Хэллоуинские страсти
31 октября 2024, 00:0028 октября 1975 год.
— Это должен быть гениальный Хеллоуин, — произнес Джеймс Поттер. Он шел чуть впереди друзей и сестры, тем самым будто бы занимая позицию главаря их небольшой группы. — Серьезно. У нас пятый курс. Впереди СОВ.
Сириус притворно ужаснулся и, дёрнув друга за мантию, коснулся ладонью его лба.
— Лоб вроде не горячий, — сказал он. — Тогда какого Мерлина ты, Поттер, вспомнил про экзамены?
Мимо прошла стайка первокурсников, которые с некоторым страхом в глазах взглянули на учеников пятого курса.
— Малявки, вы через пару лет будете такими же, — успокоил их Сириус.
Римус фыркнул и с укоризной посмотрел на друга.
— Если так ты общаешься с первокурсниками, то позволь спросить, как ты будешь общаться со своими детьми? — спросил он.
Тут настало время возмутиться Блэку. Только сделал он, как всегда, это в шуточной манере.
— Если речь идет о щенках, то с ними и разговаривать-то не нужно. Поиграл, накормил, выгулял, а дальше они сами, — усмехнувшись, сказал он. — А если о детях, то к тому времени я уже повзрослею. Да и не смотри ты на меня такими глазами, Луни-Туни, я пытаюсь наладить контакт с младшим поколением. Ты не заметил, что они ходят какими-то пришибленными?
Римус покачал головой. Он точно знал, что Бродягу ничто не изменит на свете. Он навсегда останется таким же шебутным, весёлым, несерьезно относящимся к жизни.
— А какими нужно быть? — спросил Люпин. — Такими же, как ты?
Сириус пожал плечами.
— Может быть, как я, — сказал он, положив руку на плечи Эйприл. — Между прочим, Джеймс так и не ответил на мой вопрос. Что, Сохатый, резко поумнел? За ум решил взяться?
Поттер усмехнулся и повернулся к друзьям, шагая спиной вперед. Он не боялся, что таким образом может в кого-то врезаться. Друзья бы предупредили его.
— Между прочим, Макгонагалл сама сказала, что может не допустить лично меня до экзаменов, если я не задумаюсь о своем поведении, — сказал он. — А если я не сдам СОВ, то меня исключат, а если меня исключат, то это мой последний Хэллоуин в Хогвартсе. Нам нужно сделать его чем-то грандиозным. Есть идеи?
Сириус облегчённо выдохнул, показушно утерев невидимый пот со лба.
— А я-то думал, тебя покусала Эванс, и ты станешь второй заучкой, — сказал он, потрепав друга по голове. — А, нет, ты все такой же. И ты совершенно прав, друг мой. Нужно устроить что-то грандиозное.
Впереди показалась библиотека. Мародеры зашли туда дружной компанией, чем удивили мадам Шипц, не привыкшую видеть их у себя в гостях. Впрочем, задерживаться около библиотечной стойки гриффиндорцы долго не стали, быстро направившись в глубь библиотеки.
— Нам нужно что-то особенное, — сказал Джеймс, доставая листок пергамента, на который предполагалось занести придуманные идеи.
Идея пришла довольно быстро. Спустя полчаса лист пергамента был исписан полностью разными почерками. Каждый из мародёров успел внести свои правки.
— Так, значит, Лунатик заставит все тыквы Хогвартса бегать по замку, — сказал Джеймс, когда они направлялись обратно в свою гостиную. — Нужно сделать, чтобы они забегали в кабинеты и кричали что-то по типу «Сладость или гадость?». Можно сделать, чтобы при этом они еще корчили разные рожи.
Римус кивнул. Он, хоть и был против приколов, сегодня с собой поделать ничего не мог, в Хэллоуин хотелось отдохнуть, а не сидеть на скучных уроках. Бегающие по всюду тыквы точно заставят всех посмеяться, да и учителя, возможно, хоть немного расслабятся в честь праздника.
— Отлично, остальные все знают свои задачи, тогда через пару дней нас ждет нечто грандиозное, — сказал Джеймс, в предвкушении потерев ладони. — А сейчас, дама и господа, все спать. Нам с вами предстоит еще куча дел!
***Утро Хэллоуина началось неожиданно. Пожалуй, большинство студентов испугались, когда вместо утренних будильников их разбудили маленькие говорящие тыквы. Они бегали по комнате и кричали «Пропустишь урок, не получишь конфету».
Студентов младших курсов импровизированный будильник насмешил, студентов старших курсов ввел в ступор. Многие уже успели позабыть, что такое быть детьми. Это касалось особенно студентов с пятого по седьмой курс, чьи головы были забиты мыслями о летних экзаменах. Тыквы помогли им расслабиться.
Студенты предполагали, что в Большом зале их будет ждать скучный утренний завтрак, который встречал их каждое утро, но они ошиблись. Ночью мародёры подговорили устроить мини-пир, такой, что на завтрак ученики ели яблоки в карамели, запеченную тыкву и море других Хэллоуинских вкусностей.
Вместо совиной почты к ним прилетели небольшие ведьмочки, вручавшие каждому студенту по кричалке. Внутри были короткие поздравления и пожелания хорошо провести сегодняшний день.
— Как здорово!
Зал наполнился радостными возгласами и смехом. Большинство снова и снова прослушивали веселые поздравления. Даже некоторые из слизеринцев на миг перестали быть скучными зазнобами, присоединившись к общему веселью.
— Лунатик, твой выход, — прошептал Сириус, сжимая в руке свою кричалку.
За полчаса до начала уроков в Большой зал ворвались тыквы. Заворожённые студенты даже не заметили, что их процессией с помощью волшебной палочки руководил Римус Люпин.
— Всем счастливого Хэллоуина! — хором пропели тыквы. — Хотите на уроки?
Студенты загалдели. Никто не хотел на уроки. Только не в праздничный день.
— Тогда всех мы приглашаем посмотреть наше мини-представление.
Ожившие тыквы разбежались по всему залу. Кто-то запрыгнул на подоконник, кто-то даже добрался до преподавательского стола.
— Профессорам тоже желаем повеселиться, — сказала тыква в остроконечной шляпе.
В следующие двадцать минут тыквы устраивали настоящее представление. Они выполняли акробатические трюки, рассказывали шутки, показывали фокусы. Раздавали студентам конфеты, сопровождая выдачу главным вопросом Хэллоуина «Сладость или гадость?».
— Маккошка за такое творение нам должна поставить «Великолепно» сразу за ЖАБу, — сказал Джеймс, наблюдая за тем, как посреди гриффиндорского стола тыквы создают точную копию Биг-Бена.
Мародёры дружно согласились с ним. Каждый из них ночью вложился по полной. Питер бегал на кухню договариваться с живущими там эльфами. Эйприл, накладывая череду сложных заклинаний, сделала так, чтобы из стен выпрыгивали различные фигуры: от пауков до приведений. Джеймс и Сириус поколдовали над звонком, и теперь вместо него студенты каждую перемену слышали злобный хохот и после него фразы «Бегом на уроки, или закину тебя в котел» или «Беги, отдыхай, да, смотри, штаны не потеряй».
Это здорово веселило студентов. Даже профессора к середине дня перестали корчить из себя серьёзных взрослых. Они веселились вместе со студентами.
Настало время трансфигурации. Последнего урока на сегодняшний день. Все оставшиеся уроки было решено отменить в честь праздника.
Когда прозвучало очередное «Бегом на уроки, или закину тебя в котёл», в кабинет вошла профессор Макгонагалл. Она, хоть и веселилась вместе со всеми, прерывать или переносить свой урок не планировала.
— Все это, конечно, очень весело, — сказала она, поджав губы, — но урок никто не отменял.
В следующий час студентам пришлось слушать нудную лекцию. И они должны были слушать ее еще целый час, прежде чем их наконец-то отпустили.
Внезапно свечи потухли. Кто-то вскрикнул. Мародеры как один дружно замерли в предвкушении. Самое интересное и, пожалуй, страшное они оставили напоследок.
— Так, не паникуем, — проговорила профессор Макгонагалл, когда не смогла с помощью заклинания снова зажечь свечи. — Скорее всего, это наш полтергейст решил немного повеселиться.
Несмотря на то, что свечи потухли, в кабинете было не слишком темно. По крайней мере, студенты видели друг друга, видели преподавателя, но все равно в темноте было сидеть не уютно.
— Может, это продолжение сегодняшнего представления? — предположил как бы невзначай Сириус.
Джеймс усмехнулся и глазами попросил друга молчать. Он мог испортить весь сюрприз, а это означало бы, что все их ночные старания пошли бы насмарку.
Студенты оживленно загалдели. Минерва продолжила пытаться зажечь свечи, но у нее так ничего и не получилось.
— Так, никуда не разбегайтесь. Я схожу до Филча, — сказала она, отходя от своего стола.
В этот момент подул ветер. Дверцы шкафа, стоящего в дальнем углу кабинета, раскрылись, и оттуда, ступая важной походкой, вышел скелет. Он был одет в мантию Хогвартса, в какой обычно приезжают студенты первокурсники.
— Всем добрый день, — прохрипел скелет.
Кто-то вскрикнул и прижался к спинкам стульев, когда скелет двинулся вперед и остановился возле Макгонагалл.
— Профессор, будь у меня шляпа, я бы непременно снял ее перед Вами, — признался скелет, — но, так как ее у меня нет, я могу лишь поцеловать вашу руку.
Студенты замерли, наблюдая за тем, как скелет своей челюстью прикасается к ладони профессора трансфигурации. Минерва вздрогнула.
— Итак, детишки, — сказал он, садясь за стол. При этом он умудрился закинуть ноги на стол, что выглядело бы весьма комично, если бы не было настолько страшно. — Наверняка, не каждому из вас доводилось видеть говорящего скелета, но сегодня вы это сделаете. А ведь я всегда был живым скелетом. Сидел вот в том шкафу, — скелет кивнул себе за спину. — Ждал очередного Хэллоуина. В это время я особенно силен и могу перемещаться по кабинету.
Студенты взглянули на профессора Макгонагалл. Было видно, что она была в смятении. Она, видимо, точно так же не знала, что у нее в шкафу живёт говорящий скелет.
— О, профессор, не пытайтесь использовать вашу палочку, — сказал он. — Она не поможет. Кто я, по-вашему? Я всего лишь груда старых костей зверски убитого человека. А вы что думали, что я обычный манекен, кости которого можно трансфигурировать в разные предметы? Вы ошибались.
Внезапно скелет подскочил, чем напугал парочку особо впечатлительных первокурсников. Шатающейся походкой он приблизился к передним партам и коснулся костяшками пальцев лица Лили Эванс. Девушка отшатнулась.
— Эх, пока я был жив, мне нравились рыжие, — сказал он и отошел к другой парте.
Не обращая внимания на вскрики студентов, скелет обходил парты. Бездонными глазами вглядывался в их лица. Улыбался отвратительной улыбкой и отходил к другой.
— Вы все очень хорошие ребятишки, — похвалил он, прижимаясь бедренными костями к столу. По лицу профессора Макгонагалл было понятно, что стол этот она потом заменит. — Такие хорошие, красивые. Жаль вас.
Студенты тревожно переглянулись.
— Отчего же жаль? — набравшись смелости, спросил Джош Хартман. Скелет тут же повернул голову в его сторону.
— Как? Вы разве не знаете? — спросил он почти что грустно. — Разве вы не слышали старую страшилку про волшебника безумца?
Студенты, переглянувшись, покачали головой.
— Ох, в мое время детишки очень любили эту страшилку, — сказал он. — Я расскажу ее вам, но для начала нам нужно потушить свет.
В кабинете стало еще темнее. Некоторые студенты взвизгнули. В суматохе никто не заметил, что это Эйприл Поттер повела волшебной палочкой, накладывая иллюзию.
— Так-то лучше, — кивнул сам себе скелет, опуская руку. — Итак, слушайте. Жил в этом замке когда-то волшебник. Он отличался от каждого из нас тем, что у него совершенно не было друзей. Да-да, представляете, даже у меня они когда-то были, — сказал скелет, разминая пальцы. — Ну и, в общем, все свое время этот волшебник проводил в одиночестве. На уроках за партой он сидел один, в Большом зале, хоть и окружали его другие студенты, никто с ним не разговаривал. На это были свои причины. Из-за своеобразной внешности этого студента его считали странным. С ним никто не хотел общаться, считая его чуть ли не заразным. В один день, кстати, это тоже был Хэллоуин, Джек, так звали того паренька, как всегда, экспериментировал с зельями. Он пытался найти способ, чтобы создать себе друга. Он хотел оживить куклу, которую незадолго до своей смерти отдала ему его мама.
Скелет прервался. Повертев головой, он увидел стоящий на столе графин с водой и сделал глоток. Вода полилась на пол.
— Как вы, наверняка, успели догадаться, ничего у него не получалось, — продолжил скелет, вытерев влажные кости. — Как раз в Хэллоуин он решил проверить новый состав зелья. Оно точно должно было помочь ему, и, о чудо, кукла ожила. Только Джек не предусмотрел, что за несколько часов до его прихода однокурсники ворвались в его тайное место и добавили в его зелья несколько ингредиентов, и оно стало иметь совершенно другой эффект, — скелет внимательно вгляделся в лица студентов. — Кукла действительно ожила, но приобрела до того жуткий вид, что не могла быть другом. Джек уже хотел было избавиться от нее, но случилось неожиданное: кукла срослась с ним. Разум волшебника заполонило зло. Его новый вид поражал. Взглянув на себя в зеркало, Джек понял, что это можно использовать себе на благо. В таком виде он являлся к студентам, пугал их, доводил до истерики. Джеку нравилось это. Он стал появляться каждый Хэллоуин. Также пугал других волшебников.
Подул ветер. Несколько студентов поёжились, посильнее укутавшись в мантии.
— К чему я это рассказываю? — спросил скелет, видя замешательство в глазах студентов. — Ходит легенда, что Джек до сих пор здесь. Точно так же пугает детей каждый Хэллоуин. Вы не заметите его. Он тихо подкрадывается со спины.
Сзади, около дверей, скрипнули половицы. Студенты обернулись. Никого не было.
— Кладет руку вам на плечо.
В этот момент до каждого студента, казалось, дотронулась чья-то костлявая рука. Вновь каждый обернулся. Никого не было.
— После этого касается другого плеча.
Вновь предсказание скелета сбылось.
— А когда вы поворачиваете голову обратно, он пугает вас...
Студенты повернули головы раньше, чем скелет успел договорить. Перед каждым на столе стояла обезображенная кукла с человеческими чертами лица.
Послышался крик. Девочки повскакивали со своих мест. Кто-то из парней учебником сшибал кукол на пол.
— Сладость или гадость? — прошептала одна из кукол, вцепившись в ногу Марлин Маккиннон.
Блондинка завизжала и откинула противное нечто от себя.
— Но, — продолжил скелет, щелкнув пальцами. Куклы исчезли. Свет вернулся. — Это всего лишь легенда, которая учит вас дружить, не бросать товарища в беде. Делайте так, иначе и за вами придет безумный Джек, и тогда вы не отвертитесь.
Зажёгся свет. Свечи, казалось, и вовсе не тухли, но ослепили всех в кабинете. Почти в ту же секунду раздался смех, и за ним последовало «Беги, отдыхай, да, смотри, штаны не потеряй». Урок закончился. Все студенты с видимым облегчением выскочили из кабинета, так и не дождавшись, когда им скажут домашнее задание. В классе остались лишь мародёры и профессор Макгонагалл.
— Что ж, — сказала женщина, поджав губы. — Это было действительно занимательно. Я поражена. Сегодня вы показали чудеса, которые многие студенты седьмого курса не в силах провернуть.
Пятеро гриффиндорцев с улыбкой переглянулись. Не зря они с профессором Макгонагалл договорились устроить на уроке небольшое представление.
— За вашу инициативность я начисляю Гриффиндору сто очков, — объявила Маккошка. — А сейчас бегите в Большой зал. Пока и до вас не добрался Джек безумец.
Мародеры дружно кивнули и помчались из кабинета. Это определенно был лучший Хэллоуин. Теперь о них запомнят на долгие годы.
— Как думаете, есть шанс, что в конце года Маккошка всё-таки не выгонит меня? — спросил Джеймс.
Эйприл усмехнулась.
— Мечтай братец, — сказала она. — Чтобы случилось что-то такое, ты должен подобное проворачивать на каждые праздники.
Джеймс фыркнул и отвернулся от сестры. Как всегда, та была не слишком дружелюбна.
— А я придумал, — Сириус хлопнул в ладоши. — Давай ты на Рождество заявишься к ней в кабинет в образе оленя и вручишь подарок. Мы тебе на рога еще и гирлянду намотаем.
Мародеры дружно рассмеялись. Никто из них не заметил тыкву, которая тихим голосом прошептала «Сладость или гадость?».
— Это ей определённо понравится.
000
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!