Часть 1
26 апреля 2026, 00:00 Шерлок сидел в своем обычном образе — в халате, несмотря на то, что на нем были рубашка на пуговицах и брюки. Он устроился в кожаном кресле, напряженно расправив плечи, с расчетливым выражением лица, слегка опустив подбородок и едва касаясь губами кончиков пальцев, сложенных домиком.
Перед ним была девочка с идеально заплетенными светлыми косичками и широко распахнутыми голубыми глазами. Она сидела, опираясь на руки, и ее ноги свисали с края стула Джона. Стул был слишком велик для ее хрупкой фигурки, но каким-то образом она смотрелась в нем органично.
Прошло несколько мгновений.
Шерлок открыл рот и сделал вдох.
— Нет смысла мне врать, — начал он. — Я знаю, что это сделала ты.
Рози склонила голову набок. Она молчала.
— На твоем комбинезоне крошки от печенья, — продолжил он. — В уголке рта следы шоколада, а шнурок на ботинке развязался, когда ты прыгала, чтобы дотянуться до шкафа.
Рози ухмыльнулась и спрыгнула со стула, ее косички бешено затряслись.
— Мне скучно, папочка, давай поиграем, — весело предложила она, как будто он ее ни в чем не обвинял.
Шерлок наблюдал, как она ковыляет к своему сундучку с игрушками.
— Знаешь, я тебе не отец, — не в первый раз сказал он ей вслед.
— Как это? — парировала она, как делала всегда. Как обычно, у него не нашлось ответа, который не расстроил бы Джона из-за того, что он сказал это его четырёхлетней дочери («Если она хочет, чтобы ты был её отцом, то, чёрт возьми, ты им станешь, Шерлок, или, клянусь богом, я…»), поэтому он промолчал.
Рози достала Mastermind и показала ему — коробка закрывала почти все ее тело, кроме лица и участка чуть ниже колен. Рози посмотрела на него тем взглядом, от которого, как она знает, Шерлок растает и никогда не откажет, — в нем было ровно столько очарования, мольбы и вызова.
Шерлок открыл рот, помолчал, а потом кивнул и вскочил с места.
— Да, конечно, — согласился он, чем вызвал радостную улыбку Рози, которая плюхнулась на пол и начала расставлять фишки. Он сел напротив нее, скрестив ноги, и его халат эффектно распахнулся.
***
Позже, на четвертом раунде, когда они оба решили проблему слишком быстро, Рози внезапно подняла глаза.
— У тебя клиент, — сообщила она ему.
Шерлок покосился на нее. Стука в дверь не было.
— Я слышала, как подъехала машина. Должно быть, это было такси, потому что дверь открылась и закрылась, а потом машина уехала. Миссис Хадсон уже дома. Папочка еще на работе. Звонок над магазином по соседству не звонил.
— Может, это сосед, — предположил Шерлок, размышляя, не стоит ли ему проверить слух или он просто слишком увлекся настольной игрой.
Рози пожала плечами.
— Это маловероятно.
— Готов поспорить на последнее печенье, что клиента нет, — прошептал он, подавшись вперед и сложив пальцы домиком.
— Я уже съела последнее печенье, — ответила Рози, и тут ее глаза расширились, когда она поняла, что сделала.
Шерлок торжествующе ухмыльнулся и открыл рот, чтобы отчитать ее, но не успел — снизу раздался стук. Рози ответила ему такой же торжествующей ухмылкой и приняла ту же позу, но с помощью своих маленьких ручек.
Клиент появился в дверях, откашлялся и нервно начал:
— Э-э, здравствуйте, я…
Ни один из них не отвел взгляда от другого, когда они оба молча указали на деревянный стул, стоящий лицом к камину.
— О… эм, хорошо, — что-то пробормотал клиент, неуклюже шаркая к месту, указанному консультирующим детективом и четырехлетний ребенком, сидевшим на полу со скрещенными ногами.
По негласному уговору через несколько мгновений они оба встали. Шерлок широкими шагами направился к своему креслу, и Рози попыталась повторить его грациозные движения, но у нее не получилось, и ей пришлось буквально вскарабкиваться в кресло отца. Впрочем, она, похоже, не придала этому значения и снова серьезно сложила руки на груди.
Шерлок не смог скрыть усмешку за сложенными домиком пальцами, и приподнял бровь, глядя на нее, — Рози, конечно же, повторила его жест.
Клиент снова откашлялся в наступившей тишине.
— Разве… э-э… разве доктор Ватсон не должен быть здесь?
— Он на работе, — ответила Рози, по-прежнему не глядя на него. — Я его заменяю.
— На самом деле у нее это получается намного лучше, — добавил Шерлок, чем заслужил усмешку девочки.
***
После того как клиент ушел, узнав, что на самом деле он приемный ребенок, Шерлок взял в руки книгу о средневековых пытках, а Рози — «Она не сдавалась», ту самую, которую ей дала тетя Молли.
Какое-то время они сидели молча, а потом Шерлок вдруг опустил глаза и увидел, что Рози забралась к нему на колени.
— Что ты делаешь? — спросил он, глядя, как Рози усаживается лицом к нему.
— Вычитаю, — легко ответила она, хотя это была явная ложь. Ей просто хотелось проникнуть в его личное пространство — это было ее любимым занятием с самого раннего детства.
— Ты хотела сказать «читаю», — поправил ее Шерлок, когда она потянулась, чтобы заправить прядь волос ему за ухо. — Вычитать — значит отнимать из общего числа.
Рози склонила голову набок.
— Разве это не одно и то же?
Шерлок открыл рот, чтобы сказать «нет», но закрыл его, обдумав непроизнесенное предложение. Он искоса взглянул на Рози, и она широко улыбнулась в ответ.
***
Вернувшись домой, Джон застал этих двоих сидящими на полу, скрестив ноги и сложив руки домиком, лицом к дальней стене, на которой были развешаны детали последнего расследования. Шерлок сделал глоток чая, и Рози тут же последовала его примеру, отпив из своего стаканчика с соком.
Джон тяжело вздохнул и ушел на кухню, чтобы заварить чай уже себе. Вернувшись, он прислонился к дверному косяку и некоторое время наблюдал за происходящим, прежде чем заговорить.
— Знаете, я не совсем понимаю, как мне относиться к тому, что моя дочь выбрала себе в качестве примера для подражания социопата, — прокомментировал он.
Шерлок собирался отпустить какой-нибудь сухой комментарий о том, что это в порядке вещей в жизни Джона, но Рози заговорила раньше, чем он успел это сделать.
— Папа не социопат, — покачала головой она, и Шерлок повернулся, чтобы, прищурившись, посмотреть на нее сверху вниз.
Джон ухмыльнулся, увидев выражение лица своего лучшего друга.
— И как ты это поняла, Роуз?
Рози развернулась лицом к своему (биологическому) отцу.
— По твоему чаю, — легко ответила она.
Джон склонил голову набок.
— По моему чаю? — с интересом переспросил он.
Рози кивнула.
— У социопатов, по определению, нет чувств — они неспособны на них. Им наплевать на других людей, — начала она таким тоном, словно цитировала книгу, которую Джон определенно не давал ей читать. — Но папа любит нас, — сказала Рози как ни в чем не бывало.
Джон удивленно поднял брови, а Шерлок рядом с ним напрягся (ну, напрягся в той манере, в какой это делал Шерлок, — просто слегка дернулся).
— Да? — Джон изо всех сил старался не рассмеяться. Он, конечно, знал, что Шерлок уже не раз говорил это в той или иной форме, но ему было любопытно, что натолкнуло его (их) дочь на такой вывод. — Он так сказал?
— Нет, — решительно возразил Шерлок, в то время как Рози произнесла это мягко.
Она пожала плечами.
— Ты всегда покупаешь еще чая, когда видишь, что его осталось мало; всегда, когда остается всего один пакетик, но никогда, когда их меньше пяти.
Джон посмотрел на свою кружку и задумался, сколько же времени она за ним наблюдала, чтобы это понять.
— Да?
— После того как ты вчера выпил последнюю чашку, я спрятала остатки, — продолжила Рози. — Но вот ты сейчас сидишь с чаем. Ты бы и не додумался купить новую пачку. Значит, это папа увидел и сходил в магазин.
Джон взглянул на Шерлока и понял, что Рози, скорее всего, права, но все равно возразил.
— Откуда ты знаешь, что это не миссис Хадсон ходила за покупками?
— Я подождала, пока она вчера не сходила за покупками, и как раз успела спрятать чай, — легко объяснила свой эксперимент Рози. — Более вероятно, что его купил папа, чем то, что миссис Хадсон пошла в магазин во второй раз ради чая.
Шерлок презрительно фыркнул.
— Это лишь доказывает, что кто-то ходил за покупками, и даже если это был я, то это доказывает лишь то, что я купил чай. Это ничего не говорит ни обо мне, ни о Джоне, ни о наших отношениях.
Рози покачала головой.
— Не-а. Вы с папой пьете разный чай. Зачем тебе покупать чай, который ты не пьешь?
— Да, Шерлок, — Джон кивнул, явно наслаждаясь происходящим. Рози была одной из немногих, кто мог вот так вывести Шерлока из себя. — Зачем тебе покупать чай, который ты не пьёшь?
Шерлок сверкнул глазами.
— Ладно. Я заметил, что у нас закончился твой чай, и я случайно вышел из дома сегодня рано утром, и я случайно заскочил в магазин. Это не доказывает, что я испытываю к тебе какие-то чувства, и эта ситуация даже не касается Рози.
Джон снова посмотрел на свою дочь.
— Тут он тебя поймал, Роуз. А как насчет тебя? — спросил он, уже зная, что у нее есть ответ.
Рози ухмыльнулась.
— Я съела последнее печенье, — она гордо расправила плечи. — В прошлый раз, когда кто-то сделал это, папа выбросил его из окна.
— Да, потому что моя склонность выбрасывать людей из окна — отличное доказательство того, что я не социопат, — саркастично вставил Шерлок. Он стоял, скрестив руки на груди, и был похож на надувшегося ребенка.
— Он знал, что ты съела последнее печенье? — поинтересовался Джон, не обращая на него внимания.
Шерлок возмущенно фыркнул.
— Конечно, знал. У нее все лицо было в крошках.
Рози гордо кивнула.
— Да. Он меня раскусил, и все такое. Но потом я просто спросила, не хочет ли он поиграть со мной, и он обо всем забыл. Даже потом снова предложил мне последнее печенье.
— Я поспорил с тобой на последнее печенье. — поправил он ее.
— Даже несмотря на то, что ты знал, что я была права, — добавила Рози, понимающе улыбнувшись ему. Шерлок закатил глаза, но больше поправлять ее не стал. — Значит, тебя не только не волновало, что я украла последнее печенье — настолько мало, что ты проигнорировал этот факт, — ты хотел, чтобы оно было у меня.
Рози наклонилась вперед, подперев подбородок рукой.
— Так что же делает меня такой особенной? Это ведь потому, что ты любишь меня? — последние слова она пропела.
Шерлок прищурился, глядя на маленькую девочку, которая так мило ему улыбалась. Она была вылитой копией своей матери. Он поднял глаза на Джона, который смотрел на него точно так же.
Он застонал и встал.
— Вы двое невыносимы, — заявил он, прежде чем пройти по коридору в свою комнату.
Джон и Рози понимающе переглянулись и подняли руки, отсчитывая секунды.
3…
2…
1…
Дверь в комнату Шерлока скрипнула.
— И я люблю вас обоих, — с горечью пробормотал он, выглядывая в щель.
Рози ухмыльнулась гордо, а Джон — снисходительно и закатил глаза.
000
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!