Гости из России

10 июня 2025, 19:36
Пятнадцатый день рождения в памяти Алисы отпечатался глубже, чем все предыдущие. Письмо профессора Макгонаголл она хранила в своей голубой металлической шкатулке как ценное сокровище. Каждый вечер, ложась спать, девушка стала задумываться больше не о ближайшем приезде родственников из России и Кубке мира по квиддичу, а о более далеком будущем. О том, что будет происходить тогда, когда леди Диадемант, наконец, наберется силы и начнет воплощать свои давние планы. Алиса сомневалась в том, что пророчество, которое директриса дала ей услышать в конце первого курса после победы над Кровавой леди, окажется на сто процентов правдивым – действительно ли ей суждено победить леди Диадемант навсегда? Но каждое утро после сна эти мысли каким-то удивительным образом улетучивались из ее головы, словно воздушные шарики, из которых выпустили газ. И каждый вечер возвращались снова и снова. Почти целый месяц Алиса провела в таком загадочном состоянии. Но это не помешало девушке каждый день общаться с лучшими друзьями – Террантом и Мираной. Беседы велись с помощью волшебного маленького зеркальца, которое Алиса получила от Авроры Уокер на Рождество. Она с огромным удовольствием слушала их рассказы. Мирана рассказывала о том, сколько прочла страниц учебника по истории магии или как приготовила зелье гладкости лица. Террант развлекал подругу нелепыми вопросами, наподобие «Что общего у ворона и письменного стола?», выдуманными шутками и анекдотами, некоторые из них он сочинял, находясь в приступе безумия, но Алисе они все равно нравились. Общение с друзьями не препятствовало выполнению домашних заданий. За то время Алиса успела дописать сочинение по истории магии «Охотники на драконов в XVII веке», сделала доклад на двенадцать дюймов про оборотное зелье, прочитать несколько глав книги «Фантастические твари и где они обитают» и раздел «1000 магических растений и грибов», посвященный растениям из категории «Для защиты». Алиса почти каждый день получала заслуженную похвалу от родителей и сестры за старания в учебе даже на каникулах в виде какого-нибудь лакомства или периодического освобождения от домашних обязанностей. Освободившееся время она отводила на занятия спортом во дворе или общение с друзьями. Алиса вместе с сестрой уделяла часок-другой на игру в квиддич. Первая почти каждую партию выступала на позиции ловца. Марго Алиса ставила на другие, в каждой игре поочередно на разные. То на охотницу, которой нужно забить квоффл в кольцо. То на вратаря, который должен защищать кольца от соперника, которым могла выступить сестра с квоффлом в руке. То на загонщика, который норовил сбросить ловца с метлы. Правда, понарошку. Но Марго больше всего любила просто летать на своей метле «Нимбус-2019». В семье Кингсли все шло спокойным чередом, без потрясений и происшествий. В будние дни отец каждое утро уходил на работу, а возвращался вечером перед ужином. Каждый вечер Чарльз делился министерскими историями с женой и дочками. Седьмого августа за очередным ужином, дожевав пастуший пирог, он рассказал следующее: - Мистер Поттер в последнее время практически целыми днями торчит на связи с мистером Бруствером…Видел у него на столе прямоугольную такую штуку, плоскую, похожую на зеркало. Сверху стеклянная. И каждый раз на ней четко виден фон кабинета министра и его лицо. Неважно, откуда он ее взял. Но слыхал, что магглы такой штукой пользуются каждый день. Хелен, Марго и Алиса удивленно переглянулись. Последняя неожиданно спросила отца: - Как эта штука называется? Отец, замявшись, неуверенно проговорил: -Ну, доченька…я не могу правильно сказать…но слышал про какой-то айпейт… У каждого приличного маггла есть такая штуковина. - Эти маггловские диковинки, - вмешалась мать, - скоро захватят волшебство. -Дорогая, зато ты знаешь, насколько это удобно в нашем Министерстве, когда работы у всех по горло. Включил этот…как его…ну неважно…слушаешь министра и параллельно делаешь доклад…И не надо метаться по кабинетам, как угорелый. На следующий вечер отец, отработав последний день перед запланированным ради поездки отпуском, сообщил семье: - Алекс с Ярри и Аленой приедут завтра в пять вечера. Он мне позвонил по телефону. Сказал, что приедут на летающем мини-автобусе. Еще, девочки, в тот же вечер прибудут ваши школьные друзья. Я решил устроить небольшое семейное совещание по поводу того, как мы будем встречать наших гостей и где их положить спать. Хелен, - мягко обратился он к жене, - давай начну с тебя, хорошо? - Хорошо, Чарльз, - ответила мать, - небось дело идет о готовке? - Конечно, дорогая. Твоя задача – составить меню для наших гостей так, чтобы в нем были как наши английские блюда, так и их, русские. Алекс родился здесь, поэтому будет с удовольствием есть то, что ты готовишь каждый день. К ребятам тоже вопросов нет. А вот Ярри и Алена, я так полагаю, сроду в жизни не видали ни пастушьего пирога, ни йоркширского пудинга, ни тарта с патокой. Им, конечно, не помешало бы познакомиться с нашей кухней, но я совсем не знаю их вкусы. Поэтому нужно что-нибудь приготовить по-русски. Хелен призадумалась. Потом спустя полминуты ответила: - Кажется, у меня есть идея. Я прочла в одной поваренной книге рецепт одного якобы русского супа. Уже не помню, как он называется, но знаю, как его готовить. Туда, кажется, нужны капуста, свекла, морковь, лук, томаты…все мелко нарезать, поджарить на сковороде, сварить бульон, все перемешать в кастрюле, сварить, добавить петрушку и подавать со сметаной, - твердила она, поочередно загибая пальцы. - Дорогая, это же борщ! – воскликнул отец, - ты настоящий гений! – он клюнул мать в щеку, - надеюсь, что наши дочки полюбят русское блюдо. Алиса и Марго в унисон кивнули. Мать продолжала говорить: - Чуть не забыла, на десерт предлагаю испечь такие открытые пирожки, похожие на тарталетки, только на сдобном тесте и с начинкой из творога и изюма. А называются они, по-моему… - Ватрушки, - подхватил Чарльз, - тоже отличная идея. Итак, - продолжил он, - с русскими блюдами определились. Теперь придумаем, где наши гости будут спать. С Алексом и Ярри все просто – у нас есть гостевая комната с широкой кроватью, с ними проблема решена. Еще одну свободную комнату мы оставим для Паула и Терранта – мальчишкам нужна отдельная спальня, как в «Хогвартсе». А вот где будут спать Мирана, Люси и Алена – давайте решим с вами, мои девочки. Начну со старшей. Марго, как ты думаешь распределить ваши с сестренкой комнаты для гостий? Маргарет спустя несколько секунд ответила: - Предлагаю сделать следующее – я переселяюсь в комнату к Алисе, освобождаю свою для девочек. - Так, хорошо, - кивнул отец, - а что ты, Алиса, думаешь по этому поводу? - Папа, я согласна с Марго, чтобы она перешла ко мне, - ответила Алиса, - но у меня есть своя идея, - отец уже считал младшую дочь достаточно взрослой для принятия некоторых важных решений, - пусть Мирана точно будет ночевать вместе с Люси в комнате Марго, а Алена может спать с нами. Комната большая, кровать можно разделить на две. - Алиса, я считаю твое решение правильным, - одобрительно кивнул отец. - Молодец, - похвалила мать, - пусть так и будет. Марго, ты согласна с сестрой? - Ну…да, конечно, - не спеша ответила та. - Слава Мерлину, девочки не будут спать с мальчиками - усмехнулся Чарльз. Все рассмеялись. Завтрашний день начинался совсем не как обычно. Мистер Кингсли не пошел на работу, а после завтрака остался дома и просидел несколько часов в своем кабинете. Миссис Кингсли, Марго и Алиса были вплотную заняты уборкой и стряпаньем. Втроем они распределили между собой приготовление сложного блюда под диковинным названием «борщ». Мать нарезала свеклу, морковь и лук, потом жарила в сотейнике на оливковом масле. Марго с помощью магии ускоренно шинковала капусту. Алиса варила бульон на говядине с косточкой. Когда все лакомства и десерты были приготовлены и стол был накрыт, отец спустился из кабинета на кухню и бодро сказал: - Совсем скоро приедут. Можете наряжаться! Алиса вместе с матерью и сестрой поднялась в свою комнату, открыла расписной сундук и достала оттуда сарафан, кокошник и нитку янтарных бус. Сарафан выглядел настолько объемным, что девушка не стала снимать платье, чтобы его надеть. С кокошником дело обстояло сложнее. Наконец, Алиса кое-как умудрилась надеть его правильно, по образу и подобию русских красавиц. Когда она спустилась в столовую, мать и сестра уже находились внизу. Миссис Кингсли повязала на груди русский расписной платок голубого цвета, расшитый красными и золотыми цветами. В руках она держала блюдо с караваем, в центре которого была воткнута солонка. Марго, как и Алиса, тоже надела серебристо-белый сарафан, кокошник и жемчужные бусы. Минуту спустя на нижней ступеньке лестницы оказался мистер Кингсли. Он, в отличие от жены и дочерей, не стал одеваться по-русски. Потому что, по его словам, не сумел отыскать у себя подходящих вещей. - Подождите здесь! - крикнул Чарльз и вышел через парадную дверь. Алиса решила заглянуть в окно. За калиткой виднелось что-то большое и белое. То ли автомобиль, то ли автобус. Его дверца сама открылась, и из него стал выходить человек роста примерно, как отец. Следом вылезли поочередно два человека ростом поменьше. Но Алиса пока не могла никого разглядеть и понять, кто из них двоюродный дядя Алекс, кто - тетя Ярри, а кто – кузина Алена. Пару минут они почему-то стояли вместе с главой семейства Кингсли возле главной калитки. Потом все четверо не спеша направились к парадному входу. Алиса задернула занавески и встала вместе с сестрой и матерью. Прошло еще две минуты нетерпеливого ожидания зарубежных родственников. Наконец, парадная дверь торжественно распахнулась. Через нее зашла процессия, состоящая из хозяина особняка и тройки гостей: отца, матери и пятнадцатилетней дочери. На удивление Алисы все трое были одеты совершенно не в мантии. Создавалось впечатление, что в гости пришли магглы. Алекс Кинсгли выглядел на пару лет старше отца Алисы. Его светло-пшеничные курчавые волосы были достаточно коротко подстрижены и аккуратно уложены. На нем были белая клетчатая рубашка с накрахмаленным воротником, темно-синий галстук, брюки в тон и закрытые туфли из черной лакированной кожи. В левой руке дядя Алекс крепко держал черный портфель из толстой кожи с серебристой застежкой, который на их местном языке затейливо назывался «дипломат». Тетя Ярослава Полянская, которую муж ласково называл «Ярри», оказалась волшебницей удивительной красоты, которую в Англии практически не встретишь. Белая кожа без веснушек, темно-русые прямые длинные волосы, собранные на макушке в аккуратную прическу, аккуратный прямой носик, голубые глаза, бездонные, словно Черное озеро летом, легкий румянец на щеках – эти прекрасные черты были присущи по-настоящему русской красавице. На тете Ярри было надето летнее ситцевое платье бежевого цвета длиной чуть ниже колена с узором «горошек», из-под него виднелись стройные гладкие ноги от колен до щиколоток, обутые в коричневые туфли-лодочки на невысоком каблуке. Троюродная сестра Алена Кингсли-Полянская больше походила на мать. Пятнадцатилетняя высокая стройная красивая девушка с голубыми глазами, соболиными бровями, изящным подбородком, с плеч которой ниспадала объёмная темно-русая коса до самых колен, как у Алисы. На Алене красовалась белоснежная рубашка с короткими рукавами и эмблемой на груди, изображающей золотого медведя на красном щите, на шее был завязан ярко-красный шелковый галстук с золотыми узорами по краю каймы. Форму дополняли темно-синяя коротенькая юбочка до середины бедра в складку, белые гольфики и черные лакированные туфельки с ремешками. Алекс Кингсли первым произнес приветственную фразу: - Здорово, братец Чарли, сколько лет, сколько зим! Здравствуйте, милые леди, - обратился он к Алисе, ее матери и сестре, - только порог переступил, как встречаете меня с хлебом и солью. Дайте-ка попробую, - он подошел к хозяйке, державшей блюдо с караваем, отломил малюсенький кусочек с края завитка, обмакнул в солонку и кинул в рот. - Ммм, как вкусно! – произнес он с набитым ртом. Тем временем тетя Ярри и Алена тоже поздоровались с членами семьи Кингсли больше на русский манер, чем на английский, но язык родины Алекса обе знали отлично, правда, говорили с акцентом. Алена в знак приветствия подняла предплечье правой руки на уровень головы под углом, вытянув кисть со стройными длинными пальцами. - Салют, дядюшка Чарли, - бодро произнесла она звонким голоском, держа правую руку над головой, а левую оставив неподвижной. Так, повторяя слово «салют», Алена без намека на рукопожатия и реверансы поздоровалась с Хелен, Марго и Алисой. Последней такая форма приветствия показалась абсолютно странной. Хотя, подумала она, у них так принято. Тут неожиданно к ней приблизилась тетя Ярри и стала бережно обнимать девочку. - Так значит ты – Ал’иса? – нежно спросила она, - а то вы обе уже так выросли, что не различишь. Алиса утвердительно кивнула двоюродной тете. - А тебя зовут… Маргар’ет? - обратилась к старшей сестре. Та тоже кивнула с реверансом. -Какие они уже красавицы, - продолжала тетя с восхищением, - а косы какие длинные вырастили. Хоть замуж выдавай. - Ярри, - возразил Алекс, - они еще дети. Им сначала нужно доучиться, поработать хотя бы год, потом только думать о женихах. - Как им идут сарафаны и кокошники, - продолжала Ярри, - прямо русские красавицы! -С этим не поспоришь, дорогая. Наша Аленушка не только красавица. Отличница, талантливая танцовщица, рукодельница, просто трудолюбивая и смелая девочка. Почти всегда одни пятерки. По всем предметам. Она – не просто пионерка. -Пионерка? – хором промолвили Марго и Алиса. - У наших волшебников пионерами называют всех студентов средних магических школ, в том числе и «Колдовстворца», - пояснила Ярри, - в ваши годы, девочки, я тоже там училась. Чарльз Кингсли, откашлявшись, бодро заговорил: - Эхем, гости дорогие, давайте садитесь. С минуты на минуту ещё кое-кто придёт . Алекс Кингсли, его жена и дочь в сопровождении миссис Кингсли прошли в столовую. Внезапно в коридоре будто из-под земли вырос аккуратный чемодан размером не меньше Алисиного, выкрашенный серебристым. На нем стояла прямоугольная клетка, в которой затаился, прижав длинные уши, маленький белоснежный кролик с розовыми широко раскрытыми глазами. Зверек выглядел перепуганным. Видимо, от внезапной смены обстановки. Чарльз снова скрылся за дверью. Через две минуты он зашел в дом, но снова не один. За ним в дорожном серебристом плаще грациозно шагала Мирана Марбл. Девушка, вытерев стройные ножки об коврик, аккуратно сняла накидку. Под ней скрывалось белое шифоновое платье до середины голеней с узором из крошечных снежинок. Затем она перевела взгляд на серебристый чемодан и белого кролика. - Мистер Кингсли, все в порядке, - спокойно произнесла она, - просто моя Глория слегка… испугалась. А так с ней все хорошо. Девушка взяла в руки клетку с белой крольчихой, которую назвала Глорией, и достала из кармана платья небольшой флакончик с зеленоватой прозрачной жидкостью. Затем поднесла бутылочку ближе к мордочке зверька и подержала полминуты, прежде чем любимица под действием паров снадобья смогла расслабиться. - Настой кроличьей мяты, - пояснила Мирана, - всегда ее успокаивает. Закончив возиться с питомицей, она поздоровалась с сестрами Кингсли. Потом взяла клетку в руки и нежно сказала: - Познакомьтесь, это Глория, мне ее родители подарили за отличные оценки по экзаменам. Не бойся, малышка, - она слегка наклонила голову к крольчихе, - здесь тебя не обидят. Алиса и Марго аккуратно протянули ладони к клетке. Зверушка практически не испугалась девочек, наоборот, можно было сказать, что они ей понравились. - Пушистая милашка, - Алиса почувствовала, как Глория обнюхала ее ладонь. - Согласна, сестренка, - кивнула Марго, - только где ее устроить? У меня Цезарь, у Алисы Снежинка. Волнуюсь, как бы из-за них с твоей Глорией чего не случилось, - повернулась она к Миране. -Не волнуйся, - спокойно произнесла та, - она будет спать в клетке, а выгуливать буду сама. - Хорошо. Сейчас мы с Алисой покажем тебе спальню и поможем отнести багаж. Сестры вдвоем взяли чемодан за ручки и поволокли наверх. Мирана бережно несла клетку с Глорией. Не без труда девушки втроем достигли комнаты Марго, временно отведенную для подружек. Многие вещи, в том числе одежда и клетка с Цезарем, были перенесены в спальню Алисы. Марго оставила в комнате некоторые книги, учитывая, что подруге с раннего детства родителями была привита страсть к чтению. - Располагайся, пожалуйста, - Марго указала Миране на свою широкую кровать, застеленную бледно-розовым покрывалом. - Спасибо, - ответила та, улыбаясь, и поставила клетку с Глорией на тумбочку из розового дерева. - Тебе здесь нравится, правда? – поинтересовалась Алиса. Мирана утвердительно кивнула. - Нужно что-нибудь надеть, - произнесла Марго, - из того, что сейчас на мне. Платок, бусы, ленты – выбирай, что нравится, - она открыла стоявшую на туалетном столике шкатулку в русском стиле и жестом пригласила Мирану сесть на пуфик. Марго достала из нее белый платок с разноцветными узорами, серебристую ленту для кос, жемчужные бусы, головной убор, похожий на невысокую корону, с длинными завязками. - Красота, - мечтательно произнесла Мирана, - родители мне в жизни бы такой диковинки не купили. Пожалуй, я надену все. Марго обрадовалась и гребнем бережно стала расчесывать шелковистые волосы подруги. Потом вплела серебристую ленту в косу и завязала венец. Мирана повязала платок на груди и надела бусы. - Ну, как я выгляжу? Мне идет? – закончив наряжаться, спросила она. - Замечательно, - хором произнесли Марго и Алиса. - Похожа на сказочную принцессу, - отозвалась последняя. Мирана в ответ на последний комплимент сделала реверанс, стараясь удержать венец на голове. - Теперь пошли, - скомандовала старшая сестра. Покинув комнату, девушки сразу услышали торопливые шаги. Они доносились с лестницы и, судя по шуму, принадлежали нескольким людям. Чем дальше Марго, Алиса и Мирана шли от спальни, тем громче становились шаги. Уже на подходе к лестнице они увидели Чарльза, который волочил два длинных коричневых чемодана в обеих руках. За ним длинным хвостом плелась тройка младших Хайтоппов. Ближе к мистеру Кингсли шел Паул с пестрым чемоданом в руках. За ним – Террант с клеткой, в которой сидела совка Афина. «Цепочку» замыкала Люси, державшая крошечную клетку с бледно-малиновым карликовым пушистиком. Девушки отошли подальше от центра, предоставив процессии свободный доступ к коридору. Младшие Хайтоппы по очереди сказали «привет» Алисе, Марго и Миране. Завидев девушек в настолько необычных нарядах, они с удивлением и изумлением застыли в начале коридора. Паул чуть не уронил чемодан. - У вас потрясающий вид, - начал он комментировать, - даже у нас в семье не делали таких чудных шляп… - Кокошников, - поправила Марго. Паул молча кивнул, скосив глаза в сторону Мираны. Террант тем временем, недоумевая при виде русских головных уборов, произнес, глядя на Алису: - Клевые прикиды, девчонки! Где вы такое достали? - Кузина подарила, - ответила Алиса, - сейчас ее увидишь. Из России приехала. Террант заинтригованно взглянул на нее. Люси молча восхищалась диковинными нарядами так, что у нее сильно порозовели щёки. - Сейчас покажем, где будете спать, - сказала Марго, - потом спустимся. Ваши чемоданы уже в комнатах, - она заметила, как отец зашел с ними в спальню, отведенную для Паула и Терранта, и сразу вышел в коридор. Сестры показали братьям на дверь слева от комнаты Марго, а Люси пригласили пойти с ними. Старшая сестра достала из шкатулки голубой платок и предложила рыжеволосой девочке его надеть. Та охотно замотала им свою тонкую шею, как шарфом. Марго пришлось самой разматывать платок и повязать Люси так, как надо. - Не знала, что русские так платки надевают, - пробурчала она, - очень странно. Шею не согреть. - Лето на дворе, - ворчливо произнесла Алиса, - с твоей шеей все будет в порядке. - Пошли уже вниз, - скомандовала Марго, и все четыре девушки вышли из комнаты. В просторной столовой за широкой скатертью сидели дядя Алекс, тетя Ярри и кузина Алена. Мать успела расставить все кушанья. В центре возлагался пузатый серебряный котел с борщом. Ближе к нему стояли тарелки с йоркширским пудингом, пастушьим пирогом и вареной картошкой. По краям стояли глубокие тарелки для гостей, лежали ложки, вилки и ножи. Ближе к родственникам стояло несколько банок с законсервированными огурцами, томатами, капустой, грибами. Когда в столовую спустились все остальные, Алекс Кингсли, его жена и дочь встали из-за стола для приветствия друзей Алисы. Алена сделала «салют» в адрес Мираны и младших Хайтоппов. При виде маггловской одежды гостей из России ребята в первые секунды испытывали недоумение. Алена – еще ладно. Она – тоже школьница, ей можно. Но дядя Алекс и тетя Ярри – взрослые волшебники, должны, по их мнению, надеть традиционные мантии. Когда все заняли места за столом, Хелен Кинсгли стала разливать по тарелкам борщ. Все принялись пробовать русское блюдо. Алиса с первой ложки почувствовала на губах насыщенный вкус, который никогда не встречала. Он ей напомнил смесь тушеной свеклы, томатов, говядины и капусты, которые прекрасно гармонировали между собой. - Спасибо, мама, это очень вкусное блюдо - борщ, - ласково произнесла она в сторону матери. Та победно протянула руки к дочери. Алиса ответила теплым рукопожатием. Остальные сидящие за столом тоже высоко оценили кулинарное мастерство Хелен Кингсли. - Почаще вари, дорогая, - посоветовал Чарльз, - он гораздо легче и полезнее всяких пастушьих пирогов. - Ваш борщ, миссис Кингсли, самый лучший из тех, что я когда-либо пробовал, - прокомментировал Алекс, - как тебе, Ярри? – спросил он жену. Та, разжевав кусочек говядины, ответила: - Божественно. Даже в «Колдовстворце» таким не кормили. Алена с улыбкой кивнула матери, так как рот ее был набит капустой. Дожевав, девушка произнесла: - Честное пионерское, тетя Хелен, просто объедение! - Теперь, - с довольным видом проговорил Алекс, открыв банку с огурцами, - попробуйте наши закрутки. Чарльз Кингсли распечатал еще три банки, и все гости принялись дегустировать соленья. Алиса наколола огурец на вилку и откусила, издав хруст. Оказалось вкусно. Домашние соленья, как и борщ, пришлись по душе всем гостям. Потом Алиса слушала, как дядя Алекс рассказывал отцу про «Гринготтс» в России: - Ох уж и работка, Чарли! Бороздить по стране и искать старинные барские особняки, палаты, церкви с древними заклятиями. Радует, что недавно выдали летающий автобус. А то каждый раз трансгрессировать – с ума сойдешь! На метле летать – тоже не очень хорошо при такой работе. Еще нам выдали смартфоны. Это такие телефоны с плоским экраном без кнопок. От пальца работают. Ткнул – и все дела! Хочешь, покажу… - У меня, братец, дела еще тяжелее. Каждый день отслеживать проделки темных колдунов и как можно скорее их отлавливать. Но сейчас другое – получать информацию от министра по поводу… Сам-Знаешь-Кого-Такой. Мистер Бруствер в курсе, что она якобы воскресла. Но еще не совсем в силах творить. Здесь приходится посложнее. Благо у нашего отдела появились мобильные телефоны. Теперь больше не возиться с бумажками и совами, чтобы как можно быстрее передать особо важное… - Чего! – с выпученными глазами уставился дядя, - неужели снова? Отец резко кивнул. - Помнится, Чарли, ты писал мне про нее, что она хотела убить твою малышку Алису. Я бы прилетел тогда в Англию, помог тебе бросить вызов Кровавой леди, но в России тогда своего зла было полно, тоже приходилось бороться. Но ты меня уже давно простил. Конечно, я бы мог перевестись в главный «Гринготтс», но хорошие свободные места все расхватали. Как горячие пирожки с капустой. - Ладно, братец, не переживай сильно. В России тоже не будет хватать первоклассного английского волшебника. Вдруг там появится какой-нибудь злобный выскочка. Как тогда у нас этот…ну, сам знаешь. Сейчас пока опасных угроз для жизни у нас нет. И ничто не препятствует провести в нашем любимом «Хогвартсе» одно важное мероприятие. Но обсуждать его детали при детях не принято. - Тоже слышал, мне дочка говорила, что все отличники собираются в нем участвовать. Но это сверхсекретно. За другим концом стола мама с тетей Ярри обсуждали кулинарию. - Давно мечтала попробовать приготовить что-нибудь английское. Начну, пожалуй, с йоркширского пудинга и закончу чем-нибудь изысканным. Твоя еда прямо тает на губах, Лен. - Спасибо, Ярри. Давай будем вместе готовить. Учиться друг у друга разным кухням. Из русской кухни я пока умею стряпать только борщ и ватрушки. - Ничего страшного, Лена, твой борщ прямо на высоте! Я бы такой даже не сварила. Все ребята, в том числе и Алиса, стали ближе знакомиться с Аленой Кингсли-Полянской. Дожевав соленый груздь, пионерка подала знак готовности вступить в разговор. - Вы все учитесь в «Хогвартсе», - с дружелюбной улыбкой произнесла девушка, - я читала про него в книжках. Это огромный замок, с множеством потайных ходов, башен, подземельем и привидениями? - Верно! – хором произнесли ребята. - Там еще огромная библиотека с множеством волшебной литературы, - добавила Марго. - Там лучше делать домашние задания, чем в общей гостиной, - серьезным голосом произнес Паул, не отводя глаз в сторону пионерки, - мадам Пинс до безумия ненавидит шум. Алиса начала рассказывать про квиддич в «Хогвартсе»: - Во дворе школы есть огромный стадион для игры с высокими кольцами, где тренируются игроки. Я сама играю в квиддич, на позиции ловца. Там играют четыре команды, по одной от каждого факультета. Моя команда в последние годы выигрывает кубок школы.  - Ух ты, - удивилась Алена, - потом покажешь, как ты летаешь. - Ты сама в квиддич играешь? – спросила Алиса кузину. - Да, - уверенно ответила та, - только мы летаем на половых щетках вместо метел. И я тоже ловец. - Я тоже играю, - перебил Террант, - только не в школе. Хочу стать вратарем в команде, защищать кольца. - А я – охотницей, - вмешалась Люси. - Мне нравится просто летать, - выразилась Марго. - Вы, конечно, не обижайтесь, - серьезным голосом высказал Паул, - но для меня в квиддиче предпочтительно быть просто зрителем. - Я бы хотела комментировать матч, - сказала Мирана, - и вести счет. - С квиддичем все понятно, - бодро произнесла Алена, - завтра во дворе поиграем. Теперь мне интересно, чему вас учат в этом «Хогвартсе»? - Заклинаниям, - Маргарет начала загибать пальцы, - трансфигурации, астрономии, травологии, зельеварению, нумерологии, древним рунам, прорицанию, уходу за магическими существами… - И защите от темных искусств, - добавила Алиса, - по этому предмету мистер Гарри Поттер нам каждый раз в год дает дополнительные мастер-классы. И мы все любим его уроки. - Здорово, - отозвалась пионерка, - я бы тоже не отказалась от его занятий. Хоть и у нас по защите от темных искусств учителя совсем не плохие. Наша госпожа Светлова знает все тонкости этого предмета. Раньше учила прямо идеально. - Что с ней теперь стало? – поинтересовалась Алиса. - Заняла главное кресло «Колдовстворца», - ответила пионерка, - и точка. Кстати, у нас нет прорицания. Но есть грамматика, математика, английский язык, волшебная физкультура. И все остальное, чему учат в «Хогвартсе», кроме прорицания. - Мы его обожаем. Наша профессор Трелони все точно предсказывает, что должно сбыться. - А я думала, что прорицание бесполезно, только мозги запудривает. В книгах читала. У вас в «Хогвартсе» есть какие-нибудь кружки? - Есть по некоторым предметам, например, по зельям, - ответила Мирана. - Еще есть по игре в плюй-камни, - заявил Террант. - И по волшебным шахматам, - вмешался Паул. - Недавно появился кружок по вальсу, - отозвалась Люси. - В «Колдовстворце» кружков очень много, - продолжила рассказывать Алена Кингсли-Полянская, - мои любимые – по зельям, рукоделию и народным танцам. Все собеседники промолчали. Пионерка шепнула матери на ухо что-то на русском, та перекинулась словечком с мужем. Алена с тетей Ярри грациозно вышли из-за стола и зашагали наверх. Дядя Алекс откупорил свой дипломат и извлек оттуда небольшой черный ящичек с металлической ручкой, потом с помощью волшебной палочки тот медленно полетел и плавно опустился на комод. Ящик стал открываться, и внутри него Алиса краем глаза заметила черный плоский диск с красным кольцом в центре и маленькую изогнутую серебристую штуковину, похожую на конец лейки. - Это патефон, ретро-штуковина - объяснил Алекс, - подарок мистера Полянского, моего тестя. На годовщину свадьбы. Взял с собой в знак уважения. - Интересная штука, - проговорил Чарльз, - какую музыку он сыграет в этот раз? - Увидишь. Вернее, услышишь. Только подожди моих девочек. Что-то они застряли. Алиса с сестрой в то же время перешептывалась: - Как ты думаешь, для чего дядя поставил эту коробку? - Музыку играть, - отрезала Марго, - но почему-то ничего не слышно. - Может, потом включится? Как тетя Ярри с Аленой снова сядут за стол? - Может быть. Наверное, они нам хотят приготовить сюрприз. Спустя несколько минут спустилась Алена в сопровождении матери, вся нарядная. Она переоделась в красный сарафан, вышитый золотыми нитями и высокий кокошник с острым наконечником, украшенный рубинами. Тетя решила накинуть на плечи красный платок, расшитый желтыми и зелеными узорами, напоминающими цветы. Она не спеша снова заняла место за столом, а Алена осталась стоять во всей красе. Ребята при виде ее нового одеяния на мгновение замерли от изумления. - Красота неописуемая, - хором вполголоса произнесли девочки. - Какая чудесная шляпа, - прокомментировал Паул, - видно, создана искусным мастером. Террант ничего не говорил, потому что не мог отвести взгляд от русской красавицы в сарафане и кокошнике. Его лицо стало постепенно розоветь. Алиса успела бросить в сторону любимого мальчика укоризненный взгляд, но тот его совершенно не заметил. - Эхем, - откашлялся дядя Алекс, - дорогая публика, сейчас наша Аленушка для вас станцует! На сцену! – скомандовал он дочери. Алена плывущей походкой встала в центр ковра, который ее отец имел в виду под «сценой», прижала к груди правую руку, в которой держала белый платочек, поклонилась зрителям и грациозно отвела руку с платком в сторону. Тут черный диск на патефоне стал вертеться, и заиграла музыка. Алиса никогда в жизни, даже по радио такой не слышала. Мелодия играла медленно, спокойно и плавно. Алена при каждой ноте совершала грациозные движения руками, делала взмахи платком, изящные повороты в разные стороны. Особенно поразительной выглядела ее плывущая походка. Гости были словно погружены в волшебный транс во время исполнения русской пляски талантливой пионеркой. Минутами позже музыка сменилась с медленной на более быструю, звонкую, веселую. Алена стала вертеться, словно волчок. Она поднимала правую руку, и платок в ней развевался наподобие паруса в ветренную погоду. Сарафан будто расширился и по форме все больше напоминал цирковой шатер. Девушка кружилась все быстрее и в ускоренном темпе успела провертеться через всю столовую. Вскоре Алена снова вернулась в центр ковра и стала вертеться с добавлением подскоков, и было слышно, как стучали каблучки ее лакированных туфелек. Стук становился все громче, так как сама танцовщица стала бить ногами в пол и параллельно размахивать платком. Гости с сияющими улыбками поддерживали плясунью громкими хлопками в такт музыки. «Пусть она меня научит», - подумала Алиса. «Но я сама чем-то хуже Алены?» - спустя секунду зазвучало в ее голове, - или нет?» Музыка стала снова тише и спокойнее, и кузина плавно, словно лебедушка белоснежными крыльями, помахала руками и поклонилась зрителям. Стол разразился аплодисментами и криками ребят «браво». Во время десерта, который состоял из чая и сладких ватрушек с изюмом, Алена задала вопрос девочкам: - Вы бы хотели поучиться у меня русскому танцу? Несколько дней есть, может, освоите хотя бы базу. - Да, конечно, хочу, - ответила Алиса, которая посчитала танец дополнением к игре в квиддич. Марго, Мирана и Люси решили тоже согласиться, тем более в Англии русскому танцу их вряд ли кто-нибудь, кроме Алены, сможет немного научить. По окончании ужина все девочки решили остаться на кухне, чтобы помочь миссис Кингсли вымыть гору тарелок. Алена, протирая стакан, сказала: - Тогда давайте завтра с четырех до пяти позанимаемся танцами. У нас в школе именно в это время идет занятие. - Хорошо, - Алиса положила в шкаф очередную чистую тарелку. - Тогда без вопросов, - уверенно произнесла Алена, - когда закончим – пойдем сразу спать. Утро вечера мудренее. Девочки, все уставшие, сонные, еле взбирались по лестнице. Медленно доковыляв до третьего этажа, Мирана и Люси направились к комнате старшей сестры. А Марго, Алиса и Алена обустроились в спальне младшей. Еле найдя в себе силы снять сарафаны и кокошники и расплести косы, три кузины переоделись в сорочки и по команде пионерки «Отбой» рухнули на кровати.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!