Часть 1
7 марта 2025, 00:00 Бретт был слегка озадачен происходящим. У него сложилась своего рода репутация копа, к которому обращались люди, спасённые Сорвиголовой. Или же ему просто постоянно поручали такие дела, когда пострадавшие приходили в участок.
На самом деле, и то и другое.
Но Бретт получал почти столько же описаний Сорвиголовы, сколько и заявлений от спасённых им людей.
***
— Я почти ничего не видела. В комнате было темно.
Бретт пробежался взглядом по рапорту офицера, нашедшего девочку.
— Комната была полностью освещена.
— А, ну да, я просто... было темно в смысле, от моего отчаяния, понимаете?
Ага. Ну, хоть что-то новенькое.
***
— Вы можете описать мужчину, который вас спас?
— О, чувак, — подросток выдохнул. — За ним был такой яркий свет, так что я почти ничего не разглядел, окей?
— Но как он выглядел?
— Как... ангел.
Бретт вздохнул, но внёс запись в отчёт.
***
— У него был хвост.
— Определённо, — согласился брат.
Бретт внимательно посмотрел на обоих мальчиков и сделал пометку о необходимости провести тест на наркотики.
***
— Всё произошло так быстро. Ну, он точно был мужчиной. И его зад... Чёрт, у него потрясающая задница.
— Это единственная примета, которую вы запомнили? — сухо уточнил Бретт.
Девушка посмотрела на него и закатила глаза.
— Она была чертовски впечатляющей, так что да, всё остальное как-то померкло.
***
Когда Бретт в следующий раз отправился за продуктами по списку от матери, он наткнулся в магазине на Мэтта и Фогги.
— Эй, ребята, — поздоровался он.
Фогги радостно улыбнулся.
— Бретт! Как дела?
Он лишь пожал плечами.
— Да знаешь, на работе творится хаос. Много людей, которых спас Сорвиголова, приходят давать показания, так что скучать не приходится.
Мэтт резко поднял голову.
— Что-то конкретное?
Бретт пожал плечами.
— Неа. Многие из молодёжи явно были либо пьяны, либо под кайфом, потому что их описания просто сумасшедшие.
Уголки губ Мэтта дрогнули в лёгкой улыбке.
Один из сотрудников магазина подошёл к Мэтту и положил руку ему на плечо.
— Эй, Мэтт, у нас появились те самые органические апельсины, которые ты любишь. Хочешь, я принесу или сам выберешь?
— Я сам, спасибо, Лу.
Продавец повёл Мэтта к отделу с фруктами, и Бретт узнал в нём одного из людей, которых допрашивал на прошлой неделе. Тот не смог описать Сорвиголову, потому что тогда был без очков. Сейчас он тоже был без очков.
Хмм.
***
— Вы можете описать Сорвиголову? — спросил Бретт. День был долгим, и он не ждал ничего полезного, но обязан был попробовать.
— Я видел его лицо, но оно было… каким-то размытым. Всё остальное выглядело чётко, но, думаю, он какой-то мутант, словно он мог специально не давать разглядеть лицо. Глаза точно были. И рот, и нос — обычное лицо. Волосы тоже. Хорошие волосы. Может, каштановые? Или чёрные… при таком освещении сложно сказать.
— Какой у него был рост?
— Высокий, точно выше меня.
Бретт окинул мужчину взглядом. Тот был чуть выше 1,50 м.
— Что-то более конкретное?
Мужчина покачал головой.
— Сожалею.
***
— Хорошо, что ты пришёл, — сказала его мама, когда он снова пришёл к ней в гости с сигарами от Фогги. — Мне нужно, чтобы ты поднялся и почистил крышу.
— Крышу? — переспросил он. — Зачем?
Она недовольно посмотрела на него.
— Почему ты не можешь просто сделать, как я прошу?
— Потому что у меня был тяжёлый день, а теперь ты говоришь мне идти чистить крышу. Если уж я буду это делать, я хочу знать, почему.
— Потому что я хочу быть уверенна, что, когда Сорвиголова по ней бегает, это безопасно.
Бретт закатил глаза.
— Когда Сорвиголова по ней бегает?
— Да, когда он выполняет свои акробатические трюки на крышах, добираясь до тех, кому нужна помощь. Кэти рассказала, что на прошлой неделе он зацепился за ржавый гвоздь на её крыше и ему пришлось делать прививку от столбняка. Я не хочу, чтобы у нас случилось то же самое, так что поднимайся и убедись, что там безопасно.
Бретт поднял руки. Он знал, когда принять поражение.
— Подожди, но как Кэти узнала об этом?
— Она пригласила его на чай, когда услышала грохот на крыше, и сделала ему перевязку. А теперь давай, поднимайся, пока не наступила ночь и он не появился.
Бретт подчинился, всю дорогу размышляя, как много подруги его матери знают о герое Адской Кухни.
***
Следующий раз Бретт увидел Мэтта в кофейне. Тот забирал заказ — скорее всего, для Фогги и их секретарши, судя по трём стаканчикам от бариста.
— Сколько с меня? — спросил он.
Девушка покачала головой.
— За счёт заведения, — сказала она с улыбкой.
Мэтт замер, удивлённый.
— Спасибо, — ответил он, тоже улыбнувшись.
Когда Бретт подошёл к кассе и сделал заказ, он узнал в девушке ту, которую недавно допрашивал. Ту самую, что не смогла рассмотреть Сорвиголову из-за тьмы собственного отчаяния.
Похоже, уже второй человек, спасённый Сорвиголовой, испытывал симпатию к Мэтту.
***
Бретт начал понимать.
***
Он опрашивал пожилого мужчину, получившего травму головы после встречи с незадачливыми карманниками.
Бретт беседовал с ним в отделении неотложной помощи, пока медсестра накладывала швы на его рану.
— Вы можете опознать напавшего на вас или кого-то ещё, кто был рядом?
— Ах, нет. Я так разволновался, увидев Сорвиголову, что просто — бах! — и грохнулся.
Он размахнул руками, изображая своё падение, и чуть не задел медсестру.
— Осторожнее, — предупредила она. — Остался всего один шов.
Бретт скользнул взглядом по её бейджу, где было написано «Клэр», и спросил:
— С ним всё в порядке?
— Да, сотрясения нет, только порез. Как только закончу, он сможет идти.
— То есть вы не видели лица Сорвиголовы?
Мужчина усмехнулся, но покачал головой, пока медсестра пыталась наложить повязку.
— Не шевелитесь, — велела она, но тоже улыбнулась.
Бретт направился к выходу, качая головой.
— Потерял сознание? — услышал он голос Клэр, когда вышел из-за отгороженной занавесками зоны. — Первый раз слышу такую отговорку.
***
По всей Адской Кухне люди, казалось, принимали Сорвиголову с распростёртыми объятиями. Бретта не раз посылали к друзьям его матери, чтобы он почистил их крышу. На многих балконах можно было найти термосы с кофе, стоящие в ожидании местного линчевателя, чтобы тот мог остановиться и согреться, если заглянет.
И всегда, всегда Бретт получал противоречивые описания этого человека.
***
— Вы можете описать мужчину, который вас спас?
Этот вопрос он задавал уже десятки раз за последние пару недель, и каждый раз получал разные нелепые ответы, так что он не рассчитывал услышать что-то полезное от женщины, сидящей перед ним.
— Разве вы не знаете? — спросила она.
Бретт внимательно посмотрел на неё. Это была одна из женщин из маминой вязальной группы, та самая, которую его мать недолюбливала. По-видимому, за чрезмерную болтливость.
— Что именно я должен знать? — спросил он.
— Сорвиголова — женщина.
Бретт сумел сохранить невозмутимое выражение лица и внёс запись.
— Сорвиголова — женщина, — послушно повторил он.
Женщина выглядела весьма довольной.
***
Следующим, кого спас Сорвиголова, оказался Фогги.
Бретт должен был найти его в отделении неотложной помощи и, подходя к палате, в которой, как ему сказал администратор, находился Фогги, он услышал голос медсестры:
— Мэтт, тебе правда стоит быть осторожнее.
— Со мной всё в порядке, просто займись Фогги. Это на него напали.
— Мэтт, тебя пырнули ножом, — вставил Фогги.
— Задели, — поправил Мэтт. — Просто царапина.
— Тебе нужно наложить швы, — сказала медсестра, и Бретт сразу узнал её голос — это была та медсестра, с которой он сталкивался в прошлый раз в отделении неотложной помощи. — Зайдёшь ко мне позже. Я заканчиваю в шесть.
Мэтт застонал.
Бретт воспользовался моментом, чтобы пошаркать ногами и громко пройти в комнату.
— Привет, Фогги, — поздоровался он.
Фогги поднял взгляд.
— Привет, Бретт. Что ты здесь делаешь?
— Нужно взять твоё заявление, — сказал Бретт, махнув блокнотом. У Фогги проявлялся фингал под глазом, а его левая рука была перевязана, но в целом он выглядел нормально.
Фогги закатил глаза.
— С ним всё будет в порядке? — спросил Бретт медсестру.
— Ох, да. Вывихнутое плечо и лёгкое сотрясение мозга. Он будет в порядке, — ответила она, подчеркивая свои слова.
— Мэтт? — спросил Бретт. Мэтт выглядел немного бледным. — Ты в порядке?
— Ты поверишь, что я не переношу вид крови? — попытался улыбнуться Мэтт.
— Ни на секунду. Это как-то связано с тем ножевым ранением, о котором я слышал?
— Просто царапина, — пробормотал Мэтт и замер, осознавая, что сказал.
Бретт усмехнулся.
— Конечно. Так вот, Фогги, можешь описать того, кто тебя спас?
— Сорвиголову? Конечно. Только, ты должен понимать, всё произошло очень быстро.
Бретт кивнул.
— Высокий, очень высокий. Где-то больше двух метров. И когда он меня спас, он посмотрел мне прямо в глаза, знаешь, прямо в глаза, и сказал, что всё будет в порядке. И так и получилось. — Фогги выглядел довольным собой. — Знаешь. Глаза, — добавил он, многозначительно.
Бретт тщательно записал каждое слово.
— Понял, — сказал Бретт. — Определённо не слепой, как минимум два метра ростом. Обязательно внесу это в отчёт.
Мэтт улыбнулся:
— Спасибо, Бретт.
Бретт кивнул и отсалютовал им перед тем, как выйти.
***
Что ж, хотя бы одна тайна была разгадана.
Теперь осталось только выяснить, как все остальные в городе узнали об этом раньше него.
000
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!