15 — Вокзал '91

29 марта 2025, 00:00
В первый день сентября в доме Дурслей воцарился хаос. Дадли предстояло отправиться в Смелтингс, а Гарри — добраться до лондонского вокзала Кингс-Кросс, чтобы уехать в Хогвартс. Дядя Вернон, ворча о «всей этой странной публике», которая, несомненно, наводнит сегодня Лондон, решил отвезти Дадли на собственной машине. Впрочем, он всё же согласился подбросить Гарри и тётю Петунию до ближайшей железнодорожной станции, откуда они могли сесть на экспресс до столицы. Тётя Петуния суетилась вокруг Дадли, крепко обнимая сына и вытягивая обещания писать домой хотя бы раз в неделю. В это время дядя Вернон вытащил из багажника сундук Гарри и, прочистив горло, неловко заговорил: — Что ж, парень, — произнёс он охрипшим голосом. — Отправляешься в свою северную школу. Твоя мать, между прочим, была лучшей ученицей. Жду от тебя не меньшего. Гарри искренне кивнул. — Буду очень стараться, дядя Вернон. Хочу, чтобы вы мной гордились. И мои родители тоже, если они могут наблюдать за мной оттуда. Усы дяди Вернона заметно дрогнули. — И никаких проблем! Твой отец был настоящим мастером проказ в школе. Попался всего раз, да и то из-за одного из своих приятелей. На лице Гарри промелькнула лёгкая улыбка. — Если я когда-нибудь что-то натворю, обещаю, меня не поймают. — И держись подальше от неприятностей, — добавил дядя Вернон, внезапно посерьёзнев. — Не высовывайся. — Буду предельно осторожен, — пообещал Гарри. — Я знаю об опасности. И освоил несколько полезных трюков, чтобы выпутаться, если понадобится. Дядя Вернон отрывисто кивнул. — Удачи тебе, парень. Увидимся на Рождество. Он неуклюже обнял Гарри, а затем поспешил к машине, словно смущённый этим внезапным проявлением тепла. Дадли неловко приблизился к Гарри. — Береги себя, Гарри. Там может быть опасно. Но ты справишься, правда? Гарри улыбнулся. — Конечно. И смотри, не расслабляйся без меня! Делай уроки и не забывай тренироваться. Не хочу вернуться и обнаружить, что ты совсем раскис! Мальчики обменялись улыбками и быстро обнялись. Затем Дадли забрался в машину, прильнул лицом к заднему стеклу и махал рукой, пока автомобиль не скрылся за поворотом. Тётя Петуния промокнула глаза платочком. — Пойдём, — произнесла она чуть дрогнувшим голосом. — Нам предстоит долгая дорога. На вокзал Кингс-Кросс они прибыли с солидным запасом времени. Гарри сразу заметил семейство Грейнджеров, которые нервно топтались возле барьера, ведущего на платформу Девять и Три Четверти. Гермиона, казалось, вот-вот взорвётся от возбуждения, подпрыгивая на носочках. — Гарри! — воскликнула она, бросаясь ему на шею. Он крепко обнял её в ответ, чувствуя, как она вцепилась в него, как будто ища утешение. Когда они отстранились друг от друга, она и вправду выглядела спокойнее, хотя её глаза по-прежнему лучились восторгом. Грейнджеры тепло обняли Гарри. — Чудесного тебе семестра, Гарри, — сказала миссис Грейнджер. — Береги себя. Затем тётя Петуния отвела Гарри в сторонку, и её худое лицо приняло необычайно эмоциональное выражение. — Гарри, — тихо произнесла она, — ты отправляешься туда, куда я не могу последовать за тобой, в мир, который я не до конца понимаю. Пожалуйста, береги себя и сделай всё, чтобы Лили могла гордиться тобой. Её голос дрогнул. — Будешь писать мне каждую неделю, хорошо? Дом будет таким пустым без вас с Дадли. А затем, к изумлению Гарри, она крепко обняла его прямо посреди оживлённого вокзала. — Пора проходить, — позвала Гермиона, сверяясь с часами. С последними прощальными взмахами рук своим близким, Гарри и Гермиона вместе шагнули сквозь барьер. Зрелище, представшее перед ними, было подобно погружению в иную эпоху. Вдоль платформы мерцали газовые фонари, а величественный алый паровоз тихо шипел, выпуская в воздух клубы белоснежного пара. Ни электрического освещения, ни современной рекламы — ничего, что нельзя было бы увидеть в викторианском Лондоне. Без единого слова Гарри и Гермиона беспалочковой магией уменьшили свои сундуки до размера, позволяющего положить их в карман. Отодвинув в сторону опустевшие тележки, они направились к поезду, избавившись от громоздкого багажа. Гарри с восхищением разглядывал сверкающий локомотив. Паровоз казался сошедшим со страниц сказки, отполированный до ослепительного блеска. Он поднялся за Гермионой в вагон и затем пошел за ней по коридору, высматривая пустое купе. — Может, здесь? — спросил Гарри, указывая на купе, мимо которого они проходили. Гермиона покачала головой, отчего её пышные волосы заколыхались. — Полагаю, выбрать купе ближе к хвосту поезда будет разумнее, — пояснила она. — Учитывая твою немалую известность, расположение в более уединённом месте может обеспечить хоть какое-то подобие спокойствия во время путешествия. Гарри кивнул. — Да, ты права. Он заметил изгиб платформы и осознал, что из задних вагонов они смогут наблюдать за всеми, кто садится в поезд. В итоге они расположились в первом купе последнего вагона. Через окно они наблюдали, как платформа постепенно заполнялась людьми. Волшебные семьи в развевающихся мантиях и причудливых шляпах сопровождали своих детей, в то время как маглорождённые ученики часто стояли особняком с потерянным видом. Гарри заметил бледного мальчика с острым лицом, которого встретил в ателье мадам Малкин, в сопровождении таких же надменных на вид родителей. Затем он увидел круглолицего мальчика, вокруг которого хлопотала пожилая дама в шляпе, украшенной чучелом стервятника. — Невилл! — воскликнул Гарри, узнав застенчивого мальчика, с которым познакомился больше года назад. Он торопливо опустил оконную раму. — Невилл! Не хочешь присоединиться ко мне и моей подруге? Невилл выглядел испуганным, почти ошеломлённым от того, что к нему обратились, но его бабушка ободряюще подтолкнула его. — Сейчас подойду. Спасибо! — отозвался он писклявым от волнения голосом. Наблюдая за другими учениками, снующими по платформе, Гарри размышлял, кто из них будет делить спальню с ним или с Гермионой. Почему-то он с трудом представлял себя в одной комнате с некоторыми из мальчиков, которых видел. Невилл показался у двери их купе несколько минут спустя, с трудом волоча свой тяжеленный сундук. Он беспомощно посмотрел на багажные полки, где Гарри и Гермиона уже разместили свои вновь увеличенные сундуки. — Не думаю, что смогу поднять его туда, — произнёс он удручённо. — Может, найти старосту… — Мы поможем, — предложил Гарри, вскакивая на ноги. Он ухватился за один конец сундука Невилла, а Невилл взялся за другой. Гермиона незаметно наложила чары уменьшения веса, и мальчики без труда водрузили сундук на полку. — Ничего себе! — Невилл уставился на Гарри. — Ты и правда сильный! Гарри усмехнулся. — Просто регулярно тренируюсь. Гермиона, кстати, тоже. Невилл нахмурился, пристально глядя на Гарри. — Я точно видел тебя раньше, но никак не могу вспомнить имя, — смущённо признался он. — Я Гарри, а это моя подруга Гермиона. Гермиона протянула руку для рукопожатия, но Невилл её изумил, хоть она и читала книги по этикету магической аристократии. Мальчик аккуратно взял её ладонь и церемонно поцеловал тыльную сторону. — Рад знакомству, мисс Гермиона. Гермиона едва слышно хихикнула. — Взаимно, Невилл. Я вижу, ты происходишь из особенной семьи. — Да, — нервно ответил Невилл. — Мой род довольно древний, но я — последний его представитель. Он повернулся к Гарри. — Теперь вспомнил! Ты ведь Гарри Дурсль, верно? Гарри улыбнулся, пожимая ему руку. — Я Гарри, но больше не использую фамилию Дурсль. Я — Гарри Поттер. Глаза Невилла округлились. — Гарри Поттер?! ТОТ САМЫЙ Гарри Поттер? — Он самый, — ответил Гарри с лёгким пожатием плеч. — Почему ты так удивлён? — Я-я не должен удивляться, — запинаясь, произнёс Невилл. — Я знал, что мы ровесники, и бабушка предупреждала, что могу встретить тебя в поезде. Но… Его слова оборвались, когда жаба внезапно выпрыгнула из кармана и стремительно шмыгнула в коридор. — Тревор! — в отчаянии воскликнул Невилл. — О нет, моя жаба! Он вечно сбегает! Как я теперь его найду? — Элементарно, — уверенно произнесла Гермиона. Она шагнула к двери, вытянула руку и чётко проговорила: — Акцио жаба Невилла. Мгновение спустя беглое земноводное влетело прямо ей в ладонь. Она слегка сморщила нос от ощущения извивающегося склизкого существа и быстро наложила на жабу безмолвные успокаивающие чары. — Тебе действительно стоит подумать о более надёжном способе содержания твоего питомца. — У него был большой аквариум дома, — пояснил Невилл, — но я не мог его привезти. Бабушка настояла, чтобы я взял Тревора с собой, но я не представляю, как с ним быть здесь. — Может, это подойдёт? — спросил Гарри. С сосредоточенным выражением лица он беззвучно наколдовал небольшой аквариум с надёжной крышкой. — Это просто чудо! — восхитился Невилл, а затем озадаченно нахмурился. — Но как ты это сделал? Это же очень сложная магия, и ты даже не использовал палочку! Гарри провёл рукой по своим взъерошенным волосам. — На самом деле, это не так уж сложно. Я наткнулся на несколько книг в библиотеке моей семьи и просто много практиковался. Поначалу у меня не было палочки, так что пришлось научиться обходиться без неё. Мы могли бы и тебя научить, если хочешь. Лицо Невилла просветлело, но тут же снова помрачнело. — Нет, это бесполезно. — Почему же? — недоуменно спросил Гарри. — Вы, наверняка, попадёте в Гриффиндор или, может быть, в Равенкло. А я, скорее всего, окажусь где-то в другом месте… Гарри и Гермиона обменялись озадаченными взглядами. — Что ты имеешь в виду? — поинтересовалась Гермиона. — Я недостаточно храбр для Гриффиндора, — удручённо произнёс Невилл. — И совершенно точно недостаточно умён для Равенкло. Бабушка будет так разочарована. Я даже не уверен, достаточно ли во мне магии, чтобы вообще учиться в Хогвартсе. Гарри осторожно прикоснулся к потоку эмоций и поверхностным мыслям Невилла. В них ощущалась глубокая, почти болезненная неуверенность в себе, источник которой оставался неясным. Его удивило отсутствие родителей в воспоминаниях мальчика — только бабушка. Неужели Невилл тоже сирота? Гарри решил пойти дальше и попытался нащупать магическое ядро Невилла — эту технику он прежде пробовал лишь однажды с Гермионой и потому не был уверен в результате. К его удивлению, попытка увенчалась успехом, и обнаруженное поразило его: Невилл обладал потенциалом могущественного волшебника — его магическое ядро практически не уступало по размеру ядру Гермионы. Однако поделиться этим открытием Гарри не мог, не выдав своих необычных способностей. — Спорим, ты просто переживаешь, — мягко произнёс Гарри. — Всё-таки ты впервые надолго уезжаешь из дома. Я уверен, что ты можешь попасть на любой факультет, какой только захочешь, и твои родители будут гордиться тобой. Он замер, надеясь, что не сказал ничего неуместного. Невилл сник. — Мои родители всё равно об этом не узнают, — тихо проговорил он. — Но я хотя бы надеюсь, что бабушка будет довольна, если я попаду в Гриффиндор, как и мой отец. — Ты непременно туда попадёшь, — убеждённо заявил Гарри. — Просто во время распределения сосредоточься на том, чего ты действительно хочешь. Это должно помочь. В этот момент раздался гудок, возвещающий о скором отправлении поезда. Выглянув в окно, они увидели семейство рыжеволосых, спешно пробирающихся по платформе. Впереди с важным видом вышагивал юноша со значком старосты. За ним следовали близнецы, заливающиеся заразительным хохотом, пока их полная мать на ходу отчитывала их. Долговязый мальчик, примерно одного возраста с Гарри, выглядел взволнованным, а маленькая рыжеволосая девочка, цепляясь за мамину руку, с тоской провожала взглядом уходящих братьев. Мальчики торопливо затащили свои сундуки и запрыгнули в вагон буквально в ту секунду, когда поезд тронулся с места. — Какая вопиющая безответственность, — неодобрительно заметила Гермиона, — явиться буквально за считанные секунды до отправления. — Это Уизли, — пояснил Невилл. — Бабушка говорит, они всегда такие.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!