12

17 октября 2024, 21:47
Шепот свободы… "Не думала, что ты придешь", - сказала Трейси, когда Дафна подошла и села рядом с ней. "Ты пропустила почти все!" сказала Астория, глядя на сестру. "Теперь я здесь", - сказала Дафна и посмотрела на Трейси, которая слегка улыбнулась. "Что я пропустила?" "Крам был великолепен, но всех потрясла Флер", - сказала Астория. "У нее были ножи, которые излучали огонь, и когда она двигала ими, казалось, что огонь создает вокруг нее щит". "Кинжалы солнечных бликов", - сказала Дафна. "Это историческое оружие, которым пользовалась раса вейлы. На них есть эльфийские гравировки, которые позволяют только вейлам использовать оружие в полную силу. Ты знаешь природу вейл, Тори?" "Это огненные существа", - с гордостью сказала Астория. "Верно", - согласилась Дафна. "Но разве это не сделает Флер неуязвимой для драконьего огня?" спросила Трейси. "Каждый огонь отличается от другого. Кроме того, Флер - наполовину вейла, так что может оказаться, что она не так уж и непобедима, когда речь идет о сопротивлении стихии", - сказала Дафна. "Я расскажу вам об этом позже. Объявление вот-вот начнется". Трейси ухмыльнулась и посмотрела в сторону арены, как и все остальные: большинство Слизеринцев и несколько студентов Хогвартса из других домов начали освистывать ее. 00000 "Так что ты планируешь делать?" спросил Грюм. Он пришел, когда Седрик ушел на арену, и в палатке оставался только Гарри. "У меня есть только одна вещь, на которую я отчаянно надеюсь, что она сработает", - сказал Гарри. "И что же это?" - спросил Грюм. "Парселтанг". Бывший аврор посмотрел на Гарри с шокированным лицом. Гарри почувствовал некоторую гордость, заставив вечно бдительного Безумного Глаза Грюма потерять дар речи. "Я не знаю, почему, но у меня есть эта способность. Профессор Дамблдор сказал мне, что, скорее всего, я получил ее от Волдеморта, когда он сделал мне шрам". "Я слышал от Дамблдора о твоем таланте", - сказал Муди. "Однако я никогда не слышал, чтобы его применяли к каким-либо существам, кроме змей. Ты что-то нашел?" Гарри на мгновение задумался, прежде чем ответить: "Я просто где-то читал, что змеи принадлежат к тому же семейству ползучих, что и драконы. И я подумал, что если парселтанг может работать на змеях, то он может работать и на драконах. Я проверил его на нескольких ящерицах, и он сработал, так что я немного надеюсь". Он не стал рассказывать Муди, из какой книги он это вычитал и где взял. "Хм," - хмыкнул Грюм. "Будь осторожен. Хвосторога - мерзкая тварь. Берегись её хвоста". "Обязательно", - сказал Гарри, услышав объявление. Седрик забрал яйцо. Грюм похлопал его по спине. "Удачи, Поттер", - сказал он. "Спасибо, профессор", - сказал Гарри, когда объявили его имя и он услышал, как зрители освистывают его. "Похоже, они меня поддерживают", - пошутил он, пытаясь успокоить свою нервозность. Грюм хихикнул. "Не позволяй этому лишить тебя мотивации", - сказал он. "Ты лучше их всех. Покажи им это. Худшее, что они могут сделать, это назвать тебя темным волшебником, когда услышат твой парселтанг. По моему личному мнению, так будет лучше. Если они будут бояться тебя, то начнут уважать". Гарри посмотрел на него. Он знал, что Грюм немного сумасшедший, но то, что он сейчас сказал, заставило его выглядеть довольно пугающе. Гарри просто улыбнулся и кивнул, после чего достал свою палочку и увеличил метлу. Затем он вышел на арену. Место определенно было увеличено. В этом был смысл, потому что площадка для квиддича была недостаточно большой для турнира, чтобы использовать там дракона. Как мог догадаться Гарри, теперь арена была как минимум в три раза больше своего первоначального размера. Он хорошо знал размеры площадки для квиддича, потому что любил летать на ней в свободное время. Однако в этом году из-за турнира у него не было такой возможности. Теперь ему казалось, что он находится в горном карьере, а вокруг него высятся камни всех форм и размеров. Однако он задавался вопросом, где может быть дракон. После того как подошла очередь Седрика и Гарри остался один в палатке, он попросил Добби принести ему книгу о драконах, которая находилась в закрытом разделе библиотеки. В последний момент он изучил хвосторогу, насколько это было возможно до появления Грюма. Удивительно, но профессор защиты только поощрял его искать информацию о драконе, и Гарри был очень благодарен за это. Не было ничего такого, что он уже не изучил, но он отчаянно надеялся, что сможет найти что-то новое о драконе, что поможет ему не сгореть дотла. Выйдя на арену, Гарри попытался успокоить свое бешено колотящееся сердце. Он оглядел сидящих вокруг него зрителей, когда увидел в толпе Дафну. Увидев ее, он почувствовал себя немного лучше и не пытался скрыть улыбку, когда посмотрел на нее, но потом понял, что сделал, и отвел взгляд. Он увидел ее обеспокоенный взгляд, когда их глаза на мгновение встретились, и почувствовал тепло в сердце, давая ему уверенность в том, что, возможно, она больше не сердится на него. Однако его мысли были прерваны, когда он услышал оглушительный крик, эхом прокатившийся по всей арене. За этим звуком последовала жуткая тишина, так как даже зрители были шокированы, услышав подобный крик. Гарри увидел на их лицах выражение ужаса и занервничал. В отличие от него, они наверняка уже видели хвосторогу. Перед ним был огромный валун, который нужно было обойти, чтобы увидеть, где находится дракон, а точнее, насколько страшным и злым он выглядит, когда он услышал громкое хлопанье крыльев и низкое гортанное рычание, потрясшее его изнутри. "Что это?" Это был Дин, который, как и все остальные, увидел, как рогатый хвост появился из пещеры, построенной на арене. Гарри мог только догадываться, что никто из зрителей не ожидал такого. Для него это не было хорошей новостью. Именно ему предстояло встретиться с этим чудовищем. Хлопанье крыльев прекратилось, и Гарри слышал только, как медленно тянется тяжелая цепь, а с другой стороны валуна, стоявшего перед Гарри, медленно поднимается шипастая голова хвостороги. Она заметило его, и Гарри понял по её выражению лица, что мама-дракон недовольна. Гарри почувствовал, что его сейчас вырвет, а ноги затряслись. Он уговаривал себя бежать, но тело не двигалось. Ему не было так страшно, даже когда он столкнулся с василиском. Если бы у монстра Слизерина были крылья и ноги, то даже тогда он не был бы таким страшным, как венгерская хвосторога. Гарри схватился за палочку, но тут же понял, что она ему почти не поможет. Метла была привязана у него на спине, поэтому он снял ее и встал в полетную позицию. Он заметил тяжелую цепь, привязанную к ноге дракона, и это означало, что существо, скорее всего, не сможет летать. Однако Гарри не хотел рисковать. Если рогатый хвост мог превращать камни в расплавленную лаву, то цепь была ему нипочем. Еще один рев наполнил арену, и Гарри почувствовал, как затряслась земля. Дракон начал надвигаться на него. Дребезжание цепи, следовавшей за зверем, только усиливало страх Гарри, который не мог найти в себе смелости сдвинуться с места. Он увидел, как дракон откинул голову назад, раздувая ноздри. Гарри понял, что это значит, и в последнюю секунду нырнул, пропустив адский огонь на несколько дюймов, но не смог увернуться от последовавшей за ним тепловой волны. Она так быстро раскалила воздух вокруг, что метла Гарри загорелась. Он едва успел потушить огонь, как дракон ударил хвостовым кнутом. Гарри лег на землю на живот и едва не промахнулся мимо шипастой дубины. Вместо этого она попала в обнимающий его камень и разнесла его в щепки. Гарри не знал, что ему делать. Цепь дракона была достаточно длинной, чтобы он мог дотянуться до всех уголков арены, разве что взлететь на большую высоту. Заметив, что дракон смотрит в противоположную сторону, Гарри воспользовался случаем и спрятался за одним из камней, а затем быстро наложил на себя заглушающие чары, чтобы дракон не смог его услышать. Подумав, что, возможно, цепь не даст рогатому хвосту взлететь слишком высоко, Гарри посмотрел на свою метлу и понял, что все его щетинки полностью сгорели. Он не мог поверить в это. Его драгоценная метла теперь ничего не стоил. Он больше не мог летать. Он застрял. Дракон закричал от злости, не в силах найти Гарри, который остался прятаться за камнем. Он даже не знал, где находится гнездо, и ему пришлось искать фальшивое яйцо среди настоящих. Немного подумав, Гарри решил, что гнездо, скорее всего, находится в маленькой пещере, из которой дракон вылез в самом начале. Он выглянул из-за камня в сторону устья пещеры, но тут же был замечен хвосторогой. Гарри пригнулся, но это было бесполезно: вся скала взорвалась от удара драконьего хвоста, и Гарри полетел к границам арены, сильно ударившись о стены, и упал на землю, едва придя в себя. Он почувствовал боль в груди - знакомое ощущение с тех пор, когда ему было всего четыре года и дядя несколько раз ударил его только за то, что он по ошибке разбил стеклянную тумбу. Он снова почувствовал ту же боль в груди и понял, что у него сломаны ребра. Через секунду он почувствовал во рту вкус крови. Когда он увидел, как дракон медленно приближается к нему, его разум помутился, и он не знал, что делать. Он посмотрел на зрителей, и большинство из них выглядели испуганными и обеспокоенными. Гарри усмехнулся. Всего несколько минут назад они освистывали его, а теперь все выглядели обеспокоенными. Он перевел взгляд на Дафну и снова встретился с ней глазами. Он не знал, были ли это галлюцинации из-за боли и страха, но мог поклясться, что видел, как она смотрела на него встревоженными глазами. Она смотрела на него с тревогой и страхом, сидя и сложив руки вместе, как будто... как будто она молилась? Он никогда не видел ее такой. Ее уязвимое лицо... для него это как-то придало Гарри новый прилив уверенности, и он, хрюкнул, поднялся с земли. Его ноги шатались, а голова кружилась. Левая линза его очков была разбита, так что технически он потерял половину зрения. Дракон, казалось, дразнил его, медленно приближаясь к Гарри. Поняв, что это, вероятно, конец для него, Гарри закрыл глаза, и в одно мгновение его разум полностью очистился от всех мыслей, эмоций и чувств. В тот же миг он почувствовал лишь поток спокойствия, когда шум зала и тяжелые шаги дракона полностью исчезли. Единственное, что он видел с закрытыми глазами, - это время, проведенное с Дафной во время их встреч. Они были похожи на вспышки воспоминаний, которые заканчивались тем, как они вдвоём оказались в выручай комнате, когда Гарри отдал ей свою мантию, а она поблагодарила его. Это видение отличалось от того, что произошло на самом деле: Дафна выглядела более открытой эмоционально, а его собственный разум был полностью свободен от боли и предательства, которые он чувствовал с начала этого семестра. {"Я"}, - сказал он. На этот раз он полностью осознавал, что говорит на парселтанге. {"Я думал, что говорящие исчезли"}, - сказала хвосторога. {"Откуда ты взялся? Как ты можешь говорить на нашем языке?"} {"Я получил эту способность случайно"}, - сказал Гарри. Он говорил правду, если, конечно, теория Дамблдора была верна. {"Значит, ты не родственник нашего спасителя Салазара?"} - спросил дракон. Гарри на мгновение задумался. Этот вопрос уже возникал, когда они с Дафной нашли коллекцию книг Слизерина в тайной комнате. {"Не знаю, если честно"}, - ответил он. {"Почему ты называешь Салазара своим спасителем?"} - спросил он. {"Салазар Слизерин был известен тем, что защищал всех ползунов"}, - ответил дракон. {"Даже когда его не стало, по его воле потомки продолжали помогать нашему роду. Однако однажды они перестали помогать. Мы не знаем, что случилось, но думаем, что, возможно, воля Салазара, которую он передавал своим поколениям, наконец исчезла. На ползунов вроде нас и василисков снова стали охотиться из-за нашей шкуры и других частей тела. Мы ждали, что появятся говорящие, но никто не приходил. Даже когда плохие люди пришли, чтобы забрать меня и моих малышей, ни один говорящий не появился. Мне говорили, что они давно ушли, но я не верила. Однако когда меня разлучили с моими малышами, я точно знала, что говорящие действительно исчезли. Но теперь ты здесь... говорящий, пытающийся украсть у меня моих детей. Я не понимаю, зачем ты это делаешь. Я думала, что ты должен помогать нам, ползунам".} {"Мне жаль, что тебе пришлось пройти через это"}, - сказал Гарри. {"Они захватили тебя и забрали твоих детей только ради игры, частью которой теперь являешься и ты, как и я. Меня втянул в эту игру тот, кто хотел причинить мне вред. Если бы я не подчинился правилам турнира, то лишился бы своей магии. Если ты готова выслушать то, что я скажу, то я могу пообещать, что мы с тобой сможем помочь друг другу. Я знаю, что ты беспокоишься о своих детях, так что позволь мне помочь тебе".} {"Я выслушаю, что ты скажешь"}, - ответила хвосторога. Гарри улыбнулся и поморщился от боли. Он знал, что через несколько минут потеряет сознание, поэтому ему нужно было торопиться. {"У тебя есть гнездо в той пещере?"} - спросил он, указывая на то место, откуда появился рогохвост. {"Есть, но по какой-то причине я не могу их потрогать или понюхать"}, - ответил она. {"Можешь отвести меня к ним?"} спросил Гарри. Дракон выглядел нерешительным, поэтому Гарри поднял обе руки в позу капитуляции. {"Я даю тебе слово, что не причиню вреда твоим малышам. Наоборот, я верю, что смогу помочь им... и тебе".} Дракон с минуту смотрела на него, а затем кивнула. Затем она повернулась и направилась к пещере. Гарри последовал за ней, не обращая внимания на зрителей с открытыми ртами и широко раскрытыми глазами, которые думали, что им все это снится. Войдя в пещеру, он обнаружил, что она не такая уж и большая, а для такого большого дракона, как эта хвосторога, и вовсе тесновата. В углу он увидел гнездо. Его окружал полупрозрачный щит, сила которого, казалось, исходила от рунного камня, на котором была выгравирована ладонь. Гарри некоторое время смотрел на него, прежде чем понял, что ему нужно сделать, подошёл к нему и положил руку на руну. Щит, окружавший гнездо, тут же исчез, и Гарри, обернувшись, улыбнулся дракону. {"Теперь ты можешь их потрогать"}, - сказал Гарри. Дракону пришлось опустить все свое тело, чтобы дотянуться до гнезда. Она обнюхала яйца, и Гарри увидел, что дракон, похоже, улыбается. С этой улыбкой она выглядела ещё страшнее, но Гарри был рад, что хвосторога снова смогла потрогать яйца. Однако, обнюхав одно из яиц, дракон вдруг тяжело задышал. Гарри понял, что это, должно быть, то самое фальшивое яйцо, которое ему нужно принести. {"Помнишь, я говорил тебе, что мы оба - часть игры?"} сказал Гарри, глядя на дракона. Та посмотрела на него и кивнула. {"Цель этой игры - получить то фальшивое яйцо, которое находится в твоем гнезде. Но я хочу знать, не пропало ли у тебя какое-нибудь из яиц?"} {"Нет"}, - сказал дракон. {"Значит, это фальшивое яйцо - твоё, и ты можешь забрать его по правилам?"} Гарри кивнул. {"А что будет со мной и моими малышами после того, как ты заберёшь это яйцо и игра закончится?"} Гарри на мгновение задумался. {"Честно говоря, я не знаю"}, - сказал он, когда ему пришла в голову одна мысль. {"Я освобожу тебя и твоих детей. Ты сказала, что раньше говорящие защищали вас. Не знаю, гожусь ли я на эту роль, но я сделаю все возможное, чтобы помочь тебе, твоим малышам и другим драконам".} {"Но я не могу освободиться от этой цепи"}, - сказал дракон. Гарри посмотрел на неё в замешательстве. {"Ты... не можешь расплавить её своим огненным дыханием?"} - спросил он. {"Я пыталась, но у меня ничего не вышло, иначе я бы освободила себя и своих малышей"}. Гарри поднял цепь и увидел, что на ней очень тонкая резьба. Это определенно было похоже на рунические символы. Если хвосторога не смогла ее расплавить, значит, гравировка делала железные цепи огнеупорными. Он подумал, не подействуют ли на нее другие вещи, положил цепь обратно на пол и попросил дракона следовать за ним наружу. В пещере было слишком тесно, и если он случайно заденет яйца, пытаясь разорвать цепь, то Гарри знал, что даже его язык не спасет его от разъяренного хвостороги. Так что делать это снаружи было гораздо безопаснее. Толпа шепталась между собой о том, почему Гарри отправился в пещеру с драконом, когда они увидели, как двое выходят наружу. Дракон держал в пасти гнездо, а Гарри держал в руках искусственное яйцо. Оно было размером с квоффл. Внезапно гриффиндорцы начали радоваться за него, но потом затихли, когда он не покинул арену. "Что он делает?" спросила Гермиона у Рона, который ничего не ответил, продолжая смотреть на Гарри. Он знал, что, что бы сейчас ни случилось, это не будет хорошо для него. Сначала он думал, что Гарри придет и извинится перед ним. Но он не пришел. Тогда статья Риты о нем, похоже, не обескуражила Гарри, и теперь он тоже закончил первое задание, причем в рекордные сроки. Ну, почти. Рон посмотрел на огромные часы, которые всё ещё тикали. Гарри всего на две минуты опережал Крама, который выполнил задание за наименьшее время. Если Гарри не покинет арену вместе с яйцом, часы не остановятся, и Рон задумался, что же он задумал. Он посмотрел на других, и все они, похоже, думали о том же. Даже судьи выглядели озадаченными. Гарри осторожно положил яйцо на кратер размером с кулак, чтобы оно не укатилось, а затем повернулся к дракону. {"Мы можем попытаться освободить тебя здесь"}, - сказал он на парселтанге. Дракон кивнул, а затем разместил свое гнездо на достаточно безопасном расстоянии. "Что он делает?" спросила Трейси. "Разве он не знает, что должен покинуть арену с яйцом, чтобы выполнить задание?" "Тише!" Дафна шикнула на нее, продолжая смотреть на Гарри. Как и все остальные, она тоже была сбита с толку, как вдруг Гарри выпустил заклинание, нацеленное на цепь дракона. Камень под ней взорвался, но железный канат остался неповрежденным. "Что он делает?" спросил Барти Крауч, вставая. "Бэгмен, позови кураторов и уведи мистера Поттера с арены". Прежде чем Людо успел выполнить приказ, рогатый хвост посмотрел в его сторону и громко зарычал. Координатор застыл на месте, как и Барти Крауч, и все остальные люди в зрительном зале. Гарри посмотрел на Барти Крауча и медленно покачал головой, после чего выпустил в цепь еще одно заклинание, которое снова ничего не дало. "Хм, взрывающие и режущие заклинанияне работают", - сказал он себе. "Думаю, они заколдовали цепь, чтобы чемпионы случайно не порвали ее во время выполнения задания. Попробуем что-нибудь другое". Он снова направил палочку на цепь. "Мордакс акидум максима!" Из его палочки вырвалась струя темно-синей жидкости и разбрызгалась по цепи. Как только она коснулась голого металла, тот начал испускать белый пар, и Гарри улыбнулся. Заклинание сработало. Он посмотрел на дракона и кивнул ему. Дракон дёрнул лапой, и цепь порвалась, как тонкая струна. {"Что ты сделал?"} - спросил он. {"Я использовал кислотное заклинание"}, - улыбнулся Гарри. {"А теперь об обещании, которое я тебе дал. Ты знаешь, где остальные?"} Дракон кивнул. Гарри усмехнулся. {"Тогда пошли"}, - сказал он и, к всеобщему удивлению, взобрался на спину дракона. Гигантское чудовище взмахнуло огромными крыльями, посылая мощные порывы ветра по всей округе, а затем полетело к облакам. Никто не мог поверить своим глазам, даже Дамблдор. Однако Людо Бэгмен понял, куда направляются Гарри и хвосторога, и что-то прошептал Краучу на ухо. Тот быстро приступил к действиям, созвав всех драконоводов, сидевших в толпе. Все недоумевали, что происходит, когда увидели, как около 10-12 человек бегут к выходу с арены. 00000 Хвосторога унесла Гарри довольно глубоко в Запретный лес, пока они не приземлились на небольшой поляне. Он сразу же увидел три клетки, накрытые брезентом. Их охраняли драконологи, и все они были потрясены тем, что хвосторога появилась здесь из ниоткуда. Прежде чем они успели достать свои палочки, дракон зарычал и в знак предупреждения выдохнул огонь. Все замерли на месте: Гарри осторожно слез со зверя и с помощью парящего заклинания снял брезент с клеток. Внутри находились три дракона, которых привезли на турнир вместе с хвосторогой. Гарри посмотрел на одного из дрессировщиков, который

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!