Часть 9: Поиск брата
12 марта 2025, 01:55Афо бродил по улицам города, поглощённый поисками. Он несколько раз останавливался, чтобы осмотреть очередной угол, проехавший автомобиль или мимо проходящих людей. Его сердце сжималось от тревоги, ведь он не знал, куда мог исчезнуть Йоичи, и что могло с ним случиться. Он пытался вспомнить все моменты, когда они могли быть вместе — это, конечно, были самые тёплые воспоминания, но сейчас они не давали ему никакого утешения.
Он понимал, что его брат мог попасть в неприятности, а если учесть, как странно и опасно порой выглядит этот мир, страх охватывал его с каждым шагом. Однако Афо не собирался сдаваться. Даже если бы ему пришлось искать везде — в подземных переулках, заброшенных зданиях, или среди людей, которых он раньше избегал — он должен был найти его. Йоичи был его братом, и ничто не могло заставить его остановиться.
Беловолосый юноша задумался, его шаги замедлились. Он стоял на перекрёстке, раздумывая. Мысленно он вернулся домой, в то место, где он и его младший брат часто проводили время. Но чувство сомнения не отпускало его. Были ли там какие-то следы? Может быть, он вернулся, пока старший не успел его найти? Но чем больше он размышлял, тем меньше верил в этот вариант.
Он вновь взглянул в сторону дома и, сделав глубокий вдох, повернулся в другую сторону.
"— Нет, не сегодня. Я должен продолжить искать. Он где-то рядом." — подумал он, решив, что возвращение домой пока не принесет ответов.
Когда юноша, все более истощённый от долгих поисков, решил присесть и немного отдохнуть, его внимание привлёк случайный разговор двух мальчиков, которые обсуждали что-то с необычайным энтузиазмом.
— Ты что, серьезно? Говорящие кошки, как в тех сказках? — сказал один из них.
— Да, и они исполняют желания! Правда, не знаю, что от них ждать, но одна кошка точно обещала мне, что она поможет стать богатым! — ответил второй, с любопытством поглядывая вокруг.
После слов о говорящих кошках белые глаза Афо сверкнули, словно что-то внутри него щёлкнуло. Он почувствовал, как в груди что-то зашевелилось, будто сам мир откликнулся на его внутренний зов. Это было что-то знакомое, что-то важное.
Он осторожно встал, его движения были тихими и осторожными, как у хищника, готовящегося к решающему шагу. Он медленно пошёл за мальчиками, не сводя с них глаз, продолжая слушать их разговор, в котором всё больше возникало что-то знакомое.
— Ты уверен, что они не обманут? — спросил один из мальчиков.
— Не знаю, — ответил другой. — Но что-то говорит мне, что это правда. Я не собираюсь упустить шанс. Может, эта кошка поможет.
Афо последовал за ними, прячась в тени и слушая каждый их шаг, чтобы не упустить ни одной детали.
После нескольких дней наблюдений, когда Афо уже начинал сомневаться в своём решении, всё-таки наступил момент, который заставил его сердце замереть. Он знал, что что-то должно было произойти, и его интуиция не подвела.
Конечно, пока мальчик ходил в школу, Афо рисковал, бегая до дома, проверяя, не вернулся ли Йоичи. Он заходил домой, чтобы немного отдохнуть, брал перекус, восстанавливал силы и снова возвращался на улицы, возобновляя свою слежку. Его каждое движение было осторожным и взвешенным, ведь он прекрасно знал, что каждый шаг, каждое действие могут оказаться решающими.
В ту ночь, когда город погрузился в тишину, он наконец увидел её — кошку. Она вела мальчика, с которым он уже успел познакомиться, через тёмные улочки. Это был тот самый момент, когда всё сходилось: кошка, ночное время и мальчик, который говорил о её магии. Всё это было связано каким-то образом, и теперь афо мог точно понять, что этот путь приведёт к чему-то важному.
Он медленно, не привлекая внимания, последовал за ними, скрываясь в тени. Ночь была темной, но звуки их шагов — кошачьих и детских — эхом отдавались в пустых улицах. Юноша чувствовал, как его сердце начинает биться быстрее от предвкушения.
Кошка остановилась и как будто почувствовав чье-то присутствие, она обернулась, но не увидела никого.
Мальчик же, не замечая следящего за ним, продолжал двигаться.
Афо стоял в тени, наблюдая за тем, как мальчик с кошкой направляются к огромному кораблю. Туман над водой и слабый свет фар на причале создавали странную, почти жуткую атмосферу. Его сердце пропустило несколько ударов. Вопросы роились в голове, но он не мог позволить себе запаниковать. Он должен был быть решительным.
Как только мальчик с кошкой подошли к кораблю, Афо быстро перебежал к одной из старых лодок, стоящих рядом с причалом, и спрятался за ней, наблюдая. Он прижался к деревянному корпусу и чуть приподнял голову, чтобы не упустить ни одного движения. Он понимал, что должен быть готов к любому развитию событий.
Проходя через коридоры между контейнерами, мальчик и кошка, казалось, не заметили его присутствия. Но Афо был уверен — ему нужно оставаться на расстоянии.
Когда мальчик с кошкой зашли на корабль, Афо не терял ни секунды. Он быстро скользнул в тень, прячась за большим ящиком, стоящим неподалеку от входа. Его сердце колотилось от напряжения, но он постарался сохранять спокойствие. Его глаза скользили по металлическим стенам и платформам, пока его внимание не привлекли звуки, доносившиеся с борта.
Афо внимательно следил за происходящим, прячась в тени. Он мог видеть, как мальчик с кошкой подошли к центральной части корабля, где разыгрывалась настоящая сцена. На глазах у юного спутника разворачивался настоящий спектакль — жанглеры с факелами и пестрыми костюмами танцевали и подкидывали огненные предметы в воздух. К ним присоединился и огромный розовый медведь, в костюме которого были очевидные признаки изношенности, но он всё равно выглядел величественно, словно его присутствие наполняло весь корабль странной магией.
Мальчик был в восторге. Он смотрел на происходящее с широко раскрытыми глазами, его лицо светилось от радости, и, несмотря на необычность происходящего, казалось, что это место и эта ситуация казались ему чем-то обыденным. Он следил за жонглёрами, восхищённо смеялся и даже хлопал в ладоши.
Афо, в свою очередь, стоял в тени, прищурив глаза. Он понимал, что это представление было частью чего-то большего, и весь этот цирк был лишь маской для того, что происходило на самом деле. Все эти огоньки и яркие костюмы — это было просто отвлечение, способ захватить внимание мальчика.
"Что за игра здесь?" — думал Афо, сжав кулак и продолжая следить за происходящим.
Мальчик явно был очарован, и это сильно настораживало Афо. Ему нужно было придумать, как подойти поближе, не привлечь лишнего внимания и узнать, что на самом деле скрывается за этим ярким шоу.
Беловолосый осторожно подкрался к другой коробке, его движения были тихими и плавными, словно он пытался стать частью окружающего мира. Он знал, что у него есть сила, чтобы в один момент обездвижить всех, кто находился на корабле. Но он не хотел спешить. Спокойно и тщательно наблюдая, он всё больше убеждался, что нужно разобраться в том, что происходит здесь, прежде чем принимать какие-либо решения.
Афо прислушался, когда из-за коробок донеслись разговоры, которые не могли не привлечь его внимание. Он слышал, как один из акробатов, довольно фальшиво смеясь, упомянул о "причудах". Это слово сразу привлекло его внимание, и он еще сильнее прижался к коробке, пытаясь уловить каждое слово.
— Ну что, малыш, покажи свой дар! — услышал он голос розового медведя, который звучал теперь почти с нотками возбуждения. — Это всегда интересно, когда они такие…уникальные.
Афо стиснул зубы. Он уже догадывался, что эти люди не просто собирались развлекать детей. Это было что-то большее — что-то, что касалось их силы и способностей. И как только медведь обратился к мальчику, тот, словно не понимая всей угрозы ситуации, с лёгкостью и восторгом продемонстрировал свою причуду.
Энергия вибрировала в воздухе, неся с собой какой-то далекий, но могучий подтекст. Это было именно то, что эти люди хотели увидеть.
— О, вот это да! — Розовый медведь засмеялся, словно обнаружил драгоценный камень. Его голос был полный восторга. — Этот малыш намного интереснее, чем я думал! Это что-то особенное, и я точно не пропущу такого! Это то, что нам нужно.
Вопрос, который не оставлял Афо в покое, теперь стал почти мучительным: Что они сделали с его братом?
Что они делают с людьми, не имеющими причуд?
На этот вопрос у него не было чёткого ответа. Но интуиция подсказывала, что такие люди, как его брат, не просто исчезают из этого мира. Их могли использовать, подвергать мучениям, а может, даже просто уничтожать.
Афо закрывает глаза, чувствуя, как в груди сжимаются невысказанные переживания. Он вспомнил, как в последний раз видел Йоичи — как он бежал по улице, искал ответы, и был так доверчив к этому странному миру. И теперь, когда он понял, что его брат был вовлечён в этот кошмар, он не мог просто стоять в тени, наблюдая.
Ему нужно было действовать. Но как?
Он продолжал наблюдать, прячась за коробками, его разум быстро работал, оценивая ситуацию, пытаясь просчитать каждый шаг. Нужно было придумать план — быстро, но тщательно.
Внимательно следив за происходящим, он видел, как медведь, одевая свою маску и играя свою роль, продолжал беседовать с мальчиком, словно всё было в порядке. Мальчик был увлечен разговором о своих способностях, а медведь, кажется, был доволен тем, что услышал. В его глазах блеск, будто он уже видел будущее этого мальчика, как кусок мозаики, который должен был стать частью их великого плана.
Однако глаза юноши не отпускали кошку. Он заметил, как она, казалось бы, не спеша, ушла в сторону и направилась в трюм. Он не знал, что она там собиралась делать, но интуиция подсказывала, что её действия были не случайными. Прекрасно осознавая, что это шанс, который нельзя упустить, Афо решительно взялся за дело.
Афо, несмотря на всю свою сдержанность и умение держать эмоции под контролем, чувствовал, как ярость начинала заполнять его грудь. Он медленно, почти бесшумно, пробрался в трюм, его шаги были осторожны, но решительные.
Спустившись, его глаза моментально зафиксировали то, что искал. Он увидел её — ту самую кошку, которая привела его брата на этот корабль, та, что скрывалась в тени и манипулировала детьми.
Его сердце забилось быстрее, а адреналин стремительно наполнил его тело. Он не мог больше ждать. Это было то, что он давно планировал. Без предупреждения и без тени сомнений Афо схватил кошку за шкирку, не давая ей ни единого шанса на сопротивление. Его руки были крепкими, как стальные цепи.
С дикой яростью он швырнул её к стене трюма, заставив её тело болезненно отскочить.
Кошка издала шипящий звук, но даже не пыталась вырваться. Она была быстрой, но не настолько, чтобы успеть увернуться от его ярости.
Афо схватил её снова и повторил тот же жест, ударив её об стену с такой силой, что трюм буквально задрожал. Он был готов отомстить за всё — за брата, за боль, за страх, который эта кошка принесла в их дом. Его глаза сверкали яростью, а дыхание
стало тяжёлым.
— Где он? — прошептал он, сжимая её с новой силой. — Где мой младший брат?!
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!