Часть 1
29 октября 2024, 00:00 Ей исполнилось двадцать пять лет на позапрошлой неделе.
Она даже не отмечала собственный юбилей, потому что не видела в этом смысла; не купила ни торта, ни свечей, потому что никакого ощущения праздника уже несколько лет не было и заодно деньги экономить нужно, чтобы разом уплатить арендную плату арендодателю за последние три месяца; не принимала тёплые и искренние поздравления от кого-нибудь через звонки или текстовые сообщения, потому что ей никто не писал и не звонил.
Да, она никому не нужна.
Всё было обычным и привычным. Никаких изменений не произошло.
Сара Джексон всё ещё (всегда) была никем.
никем с опухшими, опечаленными глазами, отсутствием всякой мотивации и всяких стремлений, неудивительной бездарностью, со стёганым ртом, вовек не имевшим право ни на голос, ни на собственное мнение, и сколиозом второй степени в охапке;
никем, затёртым чёрным перманентным маркером или вырезанным поржавевшими от времени и влаги лезвиями старых ножниц на фотографиях выпускных классов со дня событий, что для кого-то казались чрезвычайно важными и в итоге стали персональным кошмаром, с тех пор мучившим изо дня в день;
никем, о имени и присутствии которого никто никогда и не вспомнит;
никем с невзрачным лицом, откладывающимся в подкорки памяти знакомых (ни за что не друзей) куском хозяйственного мыла, постиранным бельём в барабане стиральной машины и залежавшимся в заднем кармане потёртых синих джинсов чеком из уродского универмага в другом конце города рядом с загаженной сугубо «экологическими» выхлопами общественного транспорта дорогой;
никем с родителями, давно утратившими веру в своё гениальное чадо;
никем с родителями, которым однажды стало очень, почти до ужаса, стыдно;
никем, негодного даже для однородной массовки;
никем без ничего и кого-то;
никем, не заслужившим большую букву «Н» в начале слова.
Сара-никто — быть ли? — привыкла.
Она ничего не стоила и ничего не значила (даже ебучего гроша). Она — безымянное существо с прилепленной на лоб неоднозначной биркой «эта». Она без невообразимого потенциала, скрытого где-то между, — вообще без ничего и ни с чем-то.
Она это осознавала и принимала. Она против этого не боролась и не противилась.
Она с этим смирилась — давным-давно и с концами.
И всё вокруг не упускало возможности лишний раз в её серое уродство (не пальцем, а сухой отмеревшей веткой; пальцем больно противно) ткнуть с отвращением, как в какую-нибудь однотонную вязкую жижу, и пролепетать безо всякого стеснения и элементарного чувства такта: «Фу, это же ты».
Фу, это же я, вторила Сара окружающим, отвечая скорым и безоговорочным согласием.
Слушалась и слушала — не могла иначе.
До тех самых пор, пока не встретила свою любовь, сумевшую совершенно изменить её жалкую, никчёмную жизнь.
К чёртовой матери.
***
Сара Джексон всегда была посмешищем.
И в последнее время она много чего лишилась.
Только вот — справедливо ли?
Осознанно — работы с хищным, почти животным взглядом, колючей щетиной, потными широкими ладонями, сжимающими то тонкую шею, то измазанные дешёвой помадой губы, грубыми призывами о тишине, мерзопакостным деланным хохотом, крайне отвратительно-резким парфюмом и маленьким толстым половым членом.
Заявление об увольнении по собственному желанию она хранила целый месяц в спальне, в верхнем выдвижном ящике прикроватной тумбочки, прежде чем, наконец, решилась перебороть себя и навсегда вычеркнуть начальника из своей жизни.
Думаешь, осмелела? Дурочка.
Как оказалось, молотком отлично забиваются наивные дурочки, гвозди и виски.
Хищный взгляд чудился не таким уж и опасным сквозь пелену и сгусток кристальных слёз; мерзкий парфюм перемешался со сложным тошнотворно-сладким коктейлем летучих соединений, верно ударяющихся о носоглотку; бессмысленные угрозы и отвратный хохот стихли, уступив законное место вожделенной тишине; цепкие потные ладони, мокрый язык и половой член покоились в разодранном желудке с хроническим гастритом.
А само тело — в забытом Богами грузовом ящике. В том самом, на конце порта. Оранжевом таком. Под номером четыре тысячи сто шестьдесят семь.
На самом деле Сара Джексон лишилась не только работы.
Всё ещё осознанно — единственной подруги, с которой дружила с начала средней школы и которая неожиданно оказалась самой настоящей неугодной блядью.
Лиза Горнед, гореть тебе в Аду. Смело пылай до обгоревших от высокой температуры ранее красивых блондинистых волос на теле, до стянувшейся ранее чистой и гладкой кожи, до прилипшего чёрного мяса к прелестным хрупким косточкам.
Думаешь, осмелела? Свинья.
Сара Джексон возненавидела Лизу Горнед. По крайней мере, ей хотелось верить в это. В груди что-то неумолимо и болезненно сжималось, продолжая циркулировать кровь по телу, всякий раз, когда во воспоминаниях всплывала Лиза.
Как оказалось, свиньи, прикованные тяжестью ко дну, добраться до спасательной поверхности воды не в состоянии, потому и тонут.
Сморщенная, как у людей преклонного возраста, кожа и сморщенные проколотые соски; песок под сломанными ногтевыми пластинами и мелкие разноцветные камешки в полости рта; трупные пятна красивого красновато-багрового цвета, что свинье очень даже к рылу; гортань, трахея и мелкие бронхи вдоволь набиты мелкопузырчатой пеной, мешающей издать поросячий визг.
Тёмно-синюшная набухшая слизистая дыхательных путей; увеличенные в размерах лёгкие хоронят почти всю переднюю поверхность сердца, тёмно-красные, мраморного вида, с отёками и отпечатками в виде вдавленных полос от рёбер на заднебоковых поверхностях; их края воздушны и вздуты; под плеврой лёгких точечные кровоизлияния и пятна Рассказова-Лукомского-Пальтауфа ; переполненные водой лёгочные альвеолы, впоследствии с разорванными от давления стенками и лопнувшими сосудами; разжиженная кровь, особенно в левой половине сердца; мельчайшие и растительные животные организмы в крови и его частицы, диатомей, в крупных сосудах, во внутренних органах, в костном мозгу трубчатых костей; в желудке и тонком кишечнике воды — один с половиной литра.
Сара ненавидела работу и свою единственную лучшую подругу. Сара ненавидела поразительно много вещей — и свою жизнь, и себя вдобавок.
И теперь над ней никто не смеётся. В новинку. Справедливо ли?
Она лишилась невзгод, взамен обрела что-то ещё…
Будет ли Сара Джексон счастлива?
Возможно, в Мичигане.
***
Он сказал, что она может значить хоть что-нибудь;
Он сказал, что она красивее его мёртвых подруг;
Он сказал, что она пахнет вкуснее самого лучшего цветка;
Он сказал, что будет с ней встречаться, если она станет такой же, как он.
Джексон ему верила — не могла не верить.
Сара неосознанно лишилась рассудка и свободы, когда поцеловала губы, что ели женщин. Сара неосознанно лишилась руки, когда укусила за ту, что кормит. Сара неосознанно лишилась ноги, когда ударила лицо, что грызло. Сара неосознанно наступила в пропасть, когда встретила его в уродском универмаге.
Сара плакала, когда он улыбался.
— Не капризничай, а ешь. — Он протянул насаженное на зубцы вилки мясо к её губам. Несмотря на то, что он ничего по этому поводу не сказал, Сара знала, что мясо было человеческим. — Ешь и не действуй на нервы.
Сара заплакала ещё сильнее, протяжно выла, но уже без слёз. Он запихнул человеческую плоть в полость рта и заставил проглотить.
В этот раз её не стошнило.
В этот раз она была бы по-настоящему счастлива, если бы он уже наконец наигрался и съел её целиком, а не по кусочкам.
Сара Джексон всё ещё никто.
000
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!