☯︎ Капли крови ☯︎

3 февраля 2024, 15:14
Посланники северных племен прибыли через несколько дней, задержавшись из-за объемных даров, которые были положены к Трону Дракона. Император в роскошной черной мантии, украшенной золотой вышивкой, лишь невозмутимо кивнул, созерцая нескончаемые подносы с драгоценностями, заморскими диковинками, сандаловыми резными шкатулками, набитыми доверху прекрасным жемчугом, полезной утварью из полудрагоценных камней. Главный и самый рослый посланник, являвшийся племянником нынешнего правителя северных земель, почтительно подвел к трону свой главный дар – маленькую стройную совсем юную девушку. Ярко-алый шелк ее облачения нежно окутывал женскую фигурку, усиливая впечатление хрупкости и уязвимости, не скрывая, однако, соблазнительных изгибов. С каждым шагом становился отчетливее слышен легкий звон браслетов девушки. Нижнюю часть лица незнакомки скрывала почти прозрачная тонкая мяньша. Ее прекрасные и светлые персиковые глаза уже успели не раз и не два заинтересованно рассмотреть мужчину в темной парадной мантии с золотой вышивкой дракона на престоле. Однако сложная мянь правителя мешала четко увидеть скрытые за завесой бусин черты лица. Девушка не раз слышала, что Император очень красив и молод. Сейчас же от мужчины на престоле исходила властная и уверенная аура, которая невольно заставляла трепетать перед избранным Сыном Неба, не обращая внимания на его молодость. Красавицу долго готовили к этой встрече, обучая, наставляя. И в этот долгожданный момент, видя, наконец, мужчину, для которого она должна была стать непреодолимой медовой ловушкой, легкая дрожь предвкушения пронеслась по стройному телу, смешиваясь в сердце с волнением и страхом. По случаю приезда посланников севера был устроен приветственный пир непосредственно в зале Тайхе. На него были приглашены только чиновники высших рангов и те, кто удостоился особой милости императора. Гарем сегодня представляла только Хуанхоу. Именно Императрица была обязана "оценить" и принять новую девушку в гарем, как того требовали обычаи. - Мой дядя, доблестный правитель своего народа, очень надеется на окончание всех недопониманий между нами. Ведь гораздо выгоднее жить в мире, нежели допускать гибель людей и разорение территорий. В честь наших самых искренних намерений Ван Хэй Дун отдает Вам, Хуаншан, руку одной из своих прекрасных дочерей-принцесс. Наш правитель надеется, что к юной и прекрасной госпоже здесь отнесутся с должным почтением, помня о ее знатном происхождении. Пусть Ваша свадьба послужит прекрасным фундаментом для глубокого и взаимного уважения между нашими народами, – закончив свою вежливую речь, посланник северных земель склонился в уважительном поклоне вместе с юной принцессой. - Мы очень ценим ум и силу Ван Хэя. Он, безусловно, талантливый правитель. Ваши дары поражают своим разнообразием и, конечно, говорят об искренних намерениях вашего дяди. Это Чжэнь тоже ценит. В честь вашего приезда Императрица устроила пир. Что касается предложения о нашем брачном союзе, то Чжэнь находит это подходящим. - В таком случае, Хуаншан, позволите ли Вы Вашей юной невесте исполнить свой прекрасный танец здесь на пиру, дабы усладить взор присутствующих гостей? Наша юная госпожа обладает несравненными талантами и редкой красотой. Может, Хуаншан желает услышать ее игру на цине? - Мы с Императрицей с удовольствием насладимся любым представлением. Юная принцесса действительно танцевала очень изящно. Ее тонкие ручки словно порхали крыльями бабочки, усиливая это ощущение легкими платками, привязанными к краям рукавов. Под аккомпанемент эрху стройный силуэт будущей супруги-наложницы императора полностью сливался с заданным музыкальным темпом. Закончив довольно сложный танец, девушка присела в почтительном поклоне, невольно стрельнув глазами в сторону трона, ведь там сидел ее будущий муж - Император. Принцесса северных земель, конечно, знала о высокой конкуренции за внимание правителя, но не сомневалась, что очень быстро сможет добиться высокого титула в гареме Юн-ди. Сейчас же, после такого завлекающего танца, девушка ждала привычного восхищения, но застывшая поза мужчины на троне не изменилась. На лице же императрицы принцесса уловила лишь нотку высокомерия и снисходительности. В глазах юной прелестницы появилось разочарование, она не понимала, что могла сделать не так. Однако гостью уже усадили за праздничный стол рядом со своими соплеменниками. Пир растянулся на довольно продолжительное время. И столы сегодня ломились: нарезанное кубиками мясо и утятина, приготовленные на пару с вином, ласточкины гнёзда с красной и белой утятиной, ласточкины гнёзда с измельченной курятиной, жареный цыпленок со свежими побегами бамбука, омлет, курица с оленьим хвостом, приготовленная на пару, хлеб в форме слоновьих глаз, булочки с начинкой из утятины, серебряные блюда с мелко нарезанными свежими огурцами, соленьями, солониной, тушеный фазан с дыней, конечно, рис, суп с кусочками курицы. Более пятидесяти блюд на столах были призваны показать размах и богатство страны и Императорского Дворца в частности. Юн-ди коротким кивком поблагодарил свою императрицу за столь качественно организованную трапезу. Когда наконец к Императору приблизился Ся Яозу, гости уже были достаточно охмелевшие. - Все готово, Бися. Войска собраны и ожидают приказа. Трое генералов, которых Вы назначили, стоят во главе. Армия может выдвигаться в любой момент. Юн-ди кивнул и приказал своему евнуху пригласить главного посланника Севера выпить с Императором. Мужчина, являвшийся племянником этой старой хитрой лисицы – Хэй Дуна, был старше Императора, но за счет необычной одежды и довольно разноцветных укороченных халатов вкупе с распущенными волосами с лентами, казался моложе своих лет. Он с достоинством подошел к императорскому столу, присаживаясь на специально принесенный стул без спинки, который установили прямо недалеко от трона. Но не успел он поднять свою чарку во здравие и процветание Императора, как подпиленная ножка стула немного подломилась, заставляя захмелевшего и расслабленного мужчину соскользнуть вниз, обрызгав расплескавшимся вином парадную мантию Императора с золотой вышивкой дракона на груди. Все присутствующие единовременно ахнули и потрясенно замерли. Чиновникам казалось со стороны, что посланец сильно захмелел от чистого крепкого вина и просто уже не мог контролировать свое тело. Юн-ди холодно посмотрел на растерянного и стремительно бледнеющего посла, который никак не мог понять, что произошло и почему он вдруг оказался бесформенной массой у ног Императора. - Вы все видели, Наши уважаемые подданные, что позволил себе посланник Ван Хэя, – весомо и ровно наконец проговорил Император. – Этот человек не только грубо нарушил все установленные правила этикета, но и лично выказал неуважение к престолу Сына Неба, – делегация северян стремительно бледнела, понимая, чем все может закончиться. – За грубое оскорбление Тяньцзы, а также беспринципное попрание норм и правил в качестве гостя Поднебесной, может быть лишь одно наказание. Откуда ни возьмись из-за колон вынырнули бесшумные мужчины в темных одеждах. В руках каждого блеснул короткий и острый загнутый нож. Вся делегация посланников северного правителя из шести человек, не успев толком ничего понять, через несколько секунд была мертва – им в миг перерезали горло. Такая же участь ждала каждого сопровождавшего этих посланцев слугу и солдата. Племянника Ван Хэя умертвил сам Ли Фенг, тут же оттащив от своего правителя, чтобы на того не попали брызнувшие капли крови. Зал с чиновниками хранил тяжелое молчание. На лицах некоторых застыл ужас, но зная нрав и характер нынешнего Императора, уважаемые господа лишь опустили вниз голову. Обвинение в трусости – не менее фатально. Императрица, сильно побелев, казалось сейчас лишится сознания. Женщина явно не ожидала такого. Вот почему на этом приеме больше никого из гарема не было. Наконец поднялся министр обрядов I ранга и, поклонившись, взял слово: - Решения Тяньцзы неоспоримы. Все присутствующие стали свидетелями вопиющего и недостойного поведения послов Севера. Ваш приговор, Бися, полностью справедлив, о чем и будет официально сообщено правителю Севера в письме, которое мы отправим вместе с телами. Однако нас ждет теперь война? - Наши уважаемые подданные, встаньте, – голос Юн-ди нес торжественную ноту. – К сожалению, Чжэнь знал, что этот тяжелый день наступит. Амбиции Ван Хэя с каждым годом лишь растут. Пока его делегация отвлекала наше внимание, на северных границах собралось войско численностью пятьдесят тысяч солдат, – при этих словах чиновники взволнованно зашептались. Это не было большой армией, но нанести урон эти варвары могли большой. Юн-ди отлично видел по лицам некоторых государственных мужей, что эта новость не стала для них неожиданностью. – Таким образом, все представление сегодня несло конкретную цель. Чжэнь не будет спокойно смотреть, как стаи стервятников нацеливаются на Тянь-ся. Именно поэтому Мы лично возглавим войско, дабы искоренить угрозу для будущей жизни наших подданных. Все распоряжения уже сделаны. Армия выдвигается на границу сегодня. Чиновники вскакивали со своих мест и воодушевленно выкрикивали слова поддержки: - Шеншан вернется с победой и славой на многие поколения! - Тяньцзы усмирит своей мощью всех хитрых лисиц! - Да будет процветание и удача на стороне Справедливого и Мудрого Императора! Юн-ди вдруг перевел взгляд на юную принцессу – свою несостоявшуюся супругу-наложницу, которая еще несколько часов назад порхала в центре зала и бросала на него восхищенно-заинтересованные, невинные взгляды. Шелковая мяньша, насквозь пропитавшаяся кровью сползла, открывая полностью лицо с застывшими и удивленными глазами. Юн-ди невольно легко усмехнулся – да, принцесса была прелестна.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!