Часть 14. Переговоры?

5 января 2026, 10:42
      Пиратские корабли покинули безопасное убежище — Остров Погибших Кораблей — и выстроились в открытом море. Пираты точили сабли и чистили пушки, готовясь к неизбежной схватке.       Утренний туман стелился над водой. Стоявший за штурвалом «Чёрной жемчужины» Марти таращил глаза, пытаясь хоть что-нибудь различить в густой пелене.       Вдруг из серых клубов появился одинокий корабль. Марти присмотрелся. «Разящий»!       — Наш противник! — завопил Марти. — Разобьём его!       С других кораблей раздались кровожадные вопли, пираты обнажили сабли, уверенные в своей победе. Один корабль против целого флота! Они потопят корабль лорда Беккета! А потом поступят с Беккетом так же, как он поступал со всеми пиратами, попадавшими в его руки! Повесят на рее.       Но вот из тумана появился еще один корабль. И еще. И еще. И еще…       — Да откуда ж вас столько? — мысль Терезы вырвалась наружу вслух, но на это никто не обратил внимания. Барбосса, стоявший рядом с ней, взял её руку в свою и нежно сжал, словно хотел сказать: «Все будет хорошо».       Пираты уже кричали не столь уверенно и не столь громко, а затем постепенно приумолкли. Туман рассеялся, и они увидели всю грозную армаду Ост-Индской торговой компании. Сотни кораблей, больших и маленьких, и все вооружены пушками и готовы к бою. Флот пиратских предводителей не мог сравниться с этой грозной силой ни боевой мощью, ни количеством.       Джек успокаивающе поднял руки и предложил лишь одно:       — Переговоры?

***

      Недалеко от обеих флотилий из моря выступал наносный песчаный островок, вытянутый в длину и ослепительно-белый. Отличное место для переговоров.       К его противоположным концам причалили два баркаса. С одного сошли Джек, Элизабет, Тереза и Барбосса. С другого — Дэйви Джонс, Уилл, какой-то незнакомый человек в черной одежде и лицом, скрытым под железной маской, и лорд Беккет. Обе четверки встретились в центре островка и молча уставились друг на друга.       — Это ты, щенок, привел волков к нашему порогу, — набросился Барбосса на Уилла.       — Не обвиняйте Тернера, — насмешливо сказал лорд Беккет. — Уилл просто слепое орудие в руках предателя. — Он скосил глаза и скривил губы в улыбке. — Если желаете увидеть самого великого зодчего, взгляните налево.       Элизабет и Барбосса оглянулись на Джека. Изображая недоумение, Джек тоже повернулся и посмотрел налево. И никого там не увидел. Джек вскинул брови и прижал ладонь к груди.       — Мои руки чисты. — Он бросил взгляд на свои руки и уточнил: — Фигурально.       Уилл поддержал Джека:       — У меня свои цели, и я сам все придумал. Джек не имеет к этому никакого отношения.       — Верно! Прислушайтесь к нему, — воскликнул Джек, ни капельки не смущенный хмурым взглядом Уилла.       — Уилл, — заговорила Элизабет. Ее голос прозвучал ласковее, чем во время их последнего разговора. Уилл увидел в ее глазах прощение и, пожалуй, далее сочувствие. — Я была на «Голландце». Я понимаю твое горе, но, боюсь, ничего уже не изменить. Твое дело проиграно.       — Ни одно дело не проиграно, пока хотя бы один глупец сражается за него, — пылко возразил Уилл. Элизабет заметила, как он переглянулся с Джеком. Неужели у них есть тайный план?       Лорда Беккета не интересовали ни интриги, ни воссоединение влюбленных. Он продемонстрировал компас и посмотрел на Джека.       — Если Тернер действовал в одиночку, то как он смог передать мне это?       Этого доказательства Барбоссе вполне хватило. Вероятно, Джек отдал Уиллу компас, чтобы Ост-Индская компания нашла Остров Погибших Кораблей, Совет Братства и пиратских предводителей. Джек — вот кто истинный предатель.       — Ты заключил со мной сделку, Джек, — продолжал Беккет. — Ты обещал мне выманить пиратов, и вот они здесь. Не скромничай. Требуй свою награду.       Беккет швырнул компас Джеку, и тот поймал его с виноватым видом.       — И какова же в наши дни награда за такое предательство? — поинтересовался Барбосса.       — Она, — указал Беккет на Терезу, прекрасно сознавая последствия подобного утверждения. А Беккет все наслаждался своими откровениями.       Гектор со злобой посмотрел на Беккета, потом на Уилла и на Джека. Его тяжелая рука легла на плечо Терезы и с силой сжала его, словно когти ястреба впились в жертву. В свою очередь Тереза нежно похлопала любовника по груди, чтобы успокоить его и не дать врагу одержать эмоциональную победу.       Джек вздохнул, делая вид, что недоволен разоблачениями лорда Беккета.       — Но даже если я все это спланировал — а заметьте, я ничего не признаю — то теперь мне ничего не светит. — Джек придвинулся к Элизабет и заглянул в ее глаза. — Или светит?       Элизабет озадаченно посмотрела на Джека, но ответил ему Беккет:       — Никогда и не светило.       Наконец голос подал Дэйви Джонс:       — Ты еще должен расплатиться со мной, Джек, — заявил он, хлопая клешней. — Сто лет службы на борту «Голландца»… Для начала.       Уилл понял, что девушка разгадала их план, и чуть заметно кивнул. А Джек все спорил с Джонсом:       — Тот долг уплачен, — настаивал он, насмешливо кланяясь Элизабет. — С некоторой помощью.       — Ты сбежал, — возразил Джонс.       Джек беспечно помахал рукой.       — Это не имеет отношения к делу.       Тереза все же обратила внимание на присутствие таинственного человека. Она заметила что на его шее, которая было небрежно закутана в шарф, виднелась родинка в виде звезды. Только один человек имел такую…       — Лорд Беккет, — подал тот мужчина свой голос, обращаясь к Катлеру. — Позволите?       Тот кивнул, давая добро. И незнакомец снял с лица маску и капюшон, уставившись на Терезу. Он слабо улыбнулся ей.       Глаза Терезы расширились и из них пошли слезы. Это был…       — Серёжа? — Тереза была в шоке, а Барбосса окаменел, увидев мужа своей женщины.       — Надя… — Он шагнул вперед, выйдя из толпы на два шага. Сама Тереза шагнула к нему навстречу. Как бы больно Барбоссе не было — он понимал, что он не сможет это остановить. Поэтому просто стоял и в молчании смотрел на это.       Когда Сергей и Тереза оказались слишком близко, они заключили друг друга в объятия. Тереза расплакалась на его груди, а сам муж поглаживал её по голове и смотрел хмуро на Барбоссу.       — Как это возможно? — всхлипнула женщина. — Ты же погиб… как? Как это возможно?       Сергей ответил, не разжимая рук:       — После взрыва меня перебросило на этот остров. Прости, я не уберег нашего ребёнка, милая. Я несколько дней пробыл здесь, ища выход и способ вернуться к тебе. Но благодаря лорду Беккету и капитану Джонсу, а также тем бочкам с трупами я оказался на корабле, и вот мы с тобой наконец-то встретились.       Он вдруг взял Терезу за руку и повёл к кораблю Катлера Беккета, не дав объяснения тому, что сейчас происходит. Тереза даже не успела что-то сказать, как тут же оказалась на палубе. С тяжелым сердцем она посмотрела на Гектора. Барбосса, уловив взгляд любимой женщины, тут же отвёл взгляд в сторону и заскрипел зубами.       — …Предлагаю обмен, — сказала Элизабет. — Уилл идет с нами, а вы забирайте Джека.       — Идет, — поспешно согласился Уилл.       — Не идет, — возразил Джек.       — Идет, — подтвердил Беккет.       — Джек один из баронов! — возмутился Барбосса и злобно посмотрел на Элизабет. — Ты не имеешь права!       — Я — король! — с гордостью заявила Элизабет, и Джек вдруг ей поклонился.       — Как прикажете, Ваше величество, — произнес он. Тяжело вздыхая, Джек направился к Беккету, но Барбосса схватил его за плечо, притянул к себе и, выхватив свою саблю, взревел:       — Мерзавец!       Джек вывернулся, но в этот момент Гектор срезал с его платка пришитый к нему песо. Обезьянка Джек спрыгнула с плеча старого пирата, схватила монету и вернулась к Барбоссе. Гектор и Джек с подозрением уставились друг на друга.       — Если выдашь мой секрет, — зашипел на Джека Гектор так, что капли слюны летели ему прямо в лицо, — я с радостью выдам твой.       Джек в ответ на эту угрозу ответил:       — Кто успел — тот и съел! — Затем Джек отправился к Беккету и Джонсу, а Уилл перешел на сторону Элизабет. Когда Джек приблизился, Джонс схватил его и швырнул на песок.       — Ты боишься смерти? — спросил его Джонс.       — Тебе не понять.       Беккет же заявил, обращаясь к Барбоссе и Суонн:       — Передайте своему Братству — если они решат сражаться, все вы умрете. Или можете не сражаться, тогда умрет лишь большинство из вас.       — Ты убил моего отца! — зашипела Элизабет, сделав шаг к нему.       — Он сам избрал свою судьбу, — спокойно и издевательски ответил он.       — А вы выбрали свою судьбу, — сказала Элизабет. — Мы будем сражаться. И будьте уверены, умрете именно вы.       — Пусть будет так, — зловеще произнес Беккет.       Элизабет и Уилл отвернулись от своих врагов и направились через островок к баркасу. Обезьянка Джек уронила песо на ладонь Барбоссы, и тот, мрачно улыбнувшись, сжал его в кулаке.       Переговоры закончились. Пришла пора сражения.

Продолжение следует…

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!