнях. Смотри и учись! (стала говорить шепотом) Я подслушала разговор Господина Бруно и Госпожи Сесилии: они говорили о скорейшем замужестве младшей донны ввиду ее немного несносного характера. Дино вытаращил темные, как ночь, глаза на служанку в то время, как Фантеска, разинув рот, почти так же недоумевающе глядела на Монику. *Фантеска: (почти выплюнула девушка) Чего? Ты врешь! Моника:(оскорблено вздохнув) Я тебе клянусь, что всё так и было! Я своими ушами слышала их разговор! Дино: (скептически сузив глаза) А ты докажи! Почему мы должны верить тебе на слово? Моника:(ухмыльнувшись) Сплетня — это не всегда чистая правда. Передаваясь из уста в усту, она обрастает новыми подробностями и красками. В этой истории я уверена, и вы также убедитесь в ней через неделю, когда господа договорятся с родителями жениха, а молодые познакомятся, и будет объявлено о помолвке! (повернувшись лицом к повару) А теперь, Дино, поторопись и приготовь моей Госпоже блюда, ведь даже моя «неправдивая» сплетня намного интереснее чем устаревшая и всеми известная новость Фантески. Закончив свою пламенную речь, Моника драматично ушла, хлопнув дверью, ведущей на кухню. Поняв, что в предбаннике на кухню, где всё это время находились трое слуг, больше никого нет, Дино подошел к Фантеске, желая прижаться к её щеке носом, но был остановлен самой девушкой, вытянувшей руку ему навстречу. Фантеска: Придержите свои нежности при себе, сеньор! После того, что ты сделал, я тебя видеть даже не хочу! Дино: (недоумевая) Да что я сделал-то? Фантеска:(всё ещё не глядя на мужчину) Предал меня! Дино:(удивленно вскинув брови) Конфетка, каким образом? Фантеска: (стрельнув убийственным взглядом) Не называй меня так, предатель! Дино:(встревоженно)Сладкая моя, так что случилось?!? Фантеска:(яростно) Как тебе в голову могло прийти соревнования в сплетнях?!? Каким образом эта идиотская идея образовалась в твоей кудрявой голове!?!? Дино: Киса моя, я думал, что ты выиграешь! Ты же главная болтушка и сплетница!!! Фантеска: То есть я не только всем кости перемываю, но ещё и тарахчу постоянно?!?!?(она раскрыла рот в удивлении) Мне всё понятно, Дино. Поцелуев в ближайшее время не жди! Фантеска почти выбежала из комнаты, яростно пыхтя и покраснев от гнева. Дино:(вслед Фантеске) Карамелька моя… *Явление 2 Действующие лица: Изабелла Карло Фантеска Изабелла сидит на софе в своей комнате на третьем этаже поместья и читала толстую книгу, лежащую у нее на коленях. Она одета в легкое домашнее платье кремового цвета с украшенными изображениями пудровых роз на рукавах, подоле и вырезе на груди, а на ножках Бьянки красовались домашние тапочки-лодочки. Изабелла:(резко закрыв книгу и тяжело вздохнув) Почему в этих романах так всё легко?!? Все разом влюбляются в главную героиню, а она, недотрога, не может выбрать! Где такое видано?!? Вот если бы у меня был хоть один поклонник, я бы… Громкий звук, раздавшийся со стороны округлого балкона, сильно испугал Изабеллу. Она встала с софы, желая увидеть причину переполоха, и подошла к арке, служившей своеобразным дверным проходом. Перед ней, раскрасневшийся и запыхавшийся, оказался Карло Ринальди, бывший жених Изабеллы. Он оперся рукой о стремянку, благодаря которой и попал в комнату Бьянки, и пытался отдышаться, проводя рукой по волнам золотых волос. Изабелла:(шепотом в сторону) Вспомни солнце — вот и луч.(наигранно удивленно) Сеньор Ринальди, что вы здесь делаете? Карло:(в сторону) За что мне невеста, живущая у черта на куличиках?!? Я сто раз помереть успею, пока до этого треклятого балкона доберусь!(посмотрев на Изабеллу и переменив свой взгляд) Иза, ангел жизни моей, я пришел, чтобы лишь узреть ваш прекрасный лик!(в сторону) Хотя он вовсе не отличается от рожи трактирщицы Марты. Изабелла: (в сторону) Снова он! Как же я обрадовалась, когда папенька расторг помолвку с этим высокомерным гадом. Надо его как-то прогнать(задумалась и почти тут же сообразила, обратившись к бывшему жениху) Сеньор Ринальди, вы не должны меня видеть в таком одеянии — это неприлично! (прикрыла вырез на груди ладонями) Карло:(в сторону) Как будто у нее есть, чего стесняться и что прикрывать! Ей богу, доска она и в Испании доска! (обращаясь к девушке) Иза, я не могу ни спать, ни есть! Я думаю только о вас! Я пришел к вам, как только оказался в городе! Изабелла:(в сторону) Ах он гад! Врет и не краснеет! Весь город знает, что он вернулся ещё неделю назад из Милана!(драматично посмотрев на Ринальди) Прошу, уходите! Своими выходками вы оскорбили меня и разбили мне сердце! Карло: Иза, прошу… Изабелла: Уходите, сеньор! Я не желаю вас видеть более! (в сторону) Что за упертый баран мне попался?!? Карло: (в сторону) Не будь твой отец так богат и влиятелен, ты бы в жизни меня не увидела, проклятая девчонка.(влюбленно глядя на Бьянки) Иза, свет очей моих, прошу, не отвергай меня!!! Ты смысл моей жизни, никчемной и ничтожной без тебя! (в сторону) Клянусь Девой Марией, ещё пару таких предложений и меня стошнит. Ринальди кинулся к Изабелле, схватив ту за руки и потянув на себя. Он прекрасно отыгрывал роль по уши влюбленного дурака. Изабелла, испугавшись, стала отпихивать от себя мужчину. Изабелла: Что вы делаете, сеньор Ринальди!?!? Вы в своем уме?!?(в сторону) Боже, эти поклонники меня в могилу сведут! Карло: Нет, я без ума от вас!!!(в сторону) И от состояния твоего папаши… *Изабелла решила взять ситуацию в свои руки и оттолкнула Ринальди, после чего мужчина эффектно перелетел через бортик и уцелел лишь благодаря тому, что зацепился камзолом за гвоздь, торчащий из стремянки. Карло: (пробурчал) И вправду несносная гордячка! Карло Ринальди покинул дом семейства Бьянки, рухнув вместе со стремянкой на землю. Изабелла: (молча вскинув брови) Ну и хорошо! Изабелла повернулась лицом к комнате и направилась в сторону туалетного столика, на котором стояла цель девушки: кувшин с водой. Однако прежде, чем она смогла её достигнуть, в комнате оказалась Фантеска. Изабелла:(взяв кувшин в руки) О, Фантеска. Как скоро будет подан обед? Фантеска: Ваши родители хотят выдать вас замуж через неделю!!! Кувшин резко из рук испанки падает на пол, вдребезги разбиваясь на осколки различного размера. Изабелла в страхе пятится назад и, столкнувшись спиной со стеной, спустилась по ней, усевшись на пол. Фантеска:(подскочив к аристократке) Госпожа Изабелла! С вами всё хорошо?!? Изабелла: Я походу только что убила своего будущего мужа…(в сторону) Хотя было бы более неловко, если бы это произошло после свадьбы. Фантеска:(взволнованно) Госпожа Изабелла, я ничего не понимаю!!! Что у вас случилось?!? Изабелла: Карло Ринальди некоторое время назад попытался пробраться ко мне в комнату, и я его совершенно случайно скинула с балкона… Фантеска:(недоумевает) А с чего вы решили, что я говорю о Господине Ринальди? Изабелла:(почти рыдая) Ну а о ком ещё? (в сторону) На мою горе-голову пока только этот упертый жених-баран свалился! Фантеска: Госпожа Изабелла, у меня тогда для вас хорошая новость! (шепотом) Родители хотят выдать вам замуж не за Карло Ринальди. Изабелла вскочила с пола и, явно приободрившись и не замечая осколков от вазы, как ни в чем не бывало, пошла к софе в то время, как Фантеска недоумевающе смотрела ей вслед. Фантеска:(ничего не понимая) Госпожа Изабелла…? Изабелла:(заинтересованно посмотрев на служанку) А откуда ты это знаешь? Подслушала? Фантеска: Долгая история, но источник достоверный! Изабелла:(задумчиво) Достоверный источник…(внезапно) Что он тебе еще рассказал? Фантеска: Ваши родители собираются на ближайшем балу договориться с отцом предполагаемого жениха о вашей свадьбе. Изабелла:На празднике сеньора Манчини? Фантеска:(в сторону) Знать бы мне ещё, кто это вообще…(сомневаясь) Да, вроде у него! Изабелла:(задумавшись) Значит, свататься скорее всего будет его сын…Как его там… Сесилио…Сантьяго… Ладно, неважно! Фантеска:(недоумевающе) И вы никак не хотите это предотвратить? Изабелла:(абсолютно спокойно) А что я должна делать? Просто поступлю, как обычно: проведу весь бал в компании этого женишка, а потом, когда папенька спросит, как прошла встреча с горе-суженым, я придумаю какую-то байку о том, как этот наглец обидел меня или, упаси Боже, приставал, а папенька никогда в жизни не допустит, чтобы его маленькую Изочку обижали, и, естественно, вопрос о помолвке будет закрыт! Фантеска:(неуверенно) Как скажете, сеньора, на всё ваша воля. Изабелла: (резко) Не тебе судить! (опомнившись) Кстати, где обед?! Катерина и Энрика с минуту на минуту прибудут, а у меня ничего не готово!!! Фантеска:(спохватившись) Госпожа Изабелла, сейчас всё будет!(в сторону) Что за строптивая девка! Фантеска выбежала из комнаты *Явление 3 Действующие лица: Сильвио Алессандро Сильвио полусидя лежит на тахте, закинув ногу на ногу и держа в руках бандуррию. Сильвио:(поет) Когда ждать тепла, ми амор, ми амор? Ты скажешь в январе, ми амор, ми амор Истерзан я внутри, ми амор, ми амор Скажешь — плюнь да разотри, ми амор, ми амор… Алессандро заходит в комнату, оставаясь незаметным для сына. Завидев Сильвио, тихо подходит к нему со спины. Алессандро:(громко) Хорош горланить, как кот в марте! Сильвио подскочил на месте и прижал к себе инструмент. Сильвио: Отец! Что вы здесь делаете?! Алессандро: (положив руки на плечи Сильвио)Да вот решил навестить своего единственного наследника!(в сторону) Как же я радовался, когда 20 лет назад жена наконец подарила мне сына, только знал бы я тогда, что сыночек окажется музыкантом! (обращаясь к Сильвио) Продолжаешь тунеядствовать? *Сильвио: Я сочиняю новую симфонию! Алессандро:(разочарованно) Продолжаешь.(рассердился) Вот я в твоем возрасте уже тебя родил да в военных походах участвовал, а ты всё так же штаны просиживаешь! Сильвио:(драматично) Отец, я же вам уже сотни раз говорил, что не могу участвовать в баталиях, ведь я пацифист! Алессандро:(непонимающе) Кто-кто?! Сильвио:(восторженно)Классный термин я придумал? Пацифист — это человек, творящий только хорошее и противящейся всему плохому! Он против насилия и войны и любит природу и окружающих! Алесссандро:(сжав переносицу двумя пальцами) О Богоматерь, дай мне сил! Алессандро тяжело вздохнул и уселся рядом с сыном, убрав руку от лица. Алессандро: Тогда пойдем по другому пути, дорогой пафицист. Сильвио: Пацифист! Алессандро:(в сторону) Да какая разница!!!(прочистив горло)Знаешь, сын, что делает человека взрослым? Сильвио:(задумчиво) Отец, это по-настоящему философский вопрос! Я могу написать целый трактат на эту тему… Алессандро:(перебивая) Обойдемся без философских вопросов! Люди уже нашли ответ — брак. Сильвио:(шокировано)Какой брак? Алессандро:(совершенно спокойно) Между тобой и Изабеллой Бьянки.(не давая сыну ответить) Не переживай, я уже обо всем договорился: мы с отцом Изабеллы, Бруно Бьянки, завтра встретимся и обсудим вашу помолвку, а ты в это время будешь с сеньоритой Изабеллой. Сильвио: Завтра?! Я не могу! Алессандро:(в удивлении вскинув брови) И почему же? Сильвио:(в растерянности) У меня симфония не дописана! Алессандро:(раздраженно) Ой, не дури меня! Перестань строить из себя недотрогу, я-то знаю о твоих похождениях в Барселоне, горе-любовник!(встав с дивана) Мое решение оспариванию не подлежит и не требует твоего мнения — я всё сказал. Алессандро стремительно направился к двери, покидая комнату.
000

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!