Глава 19. Свидание на высоте
14 августа 2022, 19:11 На их первый День влюблённых Сириус решил побаловать свою принцессу как никого другого. Так как Гермиона постеснялась попросить сама, накануне он снова уболтал Кингсли отпустить её с работы пораньше и уже в пол пятого ждал её возле Министерства в садах Уайтхолл, бездумно рассматривая статую какого-то знаменитого магла.
— Давно ждёшь, незнакомец?
Блэк обернулся на мелодичный голос, который вмиг развеял маскировку Зелья незнакомца.
— Ты как всегда вовремя, любимая, — поприветствовал он Гермиону с нежнейшей улыбкой.
— Куда поведёшь на этот раз? — Она подпрыгнула и чмокнула Сириуса в щеку, после стольких месяцев уверенная в том, что он запланировал что-то интересное.
— В особенное место.
Сириус взял Гермиону за руку и повёл из парка на набережную Темзы. Дойдя до ближайшей парковки, он вдруг воодушевлённо спросил:
— Ну что, готова? Иди-ка сюда.
Как всегда особо не дожидаясь ответа, когда речь шла о выборе развлечений и их организации, Сириус притянул Гермиону за руку к себе, взял шлем с серебристого «Харлея» возле них и попытался водрузить ей на голову. Быстро осознав, что Блэк собирался с ней сделать, она увернулась и завопила:
— А вот к этому я точно не была готова! Ты же знаешь, что я…
— «Не люблю летать», — передразнил Бродяга. — Да-да, знаю. И в этот раз мы просто прокатимся на нём.
— Ну надо же, от этих слов мне моментально полегчало! — развела руками Гермиона. — Это и есть твоя идея идеального свидания? Зная, что я не люблю все эти вещи?
— Доверься мне, детка, — хитро подмигнул Сириус.
Гермиона громко вздохнула. Теперь она поняла, зачем именно на это свидание он заранее попросил её надеть брюки и насочинял, будто его на ней заводит форма и строгая одежда. Она послушно ждала, пока довольный собой Мародёр наденет на неё шлем, мысленно уже готовясь к худшему.
— Лучше бы уже Бакбика взял…
— Ты уверена в этом? — усмехнулся Сириус.
— Нет… — буркнула мисс Грейнджер, садясь на сидение за ним. Летающий гиппогриф, летающий мотоцикл — один хрен.
— Держись крепче, малышка.
Сириус шумно завёл мотор. Гермиона сиюминутно схватилась за него, и они помчали.
Холодный ветер ударил девушке в лицо, заставив спрятаться за спину Блэка. Запах его кожаной косухи и туалетной воды под её носом впервые не вселял в неё спокойствие и умиротворение. От скорости движения её внутренности, казалось, запутались и прилипли к спине изнутри. Сердце вылетало из груди как при битве за Хогвартс. Картинка вокруг мелькала с такой частотой, что Гермионе пришлось закрыть глаза, чтобы от головокружения не слететь с мотоцикла. И плевать, что Сириус наложил на них чары безопасности. Только когда они выехали из Лондона и пейзаж вокруг стал более плоским и монотонным, Гермиона решила следить за дорогой и даже немного успокоилась.
К этому времени она успела привыкнуть и ко скорости, и к рёву железного коня, и даже подметила для себя, что на самом деле всё было не так уж плохо. Они всё ещё оставались вживых, да и было что-то в поездке на мотоцикле романтичное, окрыляющее. Дополнительной уверенности Гермионе придавало ровное вождение Сириуса и его крепкая хватка на её руках. Он знал, что делал, так что на этот раз можно было со спокойной душой доверить поводья ему.
— Почти приехали, — прокричал он Гермионе через плечо спустя чуть больше часа езды, будто почувствовал, что девушка заскучала.
Очень скоро ноздри Гермионы защекотал знакомый солёный запах, который заставил её сердце встрепенуться в груди.
— Мы едем к морю? — спросила она с надеждой в голосе.
— Бинго!
Сириус привёз их в небольшой городок под названием Саутенд-он-Си, где перед их глазами открывался вид на тёмные воды моря, освещённые серебристым светом заполненного блюдца луны. Припарковавшись, Мародёр повёл Гермиону по малолюдной в это время года набережной, где она смогла наконец немного расслабиться, снова ощутив твёрдую землю под ногами.
— Сириус, а куда мы идём? — поинтересовалась она спустя минут десять милой прогулки, попивая горячий чай, который Блэк раздобыл, чтобы любимая согрелась.
— Сейчас увидишь. Тебе понравится.
По тому, что прохожих вокруг становилось меньше, а рестораны и магазинчики остались позади, Гермиона поняла, что они постепенно выходили за пределы городка. Они продолжали прогуливаться вдоль берега, пока не увидели перед собой груду огромных валунов на песчаном пляже, что формировали естественную структуру подобно амфитеатру. Группка людей собиралась вокруг камней, — похоже, другие парочки, подумала Гермиона, и, похоже, что волшебники, судя по старомодным вычурным одеяниям на них.
Как вскоре оказалось, Сириус привёл Гермиону на спектакль кельтского волшебного театра, что давно было в его негласном личном списке «Куда сводить и что учудить с моей девочкой». Когда все предполагаемые зрители прибыли, актёры объявили начало представления, создав взмахами волшебных палочек необходимую для просмотра атмосферу.
Окутанные тёплой невидимой сферой, наколдованной, чтобы согревать актёров и зрителей, присутствующие пары разместились по необычным местам вокруг сцены. Вместо сидений перед ними возникли невесомые сияющие облака, что также служили подсветкой для разыгрываемого спектакля. Движущиеся красочные декорации на сцене словно жили своей жизнью и плавно сменялись по мере развития действий. А вместо музыкального сопровождения слух возлюбленных заласкали звуки природы и шум морского прибоя.
Утонув в объятиях Сириуса на мягком облаке, Гермиона наслаждалась с ним просмотром романтической комедии, посвящённой Дню влюблённых. Вот и её с Сириусом отношения как та самая комедия, временами представляла Гермиона в окружении восторженных охов и дружного хохота зрителей. Она — домашняя Мисс Совершенство, а он самый настоящий Бродяга. Она тихие воды, а он — неудержимое пламя. Она всё зачем-то пыталась остудить его пыл, а он каждый раз разгорался только буйнее. И как они смогли так сойтись? И как при этом она чувствовала себя настолько счастливой?
Гермиона была так поглощена представлением и своими мыслями, что и не заметила, как спектакль подошёл к концу и завершился цветочным фейерверком, что залил зрителей радужным потоком лепестков. Очарованная и вдохновлённая волшебным представлением, девушка не могла сдержать восторга по дороге обратно. Она со вскинутыми к небу руками кружила вокруг Сириуса по всему пляжу, заразительно хохотала, вспоминая забавные моменты спектакля, и увлечённо делилась впечатлениями. А Сириус тихо шёл рядом и улыбался. Он наблюдал за своей девочкой и тешился, потому что ничто не могло так порадовать его самого, как восхищение любимой его сюрпризом. Ну, и, может, ещё то, что она несмело призналась, что получила удовольствие от катания на его мотоцикле, когда они вернулись к нему.
— Спасибо, Сириус. Думаю, у меня будет чем отблагодарить тебя за этот волшебный вечер, когда мы вернёмся домой, — проворковала Гермиона ему в губы и одарила его нежным поцелуем.
— М-м-м, отличная новость. Но ты же не думаешь, что это уже конец? — промычал Блэк с чёртиками в глазах, зазывая девушку присесть на мотоцикл. — Впереди нас ждёт ещё целый вечер сюрпризов. Только сначала я и себя немного побалую! — звонко, почти маниакально хохотнул он. Затем, быстро перепроверив, достаточно ли крепко Гермиона держалась за него, Мародёр разогнал мотоцикл по дороге и без предупреждения дёрнул его ввысь.
Несомненно, это был далеко не самый лучший сюрприз этого вечера, и Гермиона готова была взять свои слова благодарности обратно. «Харлей» летел намного быстрее гиппогрифа. Мисс Грейнджер вопила так громко, что Сириус давно бы оглох, если бы она не вжалась щекой в его спину и если бы попутный ветер не приглушал её визги. Она орала всевозможные ругательства, что лишь заставляли Блэка восхищаться ею ещё больше. Она проклинала его, грозилась ужасной расправой, на что каждый раз он отвечал лишь довольным лающим смехом. Но через несколько минут она просто истощилась и замолкла, втиснувшись в него и стиснув ногами машину под собой. Так ей казалось надёжнее.
Даже если они достигли Лондона всего за полчаса и смогли лицезреть всю красоту ночного города с высоты птичьего полёта, Гермиона не смогла насладиться таким путешествием. Потому что она, не любила, летать. Точка. И как бы она ни пыталась, она никогда бы не смогла понять одержимости Сириуса скоростью и высотой. Ничто не могло переубедить её в том, что человек должен ходить по земле. Мотоциклы должны ездить по дороге. А все без исключения транспортные средства должны останавливаться на парковке, в гараже или в специально отведённых для них местах, а не на крыше Гриммо, как вдруг захотелось Сириусу.
— Ты!.. — Гермиона с трудом слезла с мотоцикла вслед за ним и яростно тыкнула его пальцем в грудь. Она не успела продолжить свою злостную тираду, ведь Блэк прикрыл её ротик поцелуем, возбуждённый от полёта и столь мощного всплеска эмоций любимой. Один поцелуй — как немного ему было нужно, чтобы утихомирить Гермиону. Оторвавшись от её губ, он прокрутил её на месте и представил следующий подготовленный сюрприз, который заставил её тихо ахнуть в изумлении.
— Говорил же, что со мной всё будет на высоте, — довольно хмыкнул Сириус.
На крыше его дома их ожидал накрытый стол, усыпанный свечами и лепестками роз. Над столом парил навес из заколдованных гирлянд. Вместо обычных магловских лампочек огни на гирляндах плавно возникали из ниоткуда и растворялись в никуда. А крохотные алые сердечки медленно опускались в воздухе и исчезали подобно капелькам чарующего дождя, не долетая до стола.
От успокаивающего мерцания огоньков раздражение Гермионы вмиг улетучилось. Она не стала занудствовать и забрасывать Сириуса бесполезными вопросами о том, почему они не могли добраться сюда по-человечески и поужинать поближе к земле. Очевидно, что Блэк был со своими странностями, но Гермиона готова была простить ему это. Ведь никто ранее не старался для неё так, как это делал зрелый и опытный Мародёр. Никто никогда не готовил для неё таких очаровательных сюрпризов. Обычно летающие сердечки и матёрый Бродяга в наколках не укладывались в её голове в общую картину и вообще могли вызвать у неё смех. Но сегодня такое сочетание завораживало её и лишь заставляло влюбиться в своего мужчину ещё больше.
Сириус пригласил Гермиону за стол, наколдовал согревающий купол над ними — всё же февраль месяц на дворе — и подал ужин. В этот раз он не готовил его лично, а попросил о помощи одного из нанятых свободных эльфов, который обслуживал гостей во время рождественских праздников и сильно привязался к «добросердечной и очаровательной госпоже Грейнджер». Эльф настолько влюбился в неё сам, что добровольно изучил меню нескольких французских ресторанов, в которые любили ходить его бывшие хозяева, и для такого особенного вечера приготовил самые лучшие блюда, указанные в них.
За ужином Сириус представил Гермионе подарок, за которым вернулся после покупки рамки с Гарри. Он подарил своей девушке ажурную кобуру для волшебной палочки, которая либо меняла внешний вид, подстраиваясь под наряд владельца, либо по его велению вообще становилась невидимой для окружающих. Упрямая гриффиндорка до сих пор не хотела переезжать с Ворлок-роуд после декабрьского происшествия, поэтому Блэк счёл такой подарок отличным временным решением её небольшой проблемки. По крайней мере теперь её палочка всегда будет у неё под рукой, если его не будет рядом. А ещё эта кобура вместе с палочкой прекрасно подходили под чёрное кружевное боди, которое уже ожидало Гермиону на кровати в спальне Сириуса.
На этот раз и Гермиона не забыла порадовать Сириуса чем-то особенным. Она хотела подобрать подарок, достойный владельца антикварной лавки, и презентовала ему серебряные карманные часы, которые должны показывать хозяину не только время, но и полезные подсказки, когда тому нужно принять какое-то важное решение или он не уверен, чего на самом деле хочет.
— А давай махнём весной ещё куда-нибудь в отпуск? — в какой-то момент предложил Мародёр, мечтательно рассматривая таинственные намёки от часов. — Как насчёт Испании?
— Звучит неплохо, — довольно простонала Гермиона, лениво расплывшись на стуле с бокалом вина. Сириус погладил её по руке и усмехнулся:
— Значит, Испания.
Отложив часы в сторону, он также откинулся на стуле с бокалом вина и мечтательно всмотрелся в небо в поисках звезды, в честь которой был назван. Гермиона последовала его примеру.
— Какую отмазку мы придумаем на этот раз? — тихо засмеялась она от своего же вопроса.
— Хм… А как насчёт правды?
Гермиона моментально взбодрилась от услышанного и резко повернулась к Сириусу:
— Ты шутишь?
Сириус покачал головой, не сводя глаз с небесных огоньков над собой, и как-то небывало застенчиво ответил:
— Я подумал, что мы, вроде, неплохо проводим время вместе. Смотри, продержались уже целых три с лишним месяца…
— Пф, что такое три месяца для отношений? — ухмыльнулась мисс Грейнджер и даже ожидала какой-то шуточки по этому поводу, но услышала лишь глухую тишину.
Сириус загадочно улыбнулся и сам повернулся к Гермионе. Его серый взгляд, направленный ей прямиком в душу, выражал какую-то нечитаемую не то нежность, не то печаль, намекая ей на кое-что совершенно невероятное. Она тихонько прокашлялась и аккуратно спросила:
— Сириус, ты никогда не был в серьёзных длительных отношениях?
Его улыбка расплылась шире, а блестящий взгляд упал на пол, выдавая тщательно скрытое смущение. Мягким голосом он произнёс:
— Видишь, даже у такого старого волка, как я, что-то ещё может случиться впервые.
Да, за свою бурную жизнь Блэк мог повстречать много женщин, имел много любовниц, но всем сердцем желал лишь одну — свою милую девочку. И теперь лишь ей он мог посвящать всё своё свободное время и планировать будущее вместе.
Ошеломлённая таким неожиданным признанием, Гермиона наклонилась к Сириусу через стол и наградила за откровенность поцелуем.
— Ну, а если серьёзно, — нехотя оторвавшись, прохрипел вдруг Мародёр, — то пора бы нам уже поговорить с Гарри. Он имеет право знать. Я хочу, чтобы он знал. Чтобы нам больше не нужно было прятаться, чтобы ты могла оставаться с нами в Гриммо, сколько хочешь. И чтобы мы могли проводить побольше времени все вместе…
«Как настоящая семья», — хотел сказать Сириус, но так и не договорил — не осмелился. Не хотел испортить этот удивительный вечер. Ещё далеко не время для таких разговоров, думал он. Да и вообще, вероятно, что они с Гермионой никогда не дойдут до этой ненужной темы, вполне довольствуясь тем, что у них есть.
Гермиона задумалась. А ведь он был прав. Как бы страшно ей ни было признаваться Гарри, а Сириус был прав — пора было прекращать эти бессмысленные игры и раскрывать свои карты. Они с Сириусом уже прошли первую проверку временем и успели доказать друг другу, что не планировали останавливаться на достигнутом. А теперь настало время рассказать о них всем. И Гермиона согласно кивнула.
— Понравилось? — указал Сириус на пустые тарелки.
— Очень. А десерт будет?
— Смотри какая балованная стала, — рассмеялся он, заразив смехом и Гермиону, затем вкрадчиво ответил: — Конечно, будет. Ты смотришь прямо на него. Но сначала горячая ванна, чтобы моё солнышко хорошенечко разогрелось.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!