Часть 13

1 мая 2024, 22:29
13. Та самая смерть. Войска заполонили рощу, словно муравьи. Генри метался то в одну сторону, то в другую, уворачиваясь от стрел и выпадов меча. Джетт висел у него на плече как туша овцы, тяжёлый и неподвижный. Без него дверь ему не открыть. С войнами Освальда боролись скриплеры, кидая в них с деревьев палки и сучья, подставляя подножки. Но все же этого было мало. Генри поднял это тогда, когда его окружили со всех сторон 15 человек - посланником, с луками на перевес. Генри дёрнулся в сторону, но ему было не прорваться через плотный ряд людей. Чья-то белая фигура мелькнула по земле, кувыркнулась и запрыгнула на плечи рослого посланника. В воздухе блеснул кинжал, засвистел, разрезая воздух. - Нет!- вырвался здавленный крик Генри. Но крови не было. Мелкая девчонка ударила ребром ладони посланника в шею, он свалился, подминая под собой ещё двоих. Яра дёрнула кинжалом в воздухе, что-то треснуло. - Беги быстрее. - кинула она ему через плечо, прыгая на землю и кувырком запрыгивая на плечи следующему посланнику. Генри понял, что она делала. Она разрезала тетиву луков посланников, оставляя их безоружными. Он побежал дальше, не оглядываясь. *** Освальд шёл по пятам за Генри. Он видел, как его окружили солдаты. И также он видел, как ему удалось все-же выбежать из окружения. Освальд продвинулся вперёд ещё на пару метров, следуя прямо за Генри. Взгляд его привлёкло белое мелькание. Освальд мельком обернулся и как раз вовремя. На него едва всем весом не навалился посланник. А вместе с ним кубарем скатилась мелкая девчонка, которую он видел у Меловой скалы. Она тут же вскочила, затем снова прыгнула, ещё на какого-то рослого посланника. Она перерезала тетиву луков. Освальд поморщился. Вот же проблемная девчонка. Освальд со спины подошёл к ней и схватил за шиворот, снимя с плеч посланника, словно котёнка. Она была совсем лёгкая и маленькая. Затем мгновенно размахнулся и швырнул её в ствол ближайшего дерева. Она даже дернуться не успела. Раздался тихий вздох и треск костей. Девчонка подняла голову и безразлично уставилась на Освальда словно смотрела сквозь неё. Освальд видел кровавое пятно на её руке, видел её бледное лицо. Никогда раньше он не бил детей, но никогда раньше ребёнок так не пугал его. Девчонка внезапно дернулась, словно пытаясь встать. Она уперлась руками в землю, воткнув кинжал в ствол дерева. Она поднялась, шатаясь и покачиваясь бросилась бежать прочь, в глубь эвкалиптовой рощи, сильно хромая на левую ногу. Освальд не стал смотреть ей вслед. Он пошёл за Генри. Его ждёт Сердце Волшебства. *** Маленькая девочка бежала прочь от войск Освальда, от огненный тварей, прочь из эвкалиптовой рощи, спотыкаясь и чуть не падая на каждом шагу. На первый взгляд казалось, что она бежит от страха. Но за белыми волосами лицо её невозможно было разглядеть. Босые ноги наступали на колючки, кожа рвалась, на холодной земле оставались кровавые следы. Ненадолго. Затем они мгновенно впитывались в почву, не оставаясь на поверхности. Наконец роща оборвалась, все осталось позади. Впереди ровно, словно доска, лежали пропасти. Девчонка упала на землю, будто обессилела. Она перевернулась, глядя лицом в синее, наливающееся светом небо. Она вжала руки в землю, словно ждала чего-то. Её тонкие худые пальцы цепляли землю, но её разум сливался с окружающим миром. Тёмным и безжизненным. Но в этой темноте теплился свет. И сейчас он разгорался ярче. Невидимая волна пронеслась над землёй. Она ударилась в тело девчонки проходя через неё насквозь. Девочка протянула руку к небу. И засмеялась. *** Высоко, над эвкалиптовой рощей парила маленькая белая кошка. Она что-то высматривала в этом лесу, заполненном людьми. Вот она. Старая каменная дверь. Она видела её сверху, летя над деревьями. Маленькие кошачьи глаза сощурились, зорко глядя вниз. И вот дверь открылась. Из неё вышел человек закованный в железные доспехи. Следом за ним почти сразу вышел человек с зелёной лентой в волосах. И вот в этот миг белая кошка рванулась вниз. Она молнией влетела в закрывающуюся дверь. А за дверью было уже совсем другое место. Не эвкалиптовая роща. Деревья сакуры медленно ронялли на землю свои розовые лепестки, неспешно тёк кристально чистый ручей. Неподалёку возвышался расколотый на двое камень. А прямо перед дверью лежал человек. Из дыры в его груди медленно текла кровь. Рядом с ним стоял кроваво-алый ларец. Из под его крышки мягкими волнами струится свет. Белая кошка ударилась о землю. Поднялась уже маленькая девочка с белыми волосами. - Ты пришла, чтобы забрать его? - сприсил у неё молодой полупрозрачный человек со светлыми волосами. Девочка кивнула. Сивард опустил голову. - Жаль. Я думал, что ему удастся прожить жизнь дольше чем у меня. - Девочка фыркнула. - Не будь дурачком, Сивард. Я пришла забрать его у тебя. - Она печально улыбнулась. - Пришло время тебе, наконец, тоже заснуть. - Сивард улыбнулся. - Я ждал этого все эти три сотни лет - Девочка подошла к нему и мальчику с дырой в груди, лежащему на земле. Она положила руки им на головы. Секунду она глядел на них, а затем во воздухе что-то затрещало. Алые молнии побежали по телу девочки, окутывая Сиварда и Генри. - Я был рад увидеть тебя на прощание. Я ждал тебя. И его. - в последний раз подняв на неё глаза, сказал Сивард. - Прощай Алаярость. - Засверкали в воздухе золотые искорки. Алаярость поймала их в ладонь, и ещё секунду они горели в её руке, а затем потухли, словно поздние звезды перед рассветом. *** Генри открыл глаза. Мозг приходил в себя медленно, словно неохотно. В голове все полвхало, и Генри с усилием заставил себя вспомнить, что произошло. Перед глазами пронесся весь последний час. Генри рывком сел и ощупал себя. Кровь исчезла без следа, рана затянулась. Генри огляделся. Все было спокойно. Но его взгляд зацепила какая-то деталь. Красный изогнутый цветок. Точь в точь такой, какие Яра называла цветами смерти. Рядом с ларцом Сердца Волшебства. И Генри точно знал-раньше его тут не было. Он улыбнулся и погладил красные тонкие лепестки. - Так вот про что ты говорила. Цветы смерти значит. - прошептал он, оглядываясь на могильный камень Сиварда. Он поднялся с земли, взял ларец с Сердцем Волшебства и оглянулся. Чтож, больше он сюда никогда не вернётся. Он открыл каменную дверь и вышел в эвкалиптовую рощу, тихо закрыв её за собой. С тихим каменным скрипом старая каменная дверь осыпалась в руины за его спиной.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!