Глава 1
8 декабря 2025, 01:30 Она вытянула шею, глубоко вздохнув, пока усталость накрывала её плотным туманом. Дежурство в Святом Мунго вымотало её до предела: за один день произошло несколько родов — что, впрочем, было ожидаемо после бэби-бума, последовавшего за окончанием войны в волшебном мире.
Гермиона деликатно зевнула, решив, что ей пора сделать перерыв. Возможно, она выпьет чай в кафетерии, прежде чем её снова позовут.
Идя по оживлённому больничному коридору, она почувствовала, как из кафетерия впереди доносится восхитительный аромат свежих сконов. Её желудок откликнулся нетерпеливым урчанием. Пара минут тишины и чашка Эрл Грея — именно то, что ей было нужно, чтобы восстановиться перед тем, как снова погрузиться в радостный хаос родильного отделения.
Она вошла в кафетерий и улыбнулась пожилой ведьме, стоявшей за стойкой, которая приветствовала ее многозначительным подмигиванием.
— Ах, целитель Грейнджер! Дайте угадаю — ваш обычный чай и черничный скон?
— Неужели я настолько предсказуема, Глэдис? — усмехнулась Гермиона, кивая. — Да, пожалуйста. Сейчас это звучит просто идеально.
Глэдис ловким взмахом палочки приготовила горячий чай и тёплую выпечку.
— Вот, дорогая. Наслаждайтесь!
— Спасибо! — довольно пробормотала Гермиона, принимая парящие угощения.
Устроившись за своим привычным столиком, она сделала быстрый глоток чая и тут услышала крики из коридора. Заинтригованная, она встала и выглянула наружу, увидев, как несколько охранников пытаются удержать кого-то.
Этот кто-то кричал:
— Мне просто нужно с ней поговорить!
Она узнала знакомые светлые волосы Малфоев, но при ближайшем рассмотрении поняла, что это был не Драко. У этого мужчины были карие глаза и более смуглая кожа, но отрицать родство с семьёй Малфоев было невозможно. Пока он пытался прорваться сквозь охранников, она заметила, что он держит руку прижатой к телу, словно она была ранена. С этого ракурса казалось, что она могла быть треснувшей или сломанной.
Увидев, насколько грубо с ним обращаются охранники, она решила вмешаться. Она бросилась к группе, и ее губы растянулись в профессиональной улыбке.
— Здравствуйте! Похоже, у вас травма. Хотите, я провожу вас в палату?
Выражение чистого облегчения на лице молодого мужчины, когда он увидел её, удивило её. Он лучезарно улыбнулся и попытался подойти к ней.
— Мерлин, я наконец-то нашёл тебя.
Гермиона уставилась на него в замешательстве, внимательно изучая мужчину. На нём была мантия Невыразимца.
— Ты искал меня?
Он протянул здоровую руку и вцепился в край её мантии целителя.
— Мамочка, мне нужна твоя помощь.
***
Наконец, уложив его в кровать, пристегнув его ремнями (на всякий случай) и держа палочку наготове, она начала осматривать его руку. Гермиона внимательно рассматривала мужчину, изучая каждую деталь. Диагностическое заклинание не выявило признаков сотрясения мозга, хотя это было единственным логичным объяснением его поведения. — Мам, — начал Скорпиус, голос наполнен страхом и отчаянием. — Ты должна мне поверить. Моё полное имя — Скорпиус Джон Малфой, назван в честь твоего отца — моего деда. Её лицо побледнело при упоминании её отца, с которым они давно не общались. Она глубоко вдохнула и попыталась ответить максимально спокойно. — Сэр, это невозможно. Вам как минимум двадцать лет, и к тому же нет ни малейшего шанса, что я когда-либо заведу детей с Драко Малфоем. Одна только мысль об этом вызывает у меня дрожь. — Я знаю, это звучит безумно, но прошу, выслушай меня, — умолял Скорпиус. — Я работаю Невыразимцем, и мы проводили эксперимент над новым проектом. Что-то пошло не так, и теперь я застрял в прошлом. Мне нужна твоя помощь. — Его глаза были широко раскрыты от паники, когда он говорил. Гермиона нахмурилась, обдумывая его невероятное заявление. Путешествие во времени? Будущий сын от Драко Малфоя — из всех людей? Это казалось совершенно нелепым. И всё же в его глазах была такая искренняя серьёзность, что она невольно задумалась. Она закончила лечить его сломанное запястье парой точных движений палочки, потом откинулась назад и изучающе посмотрела на него. — Допустим, гипотетически, я поверю твоей истории. Зачем обращаться именно ко мне? У Отдела тайн же наверняка есть протоколы на такие случаи. Скорпиус вздохнул, проведя недавно исцелённой рукой по взъерошенным волосам — жест, столь похожий на Драко. — Протоколы есть, но я не мог рисковать и сильнее менять временную линию. Ты единственная, кому я могу доверить возвращение без дальнейших осложнений. Его лицо вспыхнуло, и он смущённо отвернулся. — И к тому же, когда я оказываюсь в затруднительном положении, моя первая мысль всегда: «Мама точно знает, что делать». Гермиона почувствовала, как от слов Скорпиуса в груди разливается странное тепло, хотя её разум продолжал бороться с невозможностью ситуации. Она покачала головой, и её губы тронула кривая улыбка. — Что ж, полагаю, мне лестно, что моя будущая версия, похоже, такой надёжный решатель проблем, — съязвила она. Скорпиус улыбнулся ей в ответ, и на миг ей даже показалось, что в этой улыбке есть что-то от её собственной. Прочистив горло, Гермиона поднялась на ноги и начала расхаживать по маленькой комнате, подол её мантии целителя шуршал вокруг лодыжек. — Ладно, давай подойдём к этому логически. Если ты правда из будущего и случайно переместился назад во времени во время какого-то проекта в Отделе тайн, тогда наша первоочередная задача — вернуть тебя в твоё время, не нарушив текущую временную линию. Гермиона продолжала мерить шагами комнату, её мысли бешено перебирали возможные варианты. — Нам придётся быть крайне осторожными и не менять ничего, что могло бы повлиять на будущее. Даже самое маленькое взаимодействие или крупица информации могут иметь непредсказуемые последствия. Скорпиус серьёзно кивнул: — Понимаю, мам… э-э, то есть, Целитель Грейнджер. Я постараюсь не привлекать к себе внимания и не выдавать ничего лишнего. Она остановилась и внимательно на него посмотрела. — Думаю, лучше всего будет обратиться к директору МакГонагалл и, возможно, даже к Министру магии. У них могут быть ресурсы или знания, которые помогут нам найти способ благополучно отправить тебя обратно. — Логично, — согласился Скорпиус. — Но как мы объясним моё появление, не вызвав лишних вопросов? Гермиона задумчиво прикусила губу. — Можно сказать, что ты дальний родственник Малфоя. С такими волосами как у тебя всё равно никто не поверит в другое. — Она вздохнула и помассировала виски. — Значит, я могу поехать к папе? О, будет здорово. Я сто лет не был в поместье. — А где ты тогда жил? — Папа купил дом в Найтсбридже после того, как вы поженились. Ему тоже не особо нравилось поместье, но мы ездим туда несколько раз в год, чтобы порадовать бабушку Циссу, а дедушка учит меня управлять им на будущее. Гермиона уставилась на Скорпиуса, пытаясь осмыслить поток информации, который он только что так буднично вывалил о её якобы будущем. Замужем за Драко Малфоем? Жить в шикарном доме в Найтсбридже? — Прости, но это… слишком, — медленно произнесла она, покачав головой. — Я даже представить себе не могу будущее, в котором мы с Малфоем будем… вместе. Скорпиус понимающе улыбнулся. — Знаю, сложно поверить. Но честно, вы правда очень счастливы. Это даже немного тошнотно — насколько сильно вы всё ещё любите друг друга после всех этих лет. — Он скривился, а затем усмехнулся. У Гермионы вспыхнули щёки при одной только мысли. Она быстро оттолкнула в сторону этот мешающий клубок эмоций и сосредоточилась на задаче. — Так, ладно, не будем забегать вперёд. Сейчас нам нужно думать о том, как вернуть тебя в твоё время, не нарушая при этом ход событий. Снаружи раздался грохот, крики, и охрана громко орала «стоять». Гермиона напряглась, инстинктивно понимая, что это так или иначе коснётся и её. Дверь распахнулась, и в комнату вбежала красивая молодая женщина с дикими светлыми кудрями почти до самой попы; её карие глаза метались по комнате, пока не нашли Скорпиуса. Она тяжело дышала и явно ждала, пока грохочущие шаги за дверью стихнут, прежде чем заговорить. — Спасибо, блядь! Я весь коридор облазила в поисках тебя. Ни единой зацепки, пока не подумала: «Скорп же маменькин сынок; куда же ему ещё деваться» Ну конечно, ты здесь, чёртов ублюдок. — Эй! Следи за языком при маме, корова! Гермиона только и могла, что таращиться на ослепительно красивую девушку, ворвавшуюся в комнату; её мозг отчаянно пытался сложить происходящее в хоть какую-то логическую картину. Платиновые локоны девушки безошибочно выдавали в ней Малфоя, но её пылкий нрав и яркая речь были далеки от чистокровных манер, которых Гермиона привыкла ожидать от этой семьи. На девушке были тёмно-коричневые кожаные брюки, а палочка аккуратно была закреплена на бедре. Сверху — такой же кожаный жилет, надетый поверх нежной кремовой блузки с кружевом. — Прошу прощения, но кто вы вообще такая? — резко спросила Гермиона, встав между этими двумя, которые явно были родственниками. Девушка закатила глаза и скрестила руки. — Кассиопея Джин Малфой, к вашим услугам, — произнесла она, сделав насмешливый реверанс. — Но можешь звать меня Кэсси. Я сестра этого идиота. — Она дёрнула большим пальцем в сторону Скорпиуса, и тот нахмурился. — Мам, познакомься: твой старший ребёнок, Кэсси. Она наполовину дикая. Мы до сих пор не понимаем, где накосячили. Кэсси фыркнула и легонько стукнула Скорпиуса в плечо. — Ой, брось. Ты просто ревнуешь, потому что вся красота и обаяние в нашей семье достались мне. Скорпиус потер плечо и надулся: — Скорее всего, ты унаследовала всю свою дерзость и полное отсутствие манер. Гермиона подняла руки, чувствуя, как надвигается головная боль. — Хватит, оба! Сейчас совершенно не время для братско-сестринских перепалок. — Она повернулась к Кассиопее, пытаясь осознать, что в будущем у неё, похоже, не один, а двое детей от Драко Малфоя. — Кэсси, как ты вообще сюда попала? С тобой случился тот же несчастный случай? Кэсси покачала головой: — Нет. Я пришла сюда специально, чтобы вытащить этого болвана и утащить обратно, пока он тут всё не испортил. Я говорила папе, что позволять тебе ковыряться во времени — чистое безумие. — Заткнись! Я отличный сотрудник Отдела тайн! Это не моя вина, что артефакт сломался. — Подождите, — Гермиона подняла руку. — Если ты не работаешь в Отделе тайн, Кэсси, тогда как ты сюда попала? — Ну, у дедушки Люциуса были парочка изысканных артефактов, припрятанных на случай чрезвычайных ситуаций. Мы пришли к выводу, что исчезновение ребёнка, искренне желавшего стать наследником Малфоев, было именно этим случаем. Гермиона распахнула глаза от удивления. — У Люциуса Малфоя просто так валялись артефакты для путешествий во времени? Это же невероятно опасно! И незаконно! — Она снова начала ходить по комнате, лихорадочно обдумывая возможные последствия. Скорпиус вздохнул: — Дед всегда был немного… нетрадиционен в отношении магических артефактов. Но он правда хотел как лучше, честно. Гермиона сморщила нос: — И почему вы тогда просто не пошли к нему, если уже знали, что у него есть такие артефакты? Скорпиус неловко поёрзал под пристальным взглядом Гермионы. — Ну, я просто не подумал об этом. В тот момент я не очень ясно мыслил. Я просто хотел найти кого-то, кому мог бы доверять. Кэсси фыркнула: — Скорее уж ты хотел прибежать к мамочке с нытьём, как всегда делаешь, когда что-то идёт не так.. — Эй, неправда! — запротестовал Скорпиус, его щеки покраснели. Гермиона подняла руку, мгновенно прекращая их перебранку. — Так, достаточно. Неважно, почему Скорпиус сначала пришёл ко мне. Сейчас важно другое: понять, как вернуть вас обоих в ваше время, не вызвав ещё большего хаоса. Она повернулась к Кэсси: — Ты сказала, что артефакт, которым ты воспользовалась, был у Люциуса. Значит ли это, что сейчас он тоже у него? — Не уверена. Был период после войны, когда у семьи забрали всю коллекцию, и только когда мы стали постарше, дед снова начал что-то собирать. Если только он не скрывал от меня больше, чем рассказывал. — Ты звучишь так, будто близка с Люциусом, — заметила Гермиона с любопытством, приподнимая брови. — О, ещё как! Мой дедушка — лучший! — улыбнулась Кэсси во весь рот. — Скорее, он избаловал её до чертиков, — пробормотал Скорпиус себе под нос с легкой ухмылкой на губах. Кэсси схватила рулон марли и швырнула его в брата. Тот простонал, театрально хватаясь за руку. — Я ранен, Кэсс. Я вообще-то чуть не умер раза три. Имей совесть. Гермиона фыркнула, впервые находя ситуацию забавной. — Ты определённо ребёнок Драко Малфоя. Драматичный до невозможности. Я, между прочим, только что тебя исцелила. Скорпиус лишь ответил ей очаровательной улыбкой. Гермиона вздохнула: — Хорошо, давайте сосредоточимся. Теперь нам нужно вернуть уже двоих. Если есть шанс, что у Люциуса в это время есть артефакт, это может быть лучшим вариантом, чем втягивать Минерву или Министра. Как нам его достать? — Попросить у папы, — просто сказала Кэсси. — Думаю, в это время он всё ещё гниёт в Мэноре, закапываясь в своих хобби. — Ох, — поморщился Скорпиус. — Я забыл, что папа всегда говорил, будто его жизнь не имела смысла до встречи с мамой. Значит, найдём его в Мэноре. Или на каком-нибудь аукционе с артефактами. О, или в алхимических лавках? Гермиона усмехнулась, развеселившись его догадками: — Или я просто могу отправить ему сову и попросить со мной встретиться где-нибудь. — Эм, да. Это тоже может сработать, — пробормотал Скорпиус, розовея. — Честное слово, — закатила глаза Кэсси. — Скорпиус, как твоя рука? — спросила Гермиона, наклоняясь, чтобы убедиться самой. Скорпиус согнул недавно исцеленную руку, экспериментально вращая запястьем. — Отлично, мам. Как новенькая! — улыбнулся он ей, его карие глаза заискрились благодарностью. Гермиона невольно улыбнулась в ответ, почувствовав странное тёплое чувство и даже гордость от его слов. Она покачала головой, всё ещё пытаясь осознать, что этот молодой мужчина — её будущий сын. Предпологаемый. — Ладно тогда, — резко сказала она, повернувшись, чтобы взять перо и пергамент со стоявшего рядом стола. — Я сразу отправлю Малфою сову и попрошу его встретиться с нами где-нибудь в уединённом месте. Возможно, у меня дома. Мы не можем рисковать тем, что кто-то ещё узнает о вашей ситуации. Пока она быстро нацарапывала записку, её внезапно осенила мысль, что приводить их к себе, возможно, не лучшая идея. А что если это всё подделка? Продуманная уловка каких-нибудь оставшихся Пожирателей, чтобы подобраться к ней поближе? Она внимательно изучила обоих. Они соответствовали её представлению о детях союза Грейнджер–Малфой. Ошибиться было невозможно: черты явно перекликались с её собственными; оба унаследовали её глаза. Гриву кудрей Кэсси тоже можно было причислить к её наследию — только более послушную и в платиновом, малфоевском оттенке. У Скорпиуса был отцовский нос и похожий цвет кожи, но в целом внешность напоминала Драко. Дети от Драко грёбанного Малфоя? Безумие! Гермиона закончила записку и отправила её лёгким взмахом палочки, наблюдая, как сложенный пергамент превращается в бумажный самолётик и вылетает в окно, направляясь к больничным совам. Гермиона повернулась к Кэсси и Скорпиусу, которые теперь горячо спорили шёпотом. — …нельзя просто разболтать такое о будущем, дубина! — прошипела Кэсси и хлопнула Скорпиуса по затылку. — Ай! Я не специально, само вырвалось! — заскулил Скорпиус, потирая голову. Гермиона громко прочистила горло, и оба ребёнка подпрыгнули, резко обернувшись к ней с виноватыми выражениями. — Если вы двое уже закончили, — строго сказала она, включив свою лучшую имитацию профессора МакГонагалл, — нам нужно обсудить наши дальнейшие шаги. Кассиопея и Скорпиус синхронно повернулись к ней, словно давно привыкли мгновенно подчиняться такому тону. — Пока что вы останетесь у меня в квартире, пока мы не поговорим с Малфоем и не попадём в Мэнор. На данный момент я верю вашим диким рассказам о том, что вы… мои дети… и готова вам довериться. Однако, — твёрдо произнесла Гермиона, пристально глядя на них, — если всё это обман, помните, что я сражалась на войне и вполне способна защитить себя. Кэсси и Скорпиус серьёзно кивнули; прежняя перепалка мгновенно испарилась под тяжестью её предупреждения. — Мы понимаем, мам, — искренне сказал Скорпиус. — Мы будем осторожны, обещаю. — Хорошо, — вздохнула Гермиона, проводя рукой по своим кудрям. Странное чувство, которое возникало каждый раз, когда Скорпиус называл её мамой, никак не проходило. — Теперь давайте подумаем, как вывести вас отсюда, не привлекая лишнего внимания. Гермиона решила просто вывести их сама, не отвечая ни на какие вопросы и заявив, что у неё чрезвычайная ситуация и она должна уйти. Ей редко выпадала возможность воспользоваться своей «карточкой привилегий Гермионы Грейнджер» — и сейчас был вполне подходящий момент. Она быстро вывела Кэсси и Скорпиуса из Святого Мунго, игнорируя любопытные взгляды коллег, пока они пробирались через оживлённые коридоры. Гермиона держала палочку наготове, готовая в любой момент наложить маскирующие чары, если понадобится. К счастью, им удалось покинуть больницу без происшествий, шагнув в свежий Лондонский воздух. Гермиона привела их в ближайший переулок, огляделась, чтобы убедиться, что поблизости никого нет, и повернулась к брату и сестре. — Хорошо, мы аппарируем прямо в мою квартиру, — распорядилась она, протягивая руки. — Каждый из вас — хватайтесь и не отпускайте, пока не окажемся на месте. Кэсси и Скорпиус кивнули и крепко схватили Гермиону за руки. Сделав глубокий вдох, она сосредоточилась на образе своей квартиры, ощутив знакомый рывок аппарации — и они исчезли с тихим хлопком. Через мгновение они приземлились посреди её уютной гостиной. Скорпиус пошатнулся, выглядя слегка зеленоватым, в то время как Кэсси лишь поправила одежду и огляделась с интересом. — Милое местечко, мам, — заметила Кэсси, проводя пальцем по корешкам книг на полке. — Очень… в твоём стиле. Гермиона не смогла удержаться от улыбки на комплимент, даже несмотря на то, что происходящее всё ещё казалось ей нереальным. — Спасибо, Кэсси. А теперь, почему бы вам двоим не устроиться поудобнее, пока мы ждем ответа Малфоя на мою сову? Скорпиус с облегчением плюхнулся на диван, закинув ноги на журнальный столик. — Мерлин, какой длинный день. Путешествия во времени реально выматывают. Гермиона подняла бровь, глядя на его непринужденную позу. — Убери ноги со стола, пожалуйста. Мне всё равно, мой ты будущий сын или нет — обуви на мебели я не потерплю. Скорпиус виновато улыбнулся и быстро убрал ноги. — Извини, мам. Кэсси фыркнула, продолжая изучать книжные полки Гермионы. — Скорп никогда не мог удержаться от того, чтобы не ставить свои грязные ботинки на мебель. Это сводило тебя и папу с ума. — Кстати, о твоём отце, — сказала Гермиона, устраиваясь в кресле. — Какие вообще у нас отношения в будущем? Честно говоря, мне трудно представить, что мы с Малфоем вместе, не говоря уже о браке и детях, — призналась Гермиона, с любопытством глядя то на Кэсси, то на Скорпиуса. — В школе мы едва ли были друзьями. Скорее врагами. Скорпиус и Кэсси обменялись многозначительными взглядами, прежде чем Скорпиус заговорил. — Ты и папа… ну, вам понадобилось время, чтобы пережить прошлое. Но когда вы это сделали — словно что-то щёлкнуло. Вы идеально друг друга дополняете. Папа говорит, что ты бросаешь ему интеллектуальный вызов, как никто другой. А ты всегда говоришь, что он заставляет тебя смеяться и помогает расслабиться, когда ты слишком сильно уходишь в свои мысли. Кэсси кивнула в знак согласия. — Честно, вы оба иногда отвратительные. Всё время целуетесь, флиртуете и строите друг другу глазки. У нас даже есть пари, что вы превратите комнату Лиры в секс-подземелье, как только она выпустится. Гермиона замерла, настороженно глядя на Кэсси. — Кто такая Лира? — Чёрт, прости, мам, на этот раз ты облажалась, Кэсс, — ухмыльнулся Скорпиус. — Эм… ну… понимаешь… — запнулась Кэсси. — Кассиопея, сколько у меня детей? — осторожно спросила Гермиона. — Я не уверена, что мы вообще можем тебе это говорить, мам, — так же осторожно ответила Кэсси. — Может, нам просто позволить ей самой узнать? — начал смеяться Скорпиус. — Представь её лицо, Кэсс. Такой шанс бывает раз в жизни. И ты же знаешь, что Калум недалеко будет, как только поймёт, что ты натворила. — Калум… ещё одно созвездие. Боже мой. Серьёзно. Сколько же их? — пробормотала Гермиона. Кэсси расплылась в хитрой улыбке, слишком напоминавшей её предполагаемого отца. — Понятия не имею. Но идея Скорпа мне начинает нравиться. Гермиона тяжело вздохнула и помассировала виски: — Наверное, мне вообще не стоит спрашивать. Хотя я начинаю склоняться к теории, что вы из другого измерения, а не путешественники во времени. Многочисленные дети от Драко Малфоя. Невозможно. Её размышления прервал резкий стук по окну. Она повернулась и увидела сову, сидящую на подоконнике с привязанным к лапке письмом. Сердце пропустило удар, когда она узнала характерную печать Малфоя. Она поспешила открыть окно, впуская сову, которая величественно вошла внутрь и выставила лапу, требуя внимания. Пальцы Гермионы дрогнули, когда она развязала письмо и вручила птице лакомство, прежде чем та взмыла в темнеющее небо. Глубоко вдохнув, Гермиона развернула пергамент и начала читать: Грейнджер, Должен признать, твоё письмо стало неожиданностью. Не каждый день получаешь загадочную просьбу о личной встрече от бывшей однокурсницы — особенно учитывая нашу историю. Однако твоё настойчивое требование о крайней важности и конфиденциальности этого вопроса возбудило моё любопытство. И, возможно, вопреки здравому смыслу, я оказался достаточно заинтригован, чтобы согласиться. Встретимся у твоей квартиры в указанное время. Не заставляй меня пожалеть об этом решении, Грейнджер. С уважением, Драко Л. Малфой Гермиона прочитала письмо дважды, сердце гулко билось в груди. Она едва могла поверить, что Малфой действительно согласился прийти. Она была уверена, что он отвергнет её просьбу, учитывая их бурное прошлое. Она подняла взгляд на Кэсси и Скорпиуса — оба смотрели на неё с ожиданием. — Он придёт, — сказала она просто, сложив письмо и спрятав его в карман. Скорпиус радостно вскинул кулак, издав победный вопль, в то время как Кассиопия хитро крутилась вокруг Гермионы, подозрительно ловко вытаскивая записку из ее кармана. Быстро пробежав глазами по тексту, она фыркнула: — Папа всё-таки немного придурок. Гермиона выхватила письмо обратно из пальцев Кэсси, нахмурившись на её наглость. — Это была личная переписка, юная леди. Как только слова сорвались с её губ, Гермиона поморщилась. Женщина перед ней была почти её ровесницей. Кэсси лишь пожала плечами, совершенно не смутившись тоном Гермионы. — Извини, мам. Мне просто хотелось посмотреть, как папа ответил. Он же всегда был немного драмой квин, да? — Всегда, — вздохнула Гермиона и устроилась поудобнее ждать.Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!