Глава 10 "Экзамен по выживанию в быту сдан"

5 апреля 2025, 00:00
Тетушка Синь Янг обернулась на неожиданно раздавшийся сзади звук. — Не надо её трогать, — спокойно произнес, вошедший в образе юноши, в сарай Хуа Чэн, — пусть спит. — А … я как раз хотела отправить ее наверх, чтобы она прилегла, но не успела, — развела руками женщина. — Сейчас всё будет, только двери откройте, — ответил князь демонов. Хуа Чэн аккуратно, словно невесомую, взял на руки Хари Му и понес к дому. Тетуш-ка шла впереди, открывая двери. Внеся в комнату, князь демонов положил девушку на кровать поверх одеяла и подсунул под голову, неизвестно откуда взявшуюся, черно-красную квадратную подушку, расшитую узором из серебряных цветов. Мари начала ворочаться и даже немного проснулась, попытавшись приоткрыть глаза: — Что…? — Спи, — Хуа Чэн приложил кончики пальцев ко лбу, и девушка провалилась обратно в сон. — А ваш брат, он вернулся? — спросила тетушка Синь Янг, когда они с демоном спустились вниз. — Он вернется завтра утром. Я закончил свои дела раньше, и он попросил зайти и посмотреть, как дела у его ученицы. — Она вообще молодец. Видно, что многое не умеет делать, но учиться быстро и схватывает на лету. — Сколько времени примерно нужно времени, чтобы ей адаптироваться к нашей жизни? Гэгэ [16] придется достаточно часто отлучаться на несколько дней каждый раз, поэтому нужно, чтобы и за храмом тоже кто-то присматривал, — Хуа Чэн посмотрел серьезно на тетушку, — а кто сделает лучше собственного ученика, а в нашем случае ученицы? Поэтому чем быстрее она адаптируется и сможет жить обычной жизнью, тем лучше. — Думаю, полгода будет достаточно, чтобы сделать из нее как минимум неплохую домохозяйку. Но ведь она ученица даоса. Разве не нужно … — За это не волнуйтесь. Нам нужна помощь в обучении ведению хозяйства. Остальное — это дело гэгэ. — Сказал Хуа Чэн и добавил: — Мой брат не такой, как другие даосы. Он не привязан настолько к традициям и правилам. Он верит, что каждый должен найти свой собственный путь. Тетушка Синь Янг кивнула, хотя все еще не до конца понимала. — Так пусть и живет у меня, а я за ней присмотрю в отсутствие наставника. Она мне будет помогать по хозяйству: буду учить ее всему, что знаю сама. — Спасибо, — сказал Хуа Чэн, — значит договорились. Если что-то будет нужно — не стесняйтесь и говорите, а мы поможем. С этими словами князь демонов ушел. Тетушка Синь Янг кивнула и проводила гостя взглядом. Она была рада, что Мари останется у нее. Женщина уже успела привязаться к ней и хотела помочь ей освоиться в этом мире. Женщина вернулась в дом и зашла к Мари в комнату: девушка спала, свернувшись калачиком на кровати. Женщина улыбнулась и поправила одеяло, в которое та успела завернуться. «Спи спокойно, дитя мое, — подумала она, — а я позабочусь о тебе». Синь Янг тихо вышла из комнаты, стараясь не разбудить Мари. Она чувствовала, как в её сердце разливается тепло и растет желание позаботиться о девушке. Несмотря на то, что они только недавно познакомились, женщина понимала, что между ними уже возникла особая связь. Комментарий от автора: 16 - Кто не помнит: «Гэгэ» – обращение к старшему брату, которое использует Хуа Чэн, поэтому на людях он спокойно называет так Се Ляня. Ведь для деревенских брат Чэн — младший брат даоса Се. Спустя пару часов, как она заснула в сарае, Хари Ма открыла глаза. Над ней был потолок ее новой комнаты. «Прямо день сурка какой-то: этим утром я уже видела этот потолок». Но ведь они с тетушкой разбирали сегодня сарай и она вспомнила, как присела на ящик, чтобы передохнуть, а потом, похоже заснула. Вошла хозяйка дома: — Как самочувствие? Прости, я, кажется, перегрузила тебя за неделю. — Все в порядке. Если сейчас поесть, то можно работать дальше, — Хари Ма задумалась, — а как я здесь оказалась? Мы же в сарае были… — А …, — задумалась тетушка, — так заходил брат даоса, господин Чэн — он и помог, принеся тебя сюда. «Брат Чэн? Вот, чёрт! Я умудрилась проспать появление князя демонов!» — А-а-а, если брат Чэн был, то значит наставник Се тоже уже вернулся? — сон как рукой сняло. — Нет, будет завтра, сказал брат Чэн. С тебя на сегодня хватит работы. Отдыхай пока. Чуть позже, когда будет готов обед — я позову, — сказала тетушка, — Хорошо, — ответила девушка, потирая глаза и пытаясь окончательно проснуться. — Спасибо, что позаботились обо мне. Уже выходя из комнаты, Синь Янг вспомнила и показала рукой, — да, брат Чэн что-то оставил на столике. На столике лежал небольшой сверток. Любопытство взбодрило Хари Му, и она тут же села разворачивать подарок. Мало того, что сама упаковка была из дорогой ткани (де-вушка уже поняла, что Хуа Чэн дешевку не любил по определению), так и внутри оказался красивый, («нет, — поправила себя Мари, — шикарный») комплект из двух украшений. Первое было заколкой для хвоста, украшенной цветком из каких-то белых камней, а вторым оказался браслет из цепочки серебряных бабочек, у которых крылья были инкрустированы черными и белыми камнями [17]. Хари Ма взяла в руки заколку и поднесла ее к свету. Камни переливались всеми цветами радуги, создавая впечатление, что цветок вот-вот распустится. Она надела заколку на хвост и полюбовалась своим отражением в зеркале. — Идеально, — прошептала она. Затем она надела браслет и повертела рукой. Бабочки порхали на ее запястье, словно живые. «Красотища! Вещи простые на вид, но дорогие. Впрочем, князь демонов всегда це-нил красоту, не скупясь на расходы. Хоть иногда и относился к некоторым сокровищам как к обычным вещам [18]. Нужно шкатулку для них раздобыть, а еще лучше сделать». Поиск шкатулки девушка решила отложить на будущее. «А пока пусть полежат в плетеной корзинке». Эту корзинку, настолько маленькую, что тетушка Синь Янг хотела выкинуть, девушка выпросила себе. Поставив корзинку на столик, переставленный под висящий свиток, и проложив изнутри листом бумаги, поместила внутрь сверток с подарками, а сверху прикрыла простой холстиной. «Терпение и еще раз терпение». Позже, Хари Ма вспомнила, что видела какие-то маленькие коробочки в сарае у Синь Янг. — Вот этот ящичек подойдет — он выглядит идеально! — воскликнула девушка, просматривая полки в сарае, найдя небольшую деревянную коробку с красивыми резными узорами. — Тетушка Синь Янг, можно я возьму его? Ящичек был немного потертым на вид, но это только добавляло ему шарма. — Бери, — махнула рукой женщина, — он, кстати, когда-то использовался как шкатулка под украшения. — Тогда точно подойдет! — обрадовалась Хари Ма. — Потом как-нибудь отлакирую его. Примечания: 17 - Комментарий от автора: как ни смешно, но этот браслет существует в реальности – я купила себе такой, когда была еще студенткой. Кто же знал, что спустя много лет он станет частью истории? 18- В свое время звездная ваза, разбитая Се Лянем, была убрана слугами по указанию Хуа Чэна, будто бы это были обычные черепки.
000

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!