Глава 1

8 декабря 2025, 01:30
      Она вытянула шею, глубоко вздохнув, пока усталость накрывала её плотным туманом. Дежурство в Святом Мунго вымотало её до предела: за один день произошло несколько родов — что, впрочем, было ожидаемо после бэби-бума, последовавшего за окончанием войны в волшебном мире.       Гермиона деликатно зевнула, решив, что ей пора сделать перерыв. Возможно, она выпьет чай в кафетерии, прежде чем её снова позовут.       Идя по оживлённому больничному коридору, она почувствовала, как из кафетерия впереди доносится восхитительный аромат свежих сконов. Её желудок откликнулся нетерпеливым урчанием. Пара минут тишины и чашка Эрл Грея — именно то, что ей было нужно, чтобы восстановиться перед тем, как снова погрузиться в радостный хаос родильного отделения.       Она вошла в кафетерий и улыбнулась пожилой ведьме, стоявшей за стойкой, которая приветствовала ее многозначительным подмигиванием.       — Ах, целитель Грейнджер! Дайте угадаю — ваш обычный чай и черничный скон?       — Неужели я настолько предсказуема, Глэдис? — усмехнулась Гермиона, кивая. — Да, пожалуйста. Сейчас это звучит просто идеально.       Глэдис ловким взмахом палочки приготовила горячий чай и тёплую выпечку.       — Вот, дорогая. Наслаждайтесь!       — Спасибо! — довольно пробормотала Гермиона, принимая парящие угощения.       Устроившись за своим привычным столиком, она сделала быстрый глоток чая и тут услышала крики из коридора. Заинтригованная, она встала и выглянула наружу, увидев, как несколько охранников пытаются удержать кого-то.       Этот кто-то кричал:       — Мне просто нужно с ней поговорить!       Она узнала знакомые светлые волосы Малфоев, но при ближайшем рассмотрении поняла, что это был не Драко. У этого мужчины были карие глаза и более смуглая кожа, но отрицать родство с семьёй Малфоев было невозможно. Пока он пытался прорваться сквозь охранников, она заметила, что он держит руку прижатой к телу, словно она была ранена. С этого ракурса казалось, что она могла быть треснувшей или сломанной.       Увидев, насколько грубо с ним обращаются охранники, она решила вмешаться. Она бросилась к группе, и ее губы растянулись в профессиональной улыбке.        — Здравствуйте! Похоже, у вас травма. Хотите, я провожу вас в палату?       Выражение чистого облегчения на лице молодого мужчины, когда он увидел её, удивило её. Он лучезарно улыбнулся и попытался подойти к ней.       — Мерлин, я наконец-то нашёл тебя.       Гермиона уставилась на него в замешательстве, внимательно изучая мужчину. На нём была мантия Невыразимца.       — Ты искал меня?       Он протянул здоровую руку и вцепился в край её мантии целителя.       — Мамочка, мне нужна твоя помощь.

***

      Наконец, уложив его в кровать, пристегнув его ремнями (на всякий случай) и держа палочку наготове, она начала осматривать его руку. Гермиона внимательно рассматривала мужчину, изучая каждую деталь. Диагностическое заклинание не выявило признаков сотрясения мозга, хотя это было единственным логичным объяснением его поведения.       — Мам, — начал Скорпиус, голос наполнен страхом и отчаянием. — Ты должна мне поверить. Моё полное имя — Скорпиус Джон Малфой, назван в честь твоего отца — моего деда.       Её лицо побледнело при упоминании её отца, с которым они давно не общались. Она глубоко вдохнула и попыталась ответить максимально спокойно.       — Сэр, это невозможно. Вам как минимум двадцать лет, и к тому же нет ни малейшего шанса, что я когда-либо заведу детей с Драко Малфоем. Одна только мысль об этом вызывает у меня дрожь.       — Я знаю, это звучит безумно, но прошу, выслушай меня, — умолял Скорпиус. — Я работаю Невыразимцем, и мы проводили эксперимент над новым проектом. Что-то пошло не так, и теперь я застрял в прошлом. Мне нужна твоя помощь. — Его глаза были широко раскрыты от паники, когда он говорил.       Гермиона нахмурилась, обдумывая его невероятное заявление. Путешествие во времени? Будущий сын от Драко Малфоя — из всех людей? Это казалось совершенно нелепым. И всё же в его глазах была такая искренняя серьёзность, что она невольно задумалась.       Она закончила лечить его сломанное запястье парой точных движений палочки, потом откинулась назад и изучающе посмотрела на него.       — Допустим, гипотетически, я поверю твоей истории. Зачем обращаться именно ко мне? У Отдела тайн же наверняка есть протоколы на такие случаи.       Скорпиус вздохнул, проведя недавно исцелённой рукой по взъерошенным волосам — жест, столь похожий на Драко.       — Протоколы есть, но я не мог рисковать и сильнее менять временную линию. Ты единственная, кому я могу доверить возвращение без дальнейших осложнений.       Его лицо вспыхнуло, и он смущённо отвернулся.       — И к тому же, когда я оказываюсь в затруднительном положении, моя первая мысль всегда: «Мама точно знает, что делать».       Гермиона почувствовала, как от слов Скорпиуса в груди разливается странное тепло, хотя её разум продолжал бороться с невозможностью ситуации. Она покачала головой, и её губы тронула кривая улыбка.       — Что ж, полагаю, мне лестно, что моя будущая версия, похоже, такой надёжный решатель проблем, — съязвила она. Скорпиус улыбнулся ей в ответ, и на миг ей даже показалось, что в этой улыбке есть что-то от её собственной.       Прочистив горло, Гермиона поднялась на ноги и начала расхаживать по маленькой комнате, подол её мантии целителя шуршал вокруг лодыжек.       — Ладно, давай подойдём к этому логически. Если ты правда из будущего и случайно переместился назад во времени во время какого-то проекта в Отделе тайн, тогда наша первоочередная задача — вернуть тебя в твоё время, не нарушив текущую временную линию.       Гермиона продолжала мерить шагами комнату, её мысли бешено перебирали возможные варианты.       — Нам придётся быть крайне осторожными и не менять ничего, что могло бы повлиять на будущее. Даже самое маленькое взаимодействие или крупица информации могут иметь непредсказуемые последствия.       Скорпиус серьёзно кивнул:       — Понимаю, мам… э-э, то есть, Целитель Грейнджер. Я постараюсь не привлекать к себе внимания и не выдавать ничего лишнего.       Она остановилась и внимательно на него посмотрела.       — Думаю, лучше всего будет обратиться к директору МакГонагалл и, возможно, даже к Министру магии. У них могут быть ресурсы или знания, которые помогут нам найти способ благополучно отправить тебя обратно.       — Логично, — согласился Скорпиус. — Но как мы объясним моё появление, не вызвав лишних вопросов?       Гермиона задумчиво прикусила губу.       — Можно сказать, что ты дальний родственник Малфоя. С такими волосами как у тебя всё равно никто не поверит в другое. — Она вздохнула и помассировала виски.       — Значит, я могу поехать к папе? О, будет здорово. Я сто лет не был в поместье.       — А где ты тогда жил?       — Папа купил дом в Найтсбридже после того, как вы поженились. Ему тоже не особо нравилось поместье, но мы ездим туда несколько раз в год, чтобы порадовать бабушку Циссу, а дедушка учит меня управлять им на будущее.       Гермиона уставилась на Скорпиуса, пытаясь осмыслить поток информации, который он только что так буднично вывалил о её якобы будущем. Замужем за Драко Малфоем? Жить в шикарном доме в Найтсбридже?        — Прости, но это… слишком, — медленно произнесла она, покачав головой. — Я даже представить себе не могу будущее, в котором мы с Малфоем будем… вместе.       Скорпиус понимающе улыбнулся.       — Знаю, сложно поверить. Но честно, вы правда очень счастливы. Это даже немного тошнотно — насколько сильно вы всё ещё любите друг друга после всех этих лет. — Он скривился, а затем усмехнулся.       У Гермионы вспыхнули щёки при одной только мысли. Она быстро оттолкнула в сторону этот мешающий клубок эмоций и сосредоточилась на задаче.       — Так, ладно, не будем забегать вперёд. Сейчас нам нужно думать о том, как вернуть тебя в твоё время, не нарушая при этом ход событий.       Снаружи раздался грохот, крики, и охрана громко орала «стоять». Гермиона напряглась, инстинктивно понимая, что это так или иначе коснётся и её.       Дверь распахнулась, и в комнату вбежала красивая молодая женщина с дикими светлыми кудрями почти до самой попы; её карие глаза метались по комнате, пока не нашли Скорпиуса. Она тяжело дышала и явно ждала, пока грохочущие шаги за дверью стихнут, прежде чем заговорить.       — Спасибо, блядь! Я весь коридор облазила в поисках тебя. Ни единой зацепки, пока не подумала: «Скорп же маменькин сынок; куда же ему ещё деваться» Ну конечно, ты здесь, чёртов ублюдок.       — Эй! Следи за языком при маме, корова!       Гермиона только и могла, что таращиться на ослепительно красивую девушку, ворвавшуюся в комнату; её мозг отчаянно пытался сложить происходящее в хоть какую-то логическую картину. Платиновые локоны девушки безошибочно выдавали в ней Малфоя, но её пылкий нрав и яркая речь были далеки от чистокровных манер, которых Гермиона привыкла ожидать от этой семьи.       На девушке были тёмно-коричневые кожаные брюки, а палочка аккуратно была закреплена на бедре. Сверху — такой же кожаный жилет, надетый поверх нежной кремовой блузки с кружевом.       — Прошу прощения, но кто вы вообще такая? — резко спросила Гермиона, встав между этими двумя, которые явно были родственниками.       Девушка закатила глаза и скрестила руки.       — Кассиопея Джин Малфой, к вашим услугам, — произнесла она, сделав насмешливый реверанс. — Но можешь звать меня Кэсси. Я сестра этого идиота. — Она дёрнула большим пальцем в сторону Скорпиуса, и тот нахмурился.       — Мам, познакомься: твой старший ребёнок, Кэсси. Она наполовину дикая. Мы до сих пор не понимаем, где накосячили.       Кэсси фыркнула и легонько стукнула Скорпиуса в плечо.       — Ой, брось. Ты просто ревнуешь, потому что вся красота и обаяние в нашей семье достались мне.       Скорпиус потер плечо и надулся:       — Скорее всего, ты унаследовала всю свою дерзость и полное отсутствие манер.       Гермиона подняла руки, чувствуя, как надвигается головная боль.       — Хватит, оба! Сейчас совершенно не время для братско-сестринских перепалок. — Она повернулась к Кассиопее, пытаясь осознать, что в будущем у неё, похоже, не один, а двое детей от Драко Малфоя.       — Кэсси, как ты вообще сюда попала? С тобой случился тот же несчастный случай?       Кэсси покачала головой:       — Нет. Я пришла сюда специально, чтобы вытащить этого болвана и утащить обратно, пока он тут всё не испортил. Я говорила папе, что позволять тебе ковыряться во времени — чистое безумие.       — Заткнись! Я отличный сотрудник Отдела тайн! Это не моя вина, что артефакт сломался.       — Подождите, — Гермиона подняла руку. — Если ты не работаешь в Отделе тайн, Кэсси, тогда как ты сюда попала?       — Ну, у дедушки Люциуса были парочка изысканных артефактов, припрятанных на случай чрезвычайных ситуаций. Мы пришли к выводу, что исчезновение ребёнка, искренне желавшего стать наследником Малфоев, было именно этим случаем.       Гермиона распахнула глаза от удивления.       — У Люциуса Малфоя просто так валялись артефакты для путешествий во времени? Это же невероятно опасно! И незаконно! — Она снова начала ходить по комнате, лихорадочно обдумывая возможные последствия.       Скорпиус вздохнул:       — Дед всегда был немного… нетрадиционен в отношении магических артефактов. Но он правда хотел как лучше, честно.       Гермиона сморщила нос:       — И почему вы тогда просто не пошли к нему, если уже знали, что у него есть такие артефакты?       Скорпиус неловко поёрзал под пристальным взглядом Гермионы.       — Ну, я просто не подумал об этом. В тот момент я не очень ясно мыслил. Я просто хотел найти кого-то, кому мог бы доверять.       Кэсси фыркнула:       — Скорее уж ты хотел прибежать к мамочке с нытьём, как всегда делаешь, когда что-то идёт не так..       — Эй, неправда! — запротестовал Скорпиус, его щеки покраснели.       Гермиона подняла руку, мгновенно прекращая их перебранку.       — Так, достаточно. Неважно, почему Скорпиус сначала пришёл ко мне. Сейчас важно другое: понять, как вернуть вас обоих в ваше время, не вызвав ещё большего хаоса.       Она повернулась к Кэсси:       — Ты сказала, что артефакт, которым ты воспользовалась, был у Люциуса. Значит ли это, что сейчас он тоже у него?       — Не уверена. Был период после войны, когда у семьи забрали всю коллекцию, и только когда мы стали постарше, дед снова начал что-то собирать. Если только он не скрывал от меня больше, чем рассказывал.       — Ты звучишь так, будто близка с Люциусом, — заметила Гермиона с любопытством, приподнимая брови.       — О, ещё как! Мой дедушка — лучший! — улыбнулась Кэсси во весь рот.       — Скорее, он избаловал её до чертиков, — пробормотал Скорпиус себе под нос с легкой ухмылкой на губах.       Кэсси схватила рулон марли и швырнула его в брата. Тот простонал, театрально хватаясь за руку.       — Я ранен, Кэсс. Я вообще-то чуть не умер раза три. Имей совесть.       Гермиона фыркнула, впервые находя ситуацию забавной.       — Ты определённо ребёнок Драко Малфоя. Драматичный до невозможности. Я, между прочим, только что тебя исцелила.       Скорпиус лишь ответил ей очаровательной улыбкой.       Гермиона вздохнула:       — Хорошо, давайте сосредоточимся. Теперь нам нужно вернуть уже двоих. Если есть шанс, что у Люциуса в это время есть артефакт, это может быть лучшим вариантом, чем втягивать Минерву или Министра. Как нам его достать?       — Попросить у папы, — просто сказала Кэсси. — Думаю, в это время он всё ещё гниёт в Мэноре, закапываясь в своих хобби.       — Ох, — поморщился Скорпиус. — Я забыл, что папа всегда говорил, будто его жизнь не имела смысла до встречи с мамой. Значит, найдём его в Мэноре. Или на каком-нибудь аукционе с артефактами. О, или в алхимических лавках?       Гермиона усмехнулась, развеселившись его догадками:       — Или я просто могу отправить ему сову и попросить со мной встретиться где-нибудь.       — Эм, да. Это тоже может сработать, — пробормотал Скорпиус, розовея.       — Честное слово, — закатила глаза Кэсси.       — Скорпиус, как твоя рука? — спросила Гермиона, наклоняясь, чтобы убедиться самой.       Скорпиус согнул недавно исцеленную руку, экспериментально вращая запястьем.       — Отлично, мам. Как новенькая! — улыбнулся он ей, его карие глаза заискрились благодарностью.       Гермиона невольно улыбнулась в ответ, почувствовав странное тёплое чувство и даже гордость от его слов. Она покачала головой, всё ещё пытаясь осознать, что этот молодой мужчина — её будущий сын.       Предпологаемый.       — Ладно тогда, — резко сказала она, повернувшись, чтобы взять перо и пергамент со стоявшего рядом стола. — Я сразу отправлю Малфою сову и попрошу его встретиться с нами где-нибудь в уединённом месте. Возможно, у меня дома. Мы не можем рисковать тем, что кто-то ещё узнает о вашей ситуации.       Пока она быстро нацарапывала записку, её внезапно осенила мысль, что приводить их к себе, возможно, не лучшая идея. А что если это всё подделка? Продуманная уловка каких-нибудь оставшихся Пожирателей, чтобы подобраться к ней поближе?       Она внимательно изучила обоих. Они соответствовали её представлению о детях союза Грейнджер–Малфой. Ошибиться было невозможно: черты явно перекликались с её собственными; оба унаследовали её глаза. Гриву кудрей Кэсси тоже можно было причислить к её наследию — только более послушную и в платиновом, малфоевском оттенке. У Скорпиуса был отцовский нос и похожий цвет кожи, но в целом внешность напоминала Драко.       Дети от Драко грёбанного Малфоя? Безумие!       Гермиона закончила записку и отправила её лёгким взмахом палочки, наблюдая, как сложенный пергамент превращается в бумажный самолётик и вылетает в окно, направляясь к больничным совам. Гермиона повернулась к Кэсси и Скорпиусу, которые теперь горячо спорили шёпотом.       — …нельзя просто разболтать такое о будущем, дубина! — прошипела Кэсси и хлопнула Скорпиуса по затылку.       — Ай! Я не специально, само вырвалось! — заскулил Скорпиус, потирая голову.       Гермиона громко прочистила горло, и оба ребёнка подпрыгнули, резко обернувшись к ней с виноватыми выражениями.       — Если вы двое уже закончили, — строго сказала она, включив свою лучшую имитацию профессора МакГонагалл, — нам нужно обсудить наши дальнейшие шаги.       Кассиопея и Скорпиус синхронно повернулись к ней, словно давно привыкли мгновенно подчиняться такому тону.       — Пока что вы останетесь у меня в квартире, пока мы не поговорим с Малфоем и не попадём в Мэнор. На данный момент я верю вашим диким рассказам о том, что вы… мои дети… и готова вам довериться. Однако, — твёрдо произнесла Гермиона, пристально глядя на них, — если всё это обман, помните, что я сражалась на войне и вполне способна защитить себя.       Кэсси и Скорпиус серьёзно кивнули; прежняя перепалка мгновенно испарилась под тяжестью её предупреждения.       — Мы понимаем, мам, — искренне сказал Скорпиус. — Мы будем осторожны, обещаю.       — Хорошо, — вздохнула Гермиона, проводя рукой по своим кудрям. Странное чувство, которое возникало каждый раз, когда Скорпиус называл её мамой, никак не проходило. — Теперь давайте подумаем, как вывести вас отсюда, не привлекая лишнего внимания.       Гермиона решила просто вывести их сама, не отвечая ни на какие вопросы и заявив, что у неё чрезвычайная ситуация и она должна уйти. Ей редко выпадала возможность воспользоваться своей «карточкой привилегий Гермионы Грейнджер» — и сейчас был вполне подходящий момент.       Она быстро вывела Кэсси и Скорпиуса из Святого Мунго, игнорируя любопытные взгляды коллег, пока они пробирались через оживлённые коридоры. Гермиона держала палочку наготове, готовая в любой момент наложить маскирующие чары, если понадобится.       К счастью, им удалось покинуть больницу без происшествий, шагнув в свежий Лондонский воздух. Гермиона привела их в ближайший переулок, огляделась, чтобы убедиться, что поблизости никого нет, и повернулась к брату и сестре.       — Хорошо, мы аппарируем прямо в мою квартиру, — распорядилась она, протягивая руки. — Каждый из вас — хватайтесь и не отпускайте, пока не окажемся на месте.       Кэсси и Скорпиус кивнули и крепко схватили Гермиону за руки. Сделав глубокий вдох, она сосредоточилась на образе своей квартиры, ощутив знакомый рывок аппарации — и они исчезли с тихим хлопком.       Через мгновение они приземлились посреди её уютной гостиной. Скорпиус пошатнулся, выглядя слегка зеленоватым, в то время как Кэсси лишь поправила одежду и огляделась с интересом.       — Милое местечко, мам, — заметила Кэсси, проводя пальцем по корешкам книг на полке. — Очень… в твоём стиле.       Гермиона не смогла удержаться от улыбки на комплимент, даже несмотря на то, что происходящее всё ещё казалось ей нереальным.       — Спасибо, Кэсси. А теперь, почему бы вам двоим не устроиться поудобнее, пока мы ждем ответа Малфоя на мою сову?       Скорпиус с облегчением плюхнулся на диван, закинув ноги на журнальный столик.       — Мерлин, какой длинный день. Путешествия во времени реально выматывают.       Гермиона подняла бровь, глядя на его непринужденную позу.       — Убери ноги со стола, пожалуйста. Мне всё равно, мой ты будущий сын или нет — обуви на мебели я не потерплю.       Скорпиус виновато улыбнулся и быстро убрал ноги.       — Извини, мам.       Кэсси фыркнула, продолжая изучать книжные полки Гермионы.       — Скорп никогда не мог удержаться от того, чтобы не ставить свои грязные ботинки на мебель. Это сводило тебя и папу с ума.       — Кстати, о твоём отце, — сказала Гермиона, устраиваясь в кресле. — Какие вообще у нас отношения в будущем? Честно говоря, мне трудно представить, что мы с Малфоем вместе, не говоря уже о браке и детях, — призналась Гермиона, с любопытством глядя то на Кэсси, то на Скорпиуса. — В школе мы едва ли были друзьями. Скорее врагами.       Скорпиус и Кэсси обменялись многозначительными взглядами, прежде чем Скорпиус заговорил.       — Ты и папа… ну, вам понадобилось время, чтобы пережить прошлое. Но когда вы это сделали — словно что-то щёлкнуло. Вы идеально друг друга дополняете. Папа говорит, что ты бросаешь ему интеллектуальный вызов, как никто другой. А ты всегда говоришь, что он заставляет тебя смеяться и помогает расслабиться, когда ты слишком сильно уходишь в свои мысли.       Кэсси кивнула в знак согласия.       — Честно, вы оба иногда отвратительные. Всё время целуетесь, флиртуете и строите друг другу глазки. У нас даже есть пари, что вы превратите комнату Лиры в секс-подземелье, как только она выпустится.       Гермиона замерла, настороженно глядя на Кэсси.       — Кто такая Лира?       — Чёрт, прости, мам, на этот раз ты облажалась, Кэсс, — ухмыльнулся Скорпиус.       — Эм… ну… понимаешь… — запнулась Кэсси.       — Кассиопея, сколько у меня детей? — осторожно спросила Гермиона.       — Я не уверена, что мы вообще можем тебе это говорить, мам, — так же осторожно ответила Кэсси.       — Может, нам просто позволить ей самой узнать? — начал смеяться Скорпиус. — Представь её лицо, Кэсс. Такой шанс бывает раз в жизни. И ты же знаешь, что Калум недалеко будет, как только поймёт, что ты натворила.       — Калум… ещё одно созвездие. Боже мой. Серьёзно. Сколько же их? — пробормотала Гермиона.       Кэсси расплылась в хитрой улыбке, слишком напоминавшей её предполагаемого отца.       — Понятия не имею. Но идея Скорпа мне начинает нравиться.       Гермиона тяжело вздохнула и помассировала виски:       — Наверное, мне вообще не стоит спрашивать. Хотя я начинаю склоняться к теории, что вы из другого измерения, а не путешественники во времени. Многочисленные дети от Драко Малфоя. Невозможно.       Её размышления прервал резкий стук по окну. Она повернулась и увидела сову, сидящую на подоконнике с привязанным к лапке письмом. Сердце пропустило удар, когда она узнала характерную печать Малфоя.       Она поспешила открыть окно, впуская сову, которая величественно вошла внутрь и выставила лапу, требуя внимания. Пальцы Гермионы дрогнули, когда она развязала письмо и вручила птице лакомство, прежде чем та взмыла в темнеющее небо.       Глубоко вдохнув, Гермиона развернула пергамент и начала читать:       Грейнджер,       Должен признать, твоё письмо стало неожиданностью. Не каждый день получаешь загадочную просьбу о личной встрече от бывшей однокурсницы — особенно учитывая нашу историю.       Однако твоё настойчивое требование о крайней важности и конфиденциальности этого вопроса возбудило моё любопытство. И, возможно, вопреки здравому смыслу, я оказался достаточно заинтригован, чтобы согласиться.        Встретимся у твоей квартиры в указанное время. Не заставляй меня пожалеть об этом решении, Грейнджер.       С уважением,       Драко Л. Малфой       Гермиона прочитала письмо дважды, сердце гулко билось в груди. Она едва могла поверить, что Малфой действительно согласился прийти. Она была уверена, что он отвергнет её просьбу, учитывая их бурное прошлое.       Она подняла взгляд на Кэсси и Скорпиуса — оба смотрели на неё с ожиданием.       — Он придёт, — сказала она просто, сложив письмо и спрятав его в карман.       Скорпиус радостно вскинул кулак, издав победный вопль, в то время как Кассиопия хитро крутилась вокруг Гермионы, подозрительно ловко вытаскивая записку из ее кармана.       Быстро пробежав глазами по тексту, она фыркнула:       — Папа всё-таки немного придурок.       Гермиона выхватила письмо обратно из пальцев Кэсси, нахмурившись на её наглость.       — Это была личная переписка, юная леди.       Как только слова сорвались с её губ, Гермиона поморщилась. Женщина перед ней была почти её ровесницей.       Кэсси лишь пожала плечами, совершенно не смутившись тоном Гермионы.       — Извини, мам. Мне просто хотелось посмотреть, как папа ответил. Он же всегда был немного драмой квин, да?       — Всегда, — вздохнула Гермиона и устроилась поудобнее ждать.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!