Глава 17 "Прогулка по призрачному городу"
18 апреля 2025, 00:00Утро началось попыткой понять, где Хари Ма проснулась. За последнюю неделю почти каждый раз утро начиналось на новом месте, поэтому она вспоминала, что было вчера.
«Да ведь я же в призрачной резиденции!»
Чтобы проверить свою догадку, гостья быстро подбежала к окну и выглянула наружу: в саду висели красные фонари, они же освещали галереи, которые служили переходами между флигелями дворца и соседними павильонами.
«Так, сначала завтрак, а потом хочу экскурсию!» — гостья была полна решимости посмотреть на местные достопримечательности, в том числе и демонов, обитающих в городе. А то читать в свое время было интересно, но вот посмотреть вживую — это уже совершенно другие ощущения.
Словно ожидая, пока гостья проснется, служанка только сейчас вошла в комнату.
— Госпожа, — сказала она, — завтрак готов. Хозяин ожидает вас.
— Подождите, мне нужно одеться, — Хари Ма взглянула на служанку, — поможете?
Служанка кивнула и подошла ближе. Хари Ма извлекла из дорожного короба второе из подаренных комплектов одежды, которое примеряла при тетушке Синь Янг — бело-черный бамбуковый комплект.
«Как раз подойдет для прогулки, — решила гостья, — как чувствовала, что не одевала до сих пор».
Белый комплект с узором из черно-серых бамбуковых стеблей очень понравился девушке еще тогда, когда она увидела его при разворачивании подарка дома у тетушки. Служанка помогла завязать пояс элегантным узлом, а затем отвела гостью к месту, где ее ожидал князь демонов.
Пройдя уже знакомой дорогой через галереи, Хари Ма снова вышла к центральному зданию. Пройдя через двери, которые раскрылись перед ней, девушка вошла внутрь дворца. Перед ней предстал просторный зал, уставленный низкими столиками и мягкими подушками. Посреди зала, на возвышении, восседал Хуа Чэн и слушал доклад управляющего.
«Это тот прислужник, что отвел меня вчера в комнаты, — узнала Хари Ма высокого мужчину в черном халате».
Звук открываемой двери привлек внимание обоих мужчин и девушка, зайдя в зал, поклонилась и встала около двери, ожидая разрешения пройти дальше, чтобы не прерывать разговор.
Хуа Чэн поднял голову и увидел свою подопечную. Его взгляд смягчился, и он слегка улыбнулся.
— Мари, — произнес он низкий мелодичным голосом, — проходи, не стесняйся.
Почему-то девушка смутилась. Она сделала еще один поклон и подошла к непревзойденному.
— Князь Хуа, — тихо и осторожно сказала она, — прошу прощения за то, что прервала вас.
— Не стоит беспокойств, — сказал Хуа Чэн. — Управляющий уже закончил доклад.
Мужчина в черном поклонился и ушел, получив указания. А тем временем одна из служанок доложила, что все готово для завтрака. Несколько других служанок быстро внесли и поставили на один из столов, что был побольше, различные блюда, а также принесли чай.
Хуа Чэн пригласил подопечную жестом к столу: «Составишь компанию?»
Попытка не показать насколько она голодна провалилась, как только Хари Ма попробовала первое из блюд. Девушка пыталась сдерживать себя, но смертная половина хотела есть за троих. Хуа Чэна забавляло это зрелище — как подопечная пытается себя ограничить.
— Если смертная натура хочет есть, то не мешай ей, иначе у бессмертной половины не будет энергии, — попытался успокоить девушку князь демонов.
Хари Ма смутилась, услышав слова Хуа Чэна, но демон лишь усмехнулся и подложил ей в тарелку еще несколько кусочков.
Когда, наконец, голод был утолен, подопечная посмотрела на наставника и аккуратно спросила: «А можно посмотреть …?» — «Хочешь взглянуть на сам призрачный город?» — закончил вопрос Хуа Чэн.
Глаза девушки засветились в предвкушении зрелища. Так смотрят обычно дети на родителей, которые угадали их желания пойти на аттракционы прямо сейчас.
— Ну тогда, пошли. — Князь демонов поднялся с дивана, на котором они сидели.
Выйдя из главных ворот Хари Ма увидела впервые увидела Призрачный город. Он был огромен и величественен. Его здания были построены в причудливом стиле. Улицы были широкими и чистыми, а дома были украшены яркими флагами и фонарями
Демоны, в призрачном городе были всех форм и размеров. Некоторые из них были похожи на людей, но с рогами, крыльями или хвостами. Другие были похожи на животных, но с человеческими лицами. У кого-то было три глаза, а у других не было даже и одного. Разнообразие вариантов поражало воображение. Попадались даже простые люди, но в этом до конца уверенности не было.
Нечисть была одета как в простую человеческую одежду, так и достаточно экстравагантные наряды.
Девушка с наставником подошли к рыночной площади, где кипела жизнь. Торговцы предлагали всевозможные товары, от еды и напитков до одежды и ювелирных изделий.
Хари Ма увидела группу призраков, исполняющих какой-то традиционный танец. Она остановилась, чтобы посмотреть, и Хуа Чэн остался недалеко и позади нее.
Танец был красивым и захватывающим. Призраки двигались с грацией и точностью, их яркие костюмы имели множество разноцветных лент, которые развевались на ветру. Всё вместе - ленты, а также перья, бумажные фигурки в руках танцоров - напоминало разноцветное море, на волнах которого периодически показывались те самые фигурки. Дополнял картину звон от множества мелких колокольчиков, висевших на руках и ногах танцоров.
Когда танец закончился, Хари Ма решила обойти площадь по кругу и посмотреть, чем торгуют в лавках. Девушка не заметила, что главу города отвлекли местные жители и он потерял ее на минуту из поля зрения. Это оказалось для нее ошибкой.
Не заметив, в какой-то момент прямо за собой стоящего демона, она развернувшись толкнула того в спину. Демон уронил корзины, которые держал в руках от неожиданности. Развернувшись, он уставился на девушку.
— Ты что творишь, смертная? — прорычал он.
Хари Ма испугалась. Она не хотела неприятностей.
— Простите, — сказала она. — Я не хотела.
— Не хотела? — передразнил ее демон. — А разве ты не видишь, куда идешь?
Девушка покраснела.
— Я… я просто засмотрелась, — пробормотала она.
Демон фыркнул.
— Ну и дура, — сказал он, — смотри, куда идешь, а то еще неприятности наживешь.
В своем стремлении отойти подальше, Хари Ма слишком резко сделала шаг в сторону и влетела в другого местного жителя. Этот оказался трехглазым и довольно крикливым.
— Эй, смотри, куда прешь! — закричал он, размахивая руками, отчего рукава его напоминали цветом крылья птицы, искупавшейся в луже. — Ты что, слепая?
— Простите, — пробормотала девушка, но демоны уже начали собираться вокруг нее.
— А чего это ты толкаешься? — взвилась одна демоница, похожая на местную ночную бабочку, — что, вежливости не обучена?
— Я… — Хари Ма пыталась оправдаться, — я не специально…
— Не специально? — передразнила ее демоница. — Да ты просто невоспитанная и грубая!
Хари Ма покраснела. Она не знала, что сказать.
— Отстаньте! Я не специально! — она попыталась уйти, но демоны уже обступили кругом и бежать было некуда.
— И кто это у нас такой мелкий и борзый здесь, — сказал один из толпы, с кривой шеей, — Раз ты такая невоспитанная, то мы научим тебя хорошим манерам.
Хари Ма беспомощно оглянулась в поисках Хуа Чэна.
«Вот зачем я отошла от непревзойденного? — лихорадочно думала она, — подумаешь, заинтересовалась вывесками. Можно же было попросить его все самому показать».
Одно дело было слышать о демонах, другое — столкнуться вот так с ними нос к носу, да еще и в конфликтной ситуации. К тому же окружившие демоны галдели все одновременно, что очень затрудняло понимание их речи.
Хари Ма внутренне сжалась в комок и попыталась отойти на шаг назад и споткнулась о торчащий булыжник мостовой. «Еще и подножку кто-то подставил» — неправильно поняла девушка. Теперь положение осложнилось, ибо монстры казались еще выше и больше, потому что нависали над ней.
— Отстаньте! — уже панике снова закричала Хари Ма.
Неожиданно толпа замолчала и наступила тишина. Потом с фразами «простите, мы не специально», «нам было просто интересно посмотреть» и с разными вариантами извинений демоны начали пятиться от девушки подальше.
«Что произошло? — недоумевала Хари Ма»
Она огляделась и увидела, что Хуа Чэн стоит позади нее. Он смотрел на мелких демонов холодным и пронизывающим взглядом, и те отступали перед ним, как испуганные дети.
— Уходите, — сказал Хуа Чэн, — и не смейте больше приставать к нашей гостье.
— Мы же не знали, уважаемый глава города, что она ваша гостья, — демоны поспешно исчезли в толпе.
Хуа Чэн помог ученице подняться.
— Стоило на минуту отвлечься, — в его голосе послышался легкий укор, — пойдем. На сегодня хватит приключений.
Хари Ма с трудом подняла взгляд на непревзойденного.
— Я не специально. — Ей было стыдно за свое поведение. — Просто я таких никогда не видела живых…вживую.
А потом девушка зачем-то добавила: «Я их понимаю — им тоже, наверное, любопытно было».
Хуа Чэн усмехнулся. Его позабавила последняя фраза, сказанная ею — как подопечная пыталась защитить их от недовольства главы города.
В течение следующих двух дней Хари Ма спокойно гуляла по призрачному городу. Только теперь сзади тенью маячил управляющий дворца Жэньань, как доверенное лицо Хуа Чэна. Девушка чувствовала себя уверенно: она больше не боялась демонов, которые теперь знали, что она гостья главы города.
Хари Ма поражалась красоте города, его причудливым зданиям и оживленным улицам. Она видела демонов всех форм и размеров, от крошечных фей до гигантских чудовищ. Все они казались занятыми своими делами, не обращая на нее своего внимания.
«Может, оно и к лучшему, — думала девушка, — могу спокойно изучить город, не опасаясь, что на меня нападут».
Также она посетила все местные достопримечательности, включая храм Тысячи Фонарей, принадлежащий наставникам. («А они хорошо устроились, — отметила про себя Хари Ма, — очень красиво внутри»).
Девушка собралась было попробовала местную кухню, которая была такой же экзотической и необычной, как и сам город, но вспомнив, как готовились некоторые блюда в местных тавернах, потеряла аппетит.
Зато юная госпожа успела замучить вопросами своего сопровождающего. Ей было интересно абсолютно все: когда основан город, местные обычаи, детали повседневной жизни города и что расположено в каждом из домов — девушка не могла еще прочитать все написанные иероглифы на вывесках.
Как ни странно, но мимо игорного дома она прошла, просто скользнув по нему взглядом и хихикнув. «М-да, знаменитая каллиграфия Хуа Чэна» — хихикнула Хари Ма про себя, глядя на парную надпись на входе.
По итогу двух дней сопровождения гостьи, и к концу третьего дня ее пребывания в Призрачном городе, Жэньань пришел к князю демонов с мольбой:
— Хозяин, пощадите! — на прислужника невозможно было взглянуть без жалости, — у неё вопросов, больше чем демонов в вашем городе! Я больше не могу.
Хуа Чэн усмехнулся.
— Хорошо, — сказал он. — Я сам займусь ей.
Управляющий с облегчением поклонился и удалился.
Когда прислужник пришел к ученице в отведенные для нее комнаты, у девушки загорелись глаза: «Мы еще куда-то пойдем?» — у управляющего дернулся глаз, но он взял себя в руки: — Нет, хозяин хочет вас видеть.
«Хм, что они задумали?» — Хари Ма вздохнула в притворном разочаровании, но все же последовала за Жэньанем. Он привел ее в великолепный зал дворца Хуа Чэна, где уже собрались лучшие музыканты Призрачного города.
Хари Ма с любопытством оглядела зал. Исполнители были одеты в традиционные одежды, а их инструменты были украшены замысловатыми узорами.
Первым номером программы была зажигательная мелодия, исполненная на дицзы. Звуки этого инструмента были настолько ритмичными и бодрящими, что заставляли Хари Му притоптывать в такт и хлопать в ладоши. Она чувствовала себя счастливой и полной энергии.
Следующим номером была более энергичная мелодия, исполненная на пипе. Яркие и пронзительные звуки, вызывая в воображении образы танцующих фей и летящих драконов.
Третьим был эрху. Полная печальных и тоскливых нот, мелодия рассказывала истории о любви, потере и тоске. Хари Ма слушала затаив дыхание, чувствуя, как музыка проникает в самые глубины её души.
Завершающим номером программы была традиционная мелодия, исполненная на гуцине. Звучание гуциня было нежным и успокаивающим, создающее атмосферу умиротворения и безмятежности.
Хуа Чэн сидел в углу зала за полупрозрачной занавеской и наблюдал реакцией подопечной на то, что исполнялось. От его взгляда не укрылось, что большего всего подопечной понравилось, как звучал гуцинь.
Девушка наслаждалась каждым номером программы, но гуцинь произвёл на неё особое впечатление. Звуки гуциня были такими нежными и успокаивающими, что она почувствовала, как весь стресс и накопившееся напряжение покидают её тело. Хари Ма закрыла глаза и позволила музыке унести себя в другой мир, полных прекрасных пейзажей, наполненных цветущими садами, журчащими ручьями и величественными горами.
Когда мелодия закончилась, Хари Ма не сразу и медленно открыла глаза. Она всё ещё находилась в зале дворца, но чувствовала себя словно обновлённой, почувствовав глубокую благодарность музыканту, который подарил ей это прекрасное ощущение.
000
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!