3. Братья
11 января 2021, 20:50 В доме бывших разбойников было тепло и уютно, что поначалу казалось удивительным. Однако вскоре стало понятно, что это вовсе не их заслуга. Гарри и Берни с гордостью проводили всех в большую и светлую комнату.
Их жёны оказались сёстрами, и это сразу бросалось в глаза. Они были похожи как две капли воды — обе белокурые и румяные. Дома царил уют и пахло вкусной едой, да так, что путники вдруг поняли, до чего же сильно проголодались.
— Ну и где вы отхватили таких красавиц? — шёпотом поинтересовался Джек, когда их жёнушки ушли на кухню.
— В лесу, сразу после того, как расстались с вами, — тихо ответил Берни. — Выглядели мы не ахти, а они подобрали нас и привели в порядок, ну, а дальше всё как-то само собой получилось.
— И как вы им объяснили свой побитый вид и немалые богатства? — спросил Лоран.
— Сказали, что мы — купцы, и нас пытались ограбить разбойники, но мы сумели отбиться, — с улыбкой ответил Гарри.
Путники весело рассмеялись.
— Наглость — второе счастье, — подытожил Лоран. — Но хорошо, что драконово золото пошло вам на пользу.
— Так мы же не от хорошей жизни воровали, — с невинным видом сказал Берни. — Теперь в этом больше нет нужды — мы решили следовать придуманной легенде и занялись торговлей.
— Что же — за процветание вашего дела, — сказал Каэлин, поднимая кубок.
— И за ваше путешествие, — сказали братья, последовав его примеру. — Кстати — за чьими сокровищами вы направляетесь на этот раз?
Кай едва заметно улыбнулся.
— Решили тряхнуть стариной и отправиться в небольшое путешествие.
Братья недоверчиво уставились на них.
— Быть того не может. Да и зачем тогда с вами Миррел? Он ведь остался в Золотых Пещерах с драконом. Мы ещё поспорили между собой, съест она его, или оставит в живых. Кстати, Берни, я победил, — Гарри улыбнулся.
— Я тоже не против путешествия, — ответил кузнец. — Оно не обязательно принесёт нам выгоду, но зато мы точно узнаем много нового.
— То есть на этот раз не будет сокровищниц… — разочарованно протянул Гарри.
— Во всяком случае, мы их не ищем, — откровенно ответил Лоран.
Их разговор прервали двое сорванцов, ворвавшихся в дом и принявшихся наперебой рассказывать что-то женщинам. Они походили на своих матерей — такие же улыбчивые и румяные — и тараторили без умолку. Мальчишек очень заинтересовало, чьи лошади стоят в их конюшне.
— Идите-ка сюда, — Берни поманил их к столу, и ребята притихли, немного смутившись от присутствия незнакомцев. — Это наши друзья. Они переночуют у нас, а вы постарайтесь не докучать им.
— Это наши сыновья, — сообщил Гарри и с улыбкой представил мальчиков: — Ансельм — сын Берни, а Арни — мой.
— А это — Каэлин, Флоренц, Лоран, Миррел и Джек, — сказал его брат, по очереди указывая на каждого гостя.
Две пары блестящих светло-карих глаз с любопытством уставились на путников, но бывшие разбойники отправили ребят играть в другую комнату.
***
Флоренц сидел за небольшим столиком, пытаясь написать письмо Анне. Конечно, он не собирался отправлять весточку прямо сейчас, но решил, что было бы неплохо отмечать какие-то интересные события по мере того, как они происходили. Едва Флор успел поставить точку в описании встречи с Берни и Гарри, как услышал тихое перешёптывание. Похоже, дети притаились за дверью комнаты, отведённой путникам, и о чём-то негромко спорили. Джек на цыпочках подошёл к двери и открыл её. Ансельм и Арни замерли, глядя на него во все глаза. — Кажется, кто-то пришёл за сказкой, — Лоран улыбнулся. — Проходите, не стесняйтесь. Мальчишки вошли на цыпочках, словно боясь, что сейчас придут родители и прогонят их из этой комнаты — ведь они строго-настрого велели детям не беспокоить гостей. Но любопытство всё же победило — ведь если эти люди — действительно путешественники, то они могут рассказать много интересных историй. Ну, или хотя бы одну. — Вы только не говорите никому, что мы здесь, — заговорил Ансельм, как старший и потому более смелый. Арни кивнул, испуганно озираясь на дверь, и продолжил: — А то папа нас отсюда выгонит, и мы так ничего и не узнаем. — Что же вас так заинтересовало? — спросил Флоренц, откладывая письмо в сторону. — Отец сказал, что вы путешествуете, и уже не в первый раз, — сказал Ансельм. — Мы подумали, может, вы нам расскажете что-нибудь? И столько было интереса в глазах обоих мальчишек, что ни один из путников не смог сдержать улыбку. Усадив ребят на небольшие подушечки на полу, посыльный устроился перед ними, взяв на себя роль рассказчика — уж больно эти любопытные малыши напомнили ему собственных младших братьев.***
— Жил-был король, но был он не слишком богат, — начал гонец свой рассказ. — И как-то решил Его Величество отправить отряд из храбрых молодых людей за сокровищами дракона. — Ишь как заливает, — шепнул Флор сидящему поблизости Лорану. Бывший шпион едва заметно улыбнулся и прижал палец к губам, призывая воина к тишине. — Огнедышащего? — испуганно спросил Арни. — Ещё какого! — подтвердил Джек. — Так вот, пустились отважные юноши в дорогу и завернули в лес. Много всяких приключений ждало их в тёмной чаще — феи кружили путешественников в танце, кикимора чуть не утащила в болото, но прошли они через все препятствия и дошли до деревни, злые жители которой решили принести в жертву дракону самого красивого отрока. — А точно не прекрасную деву? — недоверчиво переспросил Ансельм. Каэлин фыркнул и толкнул Миррела под бок. Кузнец прикрыл лицо ладонью и покраснел. — Нет же! Самого что ни на есть настоящего парня, — сказал рассыльный. — В общем, храбрые воины освободили его, и юноша пошёл с ними, потому что деваться ему было некуда. Стали жители деревни искать его, но не нашли, зато встретили одного из путников, да и утащили его в пещеру к дракону. Арни охнул и испуганно зажмурился. — Да не бойся ты так, — успокоил мальчика Джек. — Очнувшись, он увидел прекрасную деву, которая его развязала, вручила мешок и помогла собрать драконовы сокровища — не все, конечно. Их там было так много, что можно было заполнить королевскую казну сотню раз, и осталось бы ещё. Юноша наполнил мешок и был таков, а снаружи его уже ждал отряд. Напали они на дракона и победили его. — А девушку спасли? — спросил Ансельм. — А девушка и оказалась тем драконом, — ответил посыльный. — Не верю, — возразил младший. — Спроси у Миррела, — сказал Джек. — Так и было, — вступил в разговор кузнец, тоже садясь перед братьями. — Тот дракон мог оборачиваться девой, да такой красивой! — Понятно теперь, зачем ей нужны были юноши, — протянул старший. — Не устоял парень, который предназначался ей в жертвы, перед её красотой, и остался, чтобы излечить дракона, — продолжил Миррел. — А остальные участники отряда собрали столько золота, сколько могли унести, и вернулись в родной город, — заключил Каэлин. — Вроде всё хорошо, но дракона жалко, — тихо сказал Арни. — Тем более если это была красивая девушка. — Почему же? Она получила своего прекрасного юношу, — с улыбкой сказал Флоренц. — Тот её вылечил, и жили они долго и счастливо. Дверь открылась, и в комнату зашёл Берни. — Так и знал, что вы тут! Ну-ка, идите спать, быстро! — нарочито строго сказал он. Ребятишек как ветром сдуло, но они ещё долго не могли уснуть, шёпотом обсуждая услышанную историю. В конце концов мальчики сошлись на том, что история выдуманная — не могут же драконы оборачиваться юными девами, да и в несметные богатства верилось с трудом. Хотя, конечно, всё может быть. — Жаль, что дядя пришёл так быстро. Может, эти путешественники ещё что-нибудь рассказали бы, — тихо сказал Арни. — Ничего. Они же будут возвращаться из своего путешествия, и наверняка снова остановятся у нас, — успокоил его Ансельм. — Может, даже расскажут, где были и что видели. — Хорошо бы, — сказал младший и сладко зевнул. — Спокойной ночи. — Добрых снов, — ответил старший, тоже засыпая. Этой ночью обоим снились воины, среди которых почему-то были их отцы, и страшный огнедышащий дракон. А когда мальчики проснулись, гости уже покинули их дом, оставив на память о себе воспоминания о рассказанной истории и две золотые монетки. — Не иначе как из сокровищницы дракона, — серьёзно сказал Ансельм, сжимая свою монету в ладони. — А это значит, что их рассказ — правда, — Арни улыбнулся, рассматривая свою. — Смотри, на ней копоть. Монетка и впрямь была закопчённой — посыльный для пущей правдоподобности подержал её над пламенем свечи, но об этом знали только они с Миррелом. В конце концов, огонь — он и есть огонь, и нет никакой разницы, выдохнул ли его дракон, или это всего лишь пламя свечи. Зато двое мальчиков надолго запомнят эту сказку, в которой на самом деле не было ни слова лжи. — Теперь они точно поверят, — шепнул кузнец, улыбаясь. — Это обман ради правды, — ответил Джек, на цыпочках пробираясь в комнату, где спали дети. Оставив монеты на столике у кровати, он едва не смахнул на пол кувшин с водой и торопливо выскользнул наружу. — Идём, — сказал гонец, переводя дыхание. — Нам пора. Миррел кивнул и вместе с рассыльным вышел из дома. Небо подёрнулось бледно-розовым. Занимался рассвет. Осёдланные лошади уже ждали путников. Попрощавшись с гостеприимными хозяевами, они пустились в дорогу.Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!