Ред-флаг в зелëной тархун-комнате
1 апреля 2025, 00:00 — Зелëным-зелëным летом в зелëных-зелëных джунглях по зелëной-зелëной тропе шëл зелëный-зелëный... ТИГР!
Тамамори вскинул руки над головой и крюкообразно поджал пальцы, будто это когти.
— Браво! Браво! — зааплодировал Профессор. — Так загадочно, свежо и... Зелено!
Ханадзава молча жевал губы.
— Ну, это только начало... — пожал плечами Тамамори, смутившийся такой поспешной лести.
— Да, но мы уже в тропическом лесу! Оглядись, разве ты сам не видишь?
Профессор широким жестом описал окружавшие их красоты. Действительно, вокруг обильно разрослись джунгли. Зелëные-зелëные.
— Обычная иллюзия, — хмыкнул Тамамори равнодушно и самодовольно. — Ещё даже тигра нет.
— Но зелëный-зелëный тигр — нечто невероятное! Наверное, его трудно представить.
— Проще простого! Всего лишь тигр зелëного цвета — в целом, самый обыкновенный, без хобота, чешуи и перьев.
— Выходит, мы виноваты, что не можем представить тигра иной масти, раз для тебя это проще простого, Тамамори-кун?
— Я думаю, вы просто не готовы ко встрече с каким-либо тигром. И я тоже.
— Какой бред... — отрешëнно подал голос Ханадзава.
— Не спорю, — спокойно ответил Тамамори, едва обратив на него внимание. — Бредовый бред, к тому же наивный и неоригинальный. Чëрная кошка в чëрной комнате куда интереснее и изысканнее.
Ханадзава монотонно продолжил, уткнувшись в пустоту:
— Здесь нет никаких кошек: ни чëрных, ни зелëных, ни маленьких, ни больших.
— И нет никакого Профессора, — улыбнулся Тамамори, щëлкнув пальцами.
Профессор исчез, как рисунок на веере, когда тот складывают ударом о ладонь.
— И джунглей нет, — пробубнил Ханадзава.
— А комната есть — только не чëрная и не чëрная-чëрная.
Ханадзава поднял глаза — зелень, зелено. Не от тропического леса и не из-за иллюзии. Зелёным, по сути, ничего не было — только свет. Словно сквозь бутылочное стëклышко он проникал в чëрную-чëрную комнату, и она становилась зелëной-зелëной.
Лицо Тамамори зелëное-зелëное, лицо Ханадзавы зелëное-зелëное, их руки зелëные-зелëные. Синяки на запястьях Тамамори зелëные, шрамы на запястьях Ханадзавы зелëные. Ни бриллиантовый зелёный, ни сок эстрагона — ни зелëнка, ни тархун. Ничего лечебного, ничего живительного, ничего спокойного. Совершенно неправильный зелëный цвет. Тамамори растворился бы в нëм как травинка на лугу, однако Ханадзава выделялся, не вписывался — как высокий колышек с красным флажком!
"Внимание! Здесь опасно!"
Тамамори спрятал руки в широких рукавах цвета морской волны.
— Что мне делать с тобой, ред-флаг в зелëной тархун-комнате?
Какие-то смешные слова из уст смешного человека. Ханадзава не понимал их смысла — точнее, не пытался понять. Ему и без слов было тяжело. Он оторвал от Тамамори тонкий листок-травинку. Размял в пальцах. Пальцы стали зеленее. Пахнуло тархуном.
— Хватит меня мять!
Тамамори пригладил свои "пëрышки". А Ханадзава шумно вдохнул через нос.
Тархун!
Запах, который невозможно ни с чем спутать. Так пахнет и сырое растение, и разлитая по бутылкам пересахаренная газировка. Так пахнет Тамамори — и в детстве, и сейчас. Суть не поменялась — поменялась форма. Запах тархуна противоестественнен. Он дикий, как мармеладный тигр, которому позволено быть зелëного цвета. Или красного.
— Твои фантазии сведут меня с ума.
Ханадзава встал и подошëл к внушительно огромному аквариуму, от которого распространялось травяное свечение, будто он наполнен тархуном. Проплывающие внутри него пузырьки не оставляли сомнения, что это газировка.
— Но это не мои фантазии, — возразил Тамамори.
— А как же история про зелëного-зелëного тигра?
— Это только история. А фантазии — все твои. Да, я придумал зелëного-зелëного тигра, но у тебя он будет свой.
— Зелëный-зелëный тигр в зарослях эстрагона... — задумчиво произнëс Ханадзава. — Он не просто прячется — эстрагон прорастает из него. Как из грядки.
— У меня он просто прячется, — с улыбкой заметил Тамамори.
— Тогда почему он зелëный?
— Ему захотелось таким родиться. И всё же это тигр, а не растение. И не симбиоз зверя с растением. Но ты можешь считать по-своему, я это поощряю.
Ханадзава вздохнул.
— Поощрительно ли считать свободное и своенравное животное безвольным и бесхитростным растением?
Из мутноватой глубины аквариума показался рыжий огонëк. Приближаясь, он приобретал очертания пучеглазой золотой рыбки, которая, казалось, проявляла полоски на своëм теле, подобно тигру.
— Не знаю. Бывает, что не свободен и не своенравен. Он может быть приучен и сидеть в клетке.
— Как мы?
В дверь постучались.
Не дожидаясь ответа, внутрь зашëл Профессор, а за ним заплыли горничные — Садзан и Хитоцуруги — с подносами в руках. На подносе у каждой неприлично одиноко стояла бутылка из зелëного стекла. Горничные чинно встали вдоль аквариума. Выражение лица Хитоцуруги было непроницаемым. У Садзан тоже, только она нетерпеливо кривила рот.
Тамамори закатил глаза.
— Опять эта игра!
Ханадзава вскинул бровь.
— Игра?
— Он не даëт мне воду из ледника просто так: заставляет выбирать из двух бутылок. В одной та вода, а в другой — тархун. Из-за стекла не видно, хотя оттенок должен отличаться. Только эта комната... Всë в этой комнате. Всë в этой комнате зелëное!
— Понятно, он тебе усложнил задачу и освещением, и цветом стекла.
— Да.
Садзан перестала кривить рот, но глаза еë забегали.
— Тамамори-кун, понимаешь... — начал Профессор, заломив руки перед собой. — Я даю тебе подумать. Не только над тем, в какой из бутылок ледниковая вода...
— Я уже понял, что ты тянешь время! Совсем дурак, по-твоему?
— Нет-нет! Ты исключительно проницателен, я искренне восхищëн!..
— Значит, ты дурак.
— Пускай!
Тамамори покачал головой и обратился к Ханадзаве:
— Не представляешь, как мне хочется, чтобы ты переубедил его. Однако тебе вряд ли в самом деле захочется отправиться в дилювиальную эпоху с концами. Не в твоих интересах.
— Да, не в моих. Но ты и так меня наказал. С концами.
Тамамори обвëл взглядом комнату: Ханадзава, Профессор, горничные, золотая рыбка между ними, которая зависла в одной точке, вплотную подплыв к стеклу аквариума.
— Ещё кто кого наказал. Ты, Ханадзава, ты... — Тамамори пытался подобрать слова, и не справившись с этим, карикатурно махнул рукой. — Профессор меня нагло удерживает. Пока что я здесь самый пострадавший!
— Я делаю всë возможное, чтобы твои страдания не продолжались, Тамамори-кун!
— Нет, Профессор, ты эгоист. Если тебе так не хочется нас отпускать, отправился бы с нами.
— И отправлюсь!
— Молодой господин! — оторопела Хитоцуруги.
— Нет! — взвизгнула Садзан.
Она качнулась, и бутылка на еë подносе сделала вальсирующий шаг донышком.
Все зажмурились от резкого звука, а когда открыли глаза, то увидели осколки на сыром полу. Лужа растекалась, по очереди облизывая сначала подошвы туфель Садзан, потом Хитоцуруги. Жидкость больше торопилась в сторону аквариума, но и в другие стороны растягивало своë изменчивое тело. В полутьме, озарëнной зеленью, было непонятно, какого оно цвета.
Садзан хотела сказать "ой!" и "извините!", но только открыла рот, безмолвно зашевелив губами. Рыбка повторила за ней.
— Я не чувствую запах тархуна, — тихо произнëс Тамамори.
Профессор повторил за рыбкой.
Тамамори воскликнул:
— Точно! Это не тархун! Он бы шипел — это газировка!
Ханадзава почувствовал, как земля уходит из-под ног, уступая место "не тархуну", а потом — как Тамамори кинулся ему на шею, словно от огромной радости. И стал тянуть куда-то, сделав вальсирующий шаг.
— Стой! Тамамори-кун! Стой!
Профессор ринулся к ним. Ханадзава понял ситуацию, и попытался высвободится. Тамамори понял, что придëтся бороться. Возникла суматоха. Профессор наступил на лужу и... исчез, как рисунок на веере, когда тот складывают ударом о ладонь.
С дребезгом упала и другая бутылка. С гнутыми звуками покатился поднос.
Горничные сокрушëнно, с воплями, рухнули на колени перед лужей, словно это полынья, и Профессор может из неë вынырнуть. Они всем сердцем отрицали, но знали — он окончательно ушëл "под лëд". Под древний лëд, растопленный и налитый вместо тархуна в зелëную бутылку. Осколки стекла напоминали кусочки льда — такие же острые и холодные. Так же больно сталкиваться с потерей, вызванной разрушением чего-то прозрачного.
Ханадзаву шокировали два факта: что его друг и коллега прямо сейчас навсегда перенëсся в древнейшее прошлое, и что он, оказывается, МОГ туда перенестись!
— Предатель! Скатертью дорога!
Осознание было слишком резким. Никто из присутствующих не понял причины гнева Ханадзавы. Тамамори даже принял его слова на свой счёт.
— Ничего не напутал? Дай мне освежить тебя!
Вновь потянул его к луже. Ханадзава окаменел, стал как скала, но не чтобы противостоять Тамамори. Потом одной рукой отшвырнул его, не заботясь, куда он попадëт — на сухой пол или в дилювиальную эпоху.
— Вы! Вы оба морочили мне голову! Профессор — своими идеями, чтобы ходить вокруг да около того, что он сам может! Ты — своими фантазиями, когда мы на самом деле плюхнулись в лужу тархуна и никуда не переместились! У меня даже зелëное липкое пятно осталось на рубашке, а я думал, это трава, когда я проходил сквозь джунгли...
— Ханадзава, нет, мы все втроëм отправились в дилювиальную эпоху, разве не помнишь?
— Хватит!
— На самом деле, в сущности, нет разницы между чистой ледниковой водой и тархуном. Потому что вся продукция Профессора делается на основе этой воды — ради вкусовых качеств.
— И когда же семья Хикава производила тархун!
— Ты ничего не помнишь. Но тем проще вспомнить то, чего не было. Профессор никогда не давал мне выбора. Он давал мне иллюзию выбора. Но не для меня, а для тебя. И для себя. В конце концов, мне просто хотелось начать не самое приятное приключение с чего-нибудь приятного. Поэтому мы прыгали в тархун.
— Странно, почему не в Калспи.
— Что?
— Что?
Профессор действительно давал лишь иллюзию выбора Тамамори, и никогда не наливал в бутылки воду из ледника. Максимум, там была вода из трëхдневного или трëхнедельного прошлого — в нëм больше возможностей и реального выбора, чем в дилювиальной эпохе. В этот раз Профессор решил не лезть в драку, а тихонько ретироваться из комнаты. Через некоторое время из неë вышли горничные и сообщили, что "оба гостя канули в воду без следа". Попросили Профессора не заходить в комнату, пока они не приберутся. Он лениво высунул голову за порог. Тархуном не пахло, ничто не зеленело сильнее зелëного света, ничто не пенилось. Однако Профессор ощутил другой, более тонкий запах — запах саке.
В этой сумятице вновь разбились две бутылки.
000
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!