Хранилище Магических артефактов

4 ноября 2024, 00:27
— Доброе утро, мисс Грейнджер! — бодро произнес Оливер Парсон, её ассистент, входя в кабинет с чашкой свежезаваренного кофе. Гермиона взяла чашку из его рук и благодарно кивнула, собираясь быстро перейти к делам, но Оливер, как всегда, нашел повод остаться и немного поговорить. Он то и дело отпускал лёгкие, вроде бы безобидные комплименты, делал ей намёки, а его улыбка явно говорила о том, что этот разговор для него гораздо больше, чем простая беседа о работе. Гермиона ощущала неловкость каждый раз, когда он пытался флиртовать. Это казалось ей неприятным и неуместным, словно в этом было что-то неправильное. Хотя её с Роном уже давно ничего не связывало, в душе она чувствовала, будто изменяет ему даже мыслью о другом мужчине. Логика подсказывала ей, что она свободна, что Рон давно устроил свою жизнь и что она сама заслуживает счастья. Но сердце, всё ещё привязанное к воспоминаниям о прошлом, словно не позволяло ей открыться для кого-то нового. Оливер, конечно, был вежливым и внимательным, и, возможно, даже не таким уж плохим человеком, но каждый его комплимент вызывал у Гермионы внутреннее сопротивление. Она едва сдерживала раздражение, и временами ей хотелось, чтобы он просто сосредоточился на своих обязанностях и прекратил эти попытки. Разговор в итоге заканчивался обычно её вежливым, но холодным ответом, который, однако, похоже, никак не отдалял его. — Сегодня как будто пасмурно, но, кажется, с вашим появлением стало гораздо светлее, — добавил он с лёгкой усмешкой. — Доброе утро, Оливер. Спасибо за кофе. — Да не за что, мисс Грейнджер, — он остановился возле её стола, пристально глядя на неё, словно что-то оценивая. — Кстати, хотела сказать… вы просто сияете в этом наряде. Не знаю, как вы это делаете каждый день, но у вас удивительная выдержка и… стиль, конечно, — сказал он, придав голосу мягкий, почти заигрывающий тон. Гермиона сдержанно кивнула, пытаясь увести разговор в рабочее русло: — Спасибо, Оливер. Вы что-то хотели обсудить по поводу отчёта о статусе существ? Мы ведь должны были внести правки до конца дня. Оливер, казалось, не заметил её попытки сменить тему, и продолжил: — Разумеется, я всё подготовлю. Знаете, мне кажется, с такой начальницей, как вы, и до конца дня ждать не нужно — всё удаётся будто само собой. Думаю, вы умеете вдохновлять. Гермиона слегка нахмурилась, ища ответ: — Рада это слышать, Оливер. Давайте тогда на вдохновении как раз и закончим эти документы до конца дня, — сказала она с вежливой улыбкой, но с определённой ноткой в голосе, указывающей, что она не в настроении для флирта. Оливер улыбнулся, не улавливая её намёков: — Конечно, мисс Грейнджер. И если вдруг потребуется помощь — всегда рад. После ухода Оливера Гермиона вздохнула с облегчением и погрузилась в работу. Она перебрала стопку документов и открыла верхнюю папку. — Так, что тут у нас... — пробормотала она, пробегая глазами по заголовку. "Защита прав драконов." Гермиона усмехнулась, мгновенно вспомнив своего друга Чарли Уизли, посвятившего жизнь заботе о драконах в Румынии. Было похоже на него — подсунуть ей бумаги, чтобы внести в Министерство ещё одно предложение по защите этих величественных существ. — Наверное, Чарли просил передать это мне, — тихо сказала она, с лёгкой улыбкой, и принялась за чтение, чувствуя приятное тепло от мысли, что и после войны можно делать что-то важное и значимое. Права драконов: необходимые меры защиты 1. Право на естественную среду обитания Драконы нуждаются в обширных охраняемых территориях, где они могут свободно жить и охотиться. Создание заповедников поможет сохранить их популяции и предотвратить опасные столкновения с людьми. 2. Защита от жестокого обращения Запрещены любые формы жестокости: использование драконов в зрелищах, нелегальная охота или содержание в тесных клетках. Закон должен строго карать за такие действия. 3. Медицинская помощь Министерству Магии следует учредить ветеринарные службы, способные оказывать квалифицированную помощь драконам при травмах или болезнях. 4. Запрет на использование частей тела Драконы не должны рассматриваться как источник ингредиентов. Запрещено убивать драконов ради магических компонентов; использовать можно только части, собранные естественным путем (например, сброшенную чешую). 5. Право на спокойствие Драконы не должны страдать от чрезмерного внимания людей. Их следует защищать от излишнего вторжения в заповедниках. Закончив очередной документ, Гермиона устало откинулась на спинку кресла и нервно вздохнула. Впервые её работа казалась по-настоящему утомительной и… скучной. Ей казалось, что она знает всё о правах практически каждого магического существа в мире, каждый закон и каждую поправку к нему. Всё это перестало вдохновлять её, как раньше. Она снова почувствовала, что ей не хватает разнообразия, новых вызовов и проектов, способных по-настоящему зажечь её интерес. Эти бесконечные рутинные задачи, порой однообразные и предсказуемые, начали действовать на неё как нечто совершенно чуждое её амбициям. Гермиона задумчиво посмотрела на свой стол, заваленный документами, и с тоской подумала, не пора ли ей попробовать что-то новое — что-то, где она могла бы раскрыть весь свой потенциал и добиться настоящих изменений. Чувствуя потребность отвлечься от бесконечных документов и проветрить голову, Гермиона встала и решила немного прогуляться по Министерству. Всё-таки, занимая одну из высших должностей, она могла позволить себе небольшую передышку, чтобы освежиться и, возможно, даже найти что-то новое для вдохновения. Министерство магии, как всегда, бурлило жизнью. По коридорам сновали младшие сотрудники, посыльные несли папки и пергаменты, а в дальнем конце зала кто-то оживленно спорил о проекте закона. Гермиона шла мимо знакомых кабинетов, приветственно кивая коллегам, которые её уважительно приветствовали. Проходя мимо Отдела магических артефактов, она мельком заметила Драко Малфоя, который, склонившись над столом, был погружён в какие-то расчёты. Он даже не заметил её, и Гермиона, остановившись на секунду, усмехнулась, увидев, с каким серьезным видом он работает. Гермиона остановилась перед массивной дверью с табличкой "Хранилище магических артефактов". Это было одно из самых охраняемых помещений Министерства, и она, честно говоря, давно хотела посмотреть, что там хранится. Пальцы нащупали связку ключей, но, перебирая их, она вдруг услышала шаги за спиной. — Зачем вам туда, мисс Грейнджер? — раздался знакомый голос, в котором отчетливо проскользнула насмешка. Гермиона обернулась и встретила прищуренный взгляд Драко Малфоя. Он подчеркнуто закатил глаза, словно её интерес к артефактам был для него очередным поводом для издевки. — У тебя есть подходящий ключ? — прямо спросила Гермиона, приподняв бровь. В ответ Малфой демонстративно посмотрел на свои ногти, с видом надменной скуки. — Ммм... нет, увы, — сказал он тоном, в котором не было и намёка на сожаление. Гермиона почувствовала, как внутри закипает раздражение. Её взгляд стал холодным, но она сдержала себя, не позволив гневу проявиться. "Да как он смеет? — мысленно возмущалась она. — Все остальные, как он, сидят тише воды, не высовываются, чтобы Министерство к ним даже не заглянуло. А этот — мало того что устроился здесь работать, так ещё и позволяет себе так разговаривать!" Она сжала губы и вздохнула, давая себе секунду, чтобы подавить вспышку раздражения. Её положение позволяло ей не терять достоинства перед таким, как Малфой. — Отлично, Малфой. Вижу, ты всё такой же полезный, — сдержанно ответила она, стараясь обойти его и не дать этому разговору испортить ей день. Но внутри она по-прежнему кипела, возмущённая его самодовольством и тем, что он по-прежнему позволял себе вести себя так, словно война и все его ошибки остались где-то далеко позади. — Ой да ладно тебе, Грейнджер! — с лёгкой насмешкой бросил Малфой ей вслед, когда она уже собралась уходить. — Хватит нюни распускать! Гермиона резко обернулась, с недовольством посмотрев на него, но не успела ничего ответить, как он достал из кармана ключ и, с нарочито ленивым видом, подошёл к двери хранилища. Вставив ключ в замок, он повернул его, и массивная дверь слегка приоткрылась, открывая доступ к тайнам и магическим артефактам, скрытым за ней. — Заходите, мисс… — протянул он с ещё большей насмешкой, словно этот жест был ему какой-то одолжением. Гермиона закатила глаза, подавляя желание отчитаться его за эту дерзость, и, выровняв осанку, направилась к двери. Она прекрасно понимала, что Малфой открыл её только ради очередной возможности показать своё превосходство, но решительно решила не давать ему этого удовольствия. — Весьма любезно, Малфой, — холодно бросила она, пройдя мимо него, едва взглянув в его сторону. Оказавшись внутри хранилища, Гермиона сразу же ощутила атмосферу, пропитанную мощной магией и историей. Помещение было довольно просторным, но из-за количества артефактов казалось тесным. Вдоль стен стояли массивные стеклянные витрины и полки, на которых покоились древние и загадочные предметы, каждый из которых, казалось, излучал своё собственное магическое поле. На первой витрине лежала мантикора, блестящий камень, известный своими свойствами усиливать заклинания. Его поверхность переливалась фиолетово-зелёными искрами, будто улавливая свет, исходящий ниоткуда. Чуть дальше она заметила кольцо Гриммвальда, старинный серебряный перстень с чёрным камнем, окружённым сложными рунами. Согласно легенде, оно могло связывать владельца с миром призраков, открывая для него магию смерти. На соседней полке в колбе из закалённого стекла покоился Шлем Видящего. Гладкий и зеркальный, он якобы позволял тому, кто его наденет, заглянуть в будущее, хоть и ненадолго. Гермиона вспомнила, сколько слухов ходило об этом артефакте, и не удержалась от улыбки — никто так и не доказал, что он работает. Чуть дальше на полке стояли предметы попроще: амулет Оборотня, который мог временно давать способности волков, и Слезы Саламандры — крошечные фиалы с ярко-оранжевой жидкостью, которая, согласно записям, имела невероятные лечебные свойства. Но больше всего её внимание привлекла стеклянная витрина в центре комнаты. На бархатной подушке там покоился старинный Клинок Арктура. Это был короткий меч с лезвием из неузнаваемого металла, сияющим ледяным синим светом. По легенде, он мог замораживать любое, к чему прикасался, и был выкован древними магами для сражений с огненными чудовищами. Гермиона, не отрываясь, разглядывала эти предметы, чувствуя, что оказалась в центре магической истории, где каждый артефакт хранил свои секреты и, возможно, ждал того, кто сможет их раскрыть. Наконец, её взгляд пал на некую книгу, лежащую в глубине хранилища. Чёрная, подрапанная обложка была украшена золотой надписью: "Проклятье вечности". Сердце Гермионы забилось быстрее от волнения и любопытства. Не раздумывая, она шагнула вперёд, но как только подошла ближе, её неожиданно охватило головокружение. Она почувствовала, как мир вокруг начинает расплываться. Несмотря на нарастающее беспокойство, желание узнать о книге было сильнее страха. Она протянула руку и слегка коснулась обложки. В тот же миг её отбросило назад с такой силой, что она ударилась о пол и оказалась у двери хранилища. Ощущение удара было болезненным, и, поднявшись, она обнаружила, что её аккуратный пучок распался, волосы разметались по плечам, а её кардиган порвался, зацепившись за одну из полок. Каблуки, которые она выбрала для работы, сломались из-за сильного давления. Драко Малфой, находившийся в комнате, в первую секунду смотрел на неё с ужасом и удивлением. Однако вскоре на его лице появилась ухмылка, и он, положив руки за спину, произнес с ироничным тоном: — Гнездо на голове прямо как в школе... Он не смог сдержать смеха, и Гермиона, почувствовав прилив стыда и гнева, взглянула на него с недовольством. В её голове крутились мысли о том, как нелепо она выглядит в этот момент, но обида за то, что он смеётся над ней, перевесила. Она быстро встала на ноги, пытаясь восстановить достоинство, и решила не обращать внимания на его насмешки. — Что это было? — спросила Гермиона, продолжая смотреть на книгу с тревогой, которая не покидала её с того момента, как она прикоснулась к обложке. — Просто артефакты с тобой не хотят дружить! — с лёгкой усмешкой ответил Малфой, явно наслаждаясь её замешательством. Гермиона, закатив глаза, шепотом добавила: — Зато, похоже, они твоими единственными друзьями... Драко, не обращая внимания на её колкость, подошёл к книге, уверенный в своих силах. Но стоит ему только дотронуться до обложки, как его снова отбросило назад, и он с глухим ударом врезался в стену, приземлившись на пол. Гермиона не смогла сдержать смеха, увидев, как он лежит на полу, ошарашенно глядя на неё. — Походу, даже артефакты тебе не друзья... — добавила она, чувствуя, как волна удовлетворения накрывает её, несмотря на его недавние насмешки. Малфой встал, потирая затылок и отряхивая пыль с одежды. На его лице отражалось недоумение, и, несмотря на всю его надменность, Гермиона могла увидеть, как его уверенность немного пошатнулась. Она обожала моменты, когда он выглядел не так, как всегда — высокомерно и самодовольно. — Ладно, я разберусь с этим артефактом позже, а сейчас и ты, и я уходим отсюда! — решительно заявил Малфой, крепко взяв Гермиону за плечо и выводя её из комнаты. Гермиона почувствовала, как внутри неё закипает возмущение. "Как будто я маленькая!" — сердито думала она, когда он уверенно вел её прочь из хранилища. Она хотела protest, но не могла не заметить, что это, возможно, было даже разумным решением. Всё происходящее её немного напугало, и теперь, когда она была вне комнаты, в её голове начали проясняться мысли. Тем не менее, раздражение от его привычной манеры вести себя так, будто он её защитник, не покидало её. — Спасибо за "помощь", — бросила она ему через плечо, стараясь звучать как можно более саркастично. Малфой лишь усмехнулся, не обращая внимания на её тон.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!