— Филфак? —Yes,I feel fuck

31 марта 2025, 00:00
Если на заборе вместо известного слова написать "категорический императив", то у читающего возникнет когнитивный диссонанс.   Не стой где попало. А то ещё раз попадёт.   Господи, сколько ещё не сделано! А сколько ещё предстоит не сделать!..  Идёт лекция. "Во многих языках двойное отрицание означает утверждение, - бубнит лектор, - но ни в одном двойное утверждение не означает отрицания"... Ехидный голос с задней парты: "Дааа, конечно..." - И могли бы вы вообразить себе язык, в котором одновременное употребление согласия, отрицания и сомнения выражало бы законченную мысль? - Да нет, наверное... Завтра сегодня станет вчера. «Пою моё отечество!» - заявляла продавщица из пивного ларька. Уж не знаю, как спускаются по социальной лестнице. Лично я - еду на лифте. В этой жизни ты можешь делать что угодно! Живым из нее все равно не выбраться... Законченное предложение из пяти глаголов без знаков препинания и союзов: Решили послать сходить купить выпить Парень зовёт девушку: "Женя! Женечка! Женюсь!" Девушка: "Ой! Уже иду!" - Алло! Это я в морг попал? - Нет, пока только дозвонились - Мне, пожалуйста, пол-арбуза.  - Запросто - это самец Bus driver, to random guy: Yo, this ain't no bus stop. Random guy: Oh, I saw you pick him up, so... Bus driver: Yeah, well I know him. Random guy: Hi, I'm Dan.  Перевод: Водитель автобуса: Водитель автобуса, случайному(рандомному) парню: Эй, это не автобусная остановка. Случайный(рандомный) парень: О, я видел, как ты его подобрал, так что... Водитель автобуса: Да,это потому что я его знаю Случайный(рандомный)парень: Привет, я Дэн. Чтобы добиться успеха, следует соблюдать два правила. 1. Никогда не рассказывайте всего, что вы знаете. Выражения ,, ты мне очень нужен" и ,,очень ты мне нужен", имеют противоположный смысл. Препoд: - Не зря ведь пьеса Горьким была названа " На дне". На дне чего? Студeнт: - На дне рождения? Русский язык - предмет сложный. Правописание частиц - отдельная тема, которую многие просто задвинули. Поэтому кто-то пишет "Всё что ни делается - к лучшему", а кто-то "Всё что не делается - к лучшему". Как ни странно, и те и другие правы. Диалог двух героев фильма: - How do you do? - All right! Голос переводчика за кадром: - Как ты это делаешь? - Всегда правой!  Радует, что выжила ... Огорчает, что из ума.  Это забавно, но "чайник долго остывает" и "чайник долго не остывает" - одно и то же Ох уж эта русская пунктуация: ,,Здравствуйте, Мария, ответьте, пожалуйста, Андрею,там, кажется, вопрос, который, очевидно, не решен". Кроме исключительного русского сочетания ,,да нет", есть еще уникальное ,,бери давай".
000

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!