Хранитель Бай
9 января 2024, 09:15 В монастыре было тихо и темно. Кто-то быстро шёл с желтым бумажным фонарём к ним навстречу. Приглядевшись, Фан Добин понял, что это почтенный Вэйпин. Подойдя к ним, настоятель высоко поднял фонарь и удивлённо уставился на Ди Фэйшэна.
— Тут выращивают алый леграсс? — в лоб спросил глава Ди, не тратя время на пустые разговоры.
— Это наш знакомый, — невозмутимо сказал Ли Лянхуа. — Он помешан на алом леграссе, к сожалению.
— Мы, действительно выращиваем… — начал настоятель.
— Я куплю всё! Сколько вы хотите? — перебил его Ди Фэйшэн.
— Я не могу вам продать…
— Я все равно его получу, так или иначе.
— Я не могу вам его продать, даже если бы и хотел, — с лёгким раздражением сказал настоятель. — Вы не даёте мне сказать. Неделю назад мы оправили весь урожай алого леграсса в монастырь Пуду. Здесь ничего не осталось.
— Хорошо! Если же ты обманул меня, монах, я вернусь и обещаю: тебе не поздоровится!
С этими словами Ди Фэйшэн взмыл в воздух и скрылся в темноте.
— Простите его, — наклонил голову Ли Лянхуа. — Он просто одержим этой травой.
— Не стоит извиняться, — пожал плечами почтенный Вэйпин. — Это головная боль настоятеля Уляо, не моя. Вам приготовили постели в моих покоях. Я побуду с братом Цзи. Отдыхайте!
Он развернулся и стремительно пошел по дорожке. Фан Добин вопросительно посмотрел на Ли Лянхуа.
— Пойдем, Фан Сяобао, — сказал тот и взмахнул рукавом.
В покоях настоятеля было пусто и аскетично. Кровать, рядом с ней на полу матрац. Маленький столик с чайником и чашками. Фан Добин вздохнул:
— Я думал, что нас хоть чем-нибудь покормят на ночь.
— Ничего, — улыбнулся Ли Лянхуа, — завтра вернёмся, и я приготовлю тебе баоцзы и свиные рёбрышки с корнем лотоса.
— Нет, уж я сам приготовлю, — перебил его Фан Добин, устраиваясь на полу, — и ещё клейкий рис с говядиной, и ютяо…
Полный стол вкусных блюд всплыл перед глазами, и Фан Добин сглотнул слюну.
— Меня прямо обижает твое недоверие к моим кулинарным способностям, — сварливо сказал Ли Лянхуа. — Я между прочим десять лет готовил, и Хулицзин никогда не жаловался.
Он ещё что-то говорил, но его низкий мурлыкающий голос подействовал на усталого и голодного Фан Добина как колыбельная. «Он не лис, а кот, котолис или лисокот…» — подумал Фан Добин и заснул.
Почему он проснулся среди ночи, Фан Добин не понял. Словно кто-то хлопнул в ладоши над ухом. Фан Добин приподнялся на своём матраце и увидел кончик легких светлых одежд, мелькнувший в двери. Старый лис опять куда-то собрался без него! Фан Добин выскочил из покоев настоятеля и увидел, как Ли Лянхуа входит в домик, где лежал Чжао Цзи. Он всего лишь пошел проведать бедолагу! Фан Добин мигом успокоился, но всё же решил заглянуть в павильон. Вдруг Ли Лянхуа понадобится его помощь. Дверь была чуть приоткрыта. Фан Добин уже хотел войти, как вдруг услышал голос настоятеля.
— Ты пришёл.
— Я знал, что вы меня ждете.
Фан Добин замер, не понимая, что происходит.
— Мирянин Ли очень проницателен, — после паузы ответил настоятель.
— Уляо сказал, что почтенный Вэйпин редко просит помощи, но тут дело серьезное. Однако ничего серьезного я в этом деле не вижу. Хэ Бина вы могли тихо захоронить, обыскать окрестности и найти несчастного тоже дело простое. Вас также не интересовало, почему Хэ Бин вдруг внезапно скончался и что он делал в монастыре эти дни, если алого леграсса здесь не было. Полагаю потому, что вы уже знали ответ на эти вопросы.
В щёлочку Фан Добин увидел, как Ли Лянхуа сел у чайного столика напротив настоятеля.
— Повторюсь, мирянин Ли очень проницателен, — усмехнулся настоятель. — Я, действительно, воспользовался происшедшим на подворье, чтобы повидаться с тобою. В письме к настоятелю Уляо я просил, чтобы он приехал сам или прислал толкового человека. Неделю назад братья, забиравшие алый леграсс, говорили между собой об императорском визите, так что я знал, что настоятель не сможет приехать. Он обратится к тебе за помощью.
— А если бы он обратился к кому-нибудь другому?
— Признаюсь, — опять усмехнулся настоятель. — Я вложил эту мысль ему в голову.
— Значит, вы знали, что я жив?
— Знал.
— Откуда?
— Ты забываешь, кто я.
Воцарилось молчание.
— Ли Сянъи в детстве был страшно непослушен и доставил много хлопот учителю и наставнице. Не знаю, как они терпели мои выходки. С горы спускаться было запрещено, поэтому я полез на гору, свалился в ледяной ручей и заболел. Я метался в жару, изредка приходя в себя. В один из таких промежутков я увидел лицо учителя, у него на глазах были слезы. Это был первый и последний раз, когда я видел его плачущим. Я должен был умереть, но внезапно поправился. Мало того, я приобрел Янчжоумань! Наставница сказала, что мне помог синий лотос. Я тогда подумал, что это какое-то лекарство.
Почтенный Вэйпин слушал, склонив голову.
— Года через два наставница наказала меня за очередную шалость и велела сделать опись книг в библиотеке, — спокойно продолжил Ли Лянхуа, наливая себе чай. — Вместо того, чтобы тренироваться с мечом, я сидел в комнате и глотал пыль старых свитков. В одном из них я и прочитал о Книге судеб и её хранителе Бае. Запись в этой Книге способна изменить жизнь любого человека. А если хранитель Бай остановится в каком-то месте на долгое время, то в ближайшем пруду появляется синий лотос.
Настоятель усмехнулся.
— Я тогда жил недалеко от вашей горы, в городке по соседству. Ци Мушань приходил в аптеку покупать лекарства для тебя и услышал, как там говорили про необычный синий лотос, который расцвел в местном пруду. Он сумел меня разыскать. Все, чего он хотел, чтобы ты поправился. Так что к Янчжоумань Книга не имеет отношения. Эта сила полностью твоя.
— Вот как! — Ли Сянъи попробовал чай. — Хотя я давно покинул мир боевых искусств, это меня радует. Приятно знать, что Янчжоумань — моё наследство, а не незаслуженный подарок учителя. Хэ Бин умер из-за Книги?
— Он проник в монастырь и увидел синий лотос. К несчастью, он тоже понял, что это значит, и решил завладеть Книгой. Но Хэ Бин не знал, кто хранитель, а обет молчания мешал ему расспросить монахов. Поэтому он применил зов. Он не подозревал, что Книга возвращает любые магические техники, направленные на нее, назад, к тому, кто их послал, в десятикратном размере. Она защищает себя, и получить её не так просто.
Хранитель махнул рукавом, и на столике возник изящный резной ларец из красного дерева.
— Можешь открыть.
— Ли Сянъи, возможно, открыл бы. У него было много желаний и амбиций. Но Ли Лянхуа счастлив тем, что имеет.
— Разве ты не хочешь вернуть свои боевые навыки?
— Если они исчезли, значит, так было нужно.
— Ци Мушань с тобою не согласился бы.
— А может, лучше было бы для многих, если бы Ли Сянъи умер от лихорадки в десять лет?
— Не лучше! — Фан Добин толкнул дверь и решительно вошел в комнату. — Я стал тем, кто я есть, только благодаря Ли Сянъи! Он основал орден Сыгу, чтобы в цзянху пришли мир и покой. Он уничтожил семь банд и убил демона Кровавых земель, мешавших людям жить спокойно! Он хотел, чтобы в мире царила справедливость, и не его вина, что человек, которому он верил, как себе самому, подло предал своего шиди и братьев по ордену!
— Отличная речь, юный воин Фан! — усмехнулся хранитель. — Твой учитель не желает менять свою судьбу, но, может, ее изменишь ты?
Фан Добин бросил взгляд на Ли Лянхуа. Старый лис невозмутимо пил чай, словно бы речь шла не о нём.
— Если учитель не желает ничего менять, то так тому и быть, — твердо сказал Фан Добин. — Он может быть лекарем или укрыться в монастыре, я в любом случае уважаю его выбор. Что касается моей собственной судьбы, я, как и Ли Лянхуа, счастлив тем, что имею. Мне не нужна Книга судеб.
— Я прожил долгую жизнь, — покачал головой хранитель Бай, — но впервые вижу людей, которые не желают открыть ларец.
— И все же я хотел бы знать, — сказал Ли Лянхуа, — зачем хранитель Бай пригласил меня к себе?
— Ничто на земле не вечно. Мои дни приближаются к концу. Книге нужен новый хранитель. Ты можешь им стать. Когда Ци Мушань написал в Книге твое имя, оно окрасилось синим цветом. Это значит, что ты один из возможных будущих хранителей. С тех пор я не выпускал тебя из вида.
— Со мной происходят странные вещи, — усмехнулся Ли Лянхуа. — В последнее время меня никто не слышит. Один требует вернуться в мир боевых искусств, другой хочет, чтобы я стал великим сыщиком, третий предлагает Книгу судеб. А когда я говорю, что мне это не нужно, пропускают мои слова мимо ушей.
— Ты получишь огромную власть, несоизмеримую с императорской. Обычный человек может сделать запись в книге лишь раз. Но хранитель ничем не ограничен. Великие люди будут стоять перед тобой на коленях. Ты проживешь долгую жизнь, будешь беречь Книгу, а Книга тебя.
Ли Лянхуа покачал головой и поднялся.
— Вы говорите, что Книга дает хранителю долгую жизнь. Возможно, потому, что отбирает часть её у людей, которые в ней пишут? Меняя свою или чужую судьбу, мы одновременно меняем десятки других судеб и не всегда в лучшую сторону! Я никогда не забуду братьев, погибших в Восточном море по моей вине, и не хочу брать на себя ответственность за новые разбитые судьбы. Да вы и сами знаете, насколько опасен этот артефакт, иначе бы не прятались столько лет в стенах подворья. Пойдем, Фан Сяобао!
— Глава Ли!
Ли Лянхуа, не оборачиваясь, остановился на пороге.
— Наш разговор ещё не закончен!
— Прощайте, хранитель Бай!
Ли Лянхуа махнул рукой и шагнул в темноту.
— Час от часу не легче! — почтенный Уляо раздраженно бросил письмо на чайный столик. — Настоятель Вэйпин бесследно исчез. Позавчера вы провели на подворье целый день, ничего подозрительного не заметили?
— Нет, — покачал головой Ли Лянхуа. — Я ничего не заметил. А ты, Фан Сяобао?
И взгляд такой невинный!
— Я тоже ничего.
— Вот беда! Ушел и даже не предупредил! Где теперь искать нового настоятеля?!
Почтенный Уляо взял письмо и, сокрушённо качая головой, вышел из комнаты.
— Ли Лянхуа, когда хранитель Бай сказал, что знал о том, что ты вернулся, ты не думаешь…
— Фан Сяобао, помнится, ты обещал приготовить мне клейкий рис с говядиной. Так нам надо поспешить, а то в лавке мясника разберут все лучшие кусочки.
В Лотосовом тереме кто-то вовсю хозяйничал. Из окна валил густой дым. Хулицзин рассерженно лаял у крыльца. Увидев хозяина, он бросился к нему. Ли Лянхуа опустился на колени и обнял собаку за шею.
— Хулицзин, успокойся! Что такое? Кто там?
— Я! — Ди Фэйшен появился на пороге с огромной кастрюлей в руках. — Вот отвар алого леграсса. Настоится, и можно употреблять!
Фан Добин закатил глаза.
— Вообще-то я очень хотел сделать запись в Книге, — сказал он. — Я хотел попросить, чтобы глава Ди позабыл о нашем существовании!
— Что за книга? — заинтересовался Ди Фэйшен.
— Поваренная! — быстро ответил Ли Лянхуа. — В монастыре мы нашли книгу с очень интересными кулинарными рецептами.
— А! — глава Ди тут же утратил интерес и перешёл к главному. — Принимать настойку нужно четыре раза в день по две столовые ложки.
— Ты мне на всю жизнь что ли наготовил? — спросил Ли Лянхуа, оглядывая здоровенную кастрюлю.
— Про запас! — отрезал Ди Фэйшен.
— Ли Лянхуа…- начал Фан Добин.
— Ли Лянхуа нужно срочно уйти! — перебил его старый лис.
— Куда? — хором спросили Ди Фэйшен и Фан Добин.
— Купить семена лотосов для моего будущего пруда! Это дело не терпит отлагательства!
— Я пойду с тобой! Даже не вздумай опять исчезнуть! — Ди Фэйшен угрожающе взмахнул рукой.
И не успели они оба скрыться в лесу, как из-за угла терема вышли тетушка, дева Су и Цао Ваньмянь. Похоже, Ли Лянхуа очаровывал всех вокруг простым движением брови! Он и Фан Добина в свое время… Ну, не в этом смысле, конечно… Фан Добин тоже так хотел… То есть не так! Ему и одной принцессы хватило… А тут сразу трое… Ну, вот как старый лис это делал?! Бесило неимоверно!
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!