Глава 9

21 февраля 2021, 14:24
Кружки со сколотыми краями приятно грели трясущиеся руки. Горячий чай успокаивал перепуганных мальчишек, а сладкий торт удваивал этот эффект. Рядом с детьми, прямо на полу, сидел бородатый великан, виновато поглядывая на детей. Его добродушное лицо, скрытое густой растительностью, в этот момент выражало искреннее сожаление и чуточку растерянности. Лесник Хагрид не хотел, чтобы эти крохотные ребятишки так пугались. Хагрид - полукровка великана и мага, был не особо умён в силу своей природы, поэтому не подумал, что следовало приходить с утра, а не ночью. Внушительный вид также вносил свою лепту и в без того жуткий образ. Полувеликаном, невероятно наивным и даже немного глуповатым, было легко манипулировать, чем и пользовались все кому ни лень. Правда, об этом он и не догадывался. Также Хагрид в этот момент был весьма удивлён, ведь он пришёл за одним магом, а их оказалось два. Впрочем, это даже хорошо, мальчикам всяко будет интереснее вместе. Эрик, быстрее Гарри взявший себя в руки, внимательно наблюдал за их гостем. Косматый, дикий мужичина внушал. Если бы не глуповатое, улыбчивое лицо, его с лёгкостью можно было бы спутать с каким-нибудь маньяком. Но нет, тот просто расселся на немытом полу, забавно раскинув ноги в стороны и роясь в своих карманах, откуда изредка доносилось подозрительное попискивание. После того, как Эрик с Гарри проорались с появления лесника, представившегося Хагридом - хранителем ключей Хогвартса, они с каким-то отупением наблюдали, как из недр огромного тулупа достаётся помятый торт. Торт, конечно, был вкусным, но осадочек остался. Эрик не мог заставить себя отвлечься хоть на секунду от контроля за громадным мужчиной. Гарри же не парился. Он просто скинул это, без сомнения, муторное дело брату и наяривал произведение кондитерского искусства. Гарри радовался, что лесник доставил ему вожделенное письмо из школы волшебства. Теперь-то он точно поедет с Эриком в Хогвартс. Он уже представлял, как будет искать приключения, побеждать огнедышащих драконов и бороться со злом. А брат, конечно же, вытягивать его из передряги. Куда же он денется?! Эрик Фрост не догадывался о мыслях друга. Но он и без того понимал, что о спокойной жизни можно забыть. Это он уяснил ещё с первого дня знакомства с Поттером. Наконец, чай был допит, торт съеден, а дети успокоены. Договорившись с Хагридом, что тот заберёт детей утром, они выпроводили гостя и, недолго думая, завалились спать. Сил, ни моральных, ни физических, не осталось.

***

Взору мальчиков предстал паб, выглядевший, по сравнению с соседскими зданиями, как наркопритон и местом жительства всех бомжей Лондона. Но окружающие люди проходили мимо него, даже не обращая внимания. Их глаза глядели куда угодно, но не приземистую постройку с мутными, немытыми окнами. Именно в "Дырявый котёл", как вещала вывеска, и повёл Хагрид двух волшебников. И это точно не вдохновило ребят, как бы не старался лесник их настроить на нужный лад. Войдя в паб, мальчики оглядели зал: некогда деревянный пол, сейчас густо покрытый землёй и ещё непонятно чем; замызганные столы, все в пятнах и потёртостях; вонь и посетители, отлично вписывающиеся в интерьер: бандитская наружность, потрёпанный вид и цепкий взгляд. Проняло даже Гарри, да так, что тот попятился к выходу, но был остановлен огромной рукой великана. Доведя детей до бармена, наблюдающего за всеми гостями сего "чудного" заведения, Хагрид добродушно улыбнулся, хоть этого и не было видно из-за его густой бороды. -Как обычно, Хагрид? -Не могу, Том. Я по делу Хогвартса, - ответил лесник бармену, выдвигая вперёд мальчиков, что хотели смыться куда подальше от местного контингента. Смерив Эрика равнодушным взглядом, Том уставился на Гарри, и его глаза расширились от узнавания. -Не может быть! Мистер Поттер, с возвращением! Что после этого началось! Все люди, находящиеся в помещении, подскочили со своих мест и окружили бедного мальчика со шрамом, хватая его за руку в приветствии и вереща, как рады его видеть, и какая это честь - пожать руку мистеру Поттеру. Эрик с волнением наблюдал за братом, чувствуя, что что-то сейчас произойдёт. Так и вышло. Гарри, напуганный толпой грязных магов, не выдержал, и во все стороны от него пробежалась волна магии, сшибая окружающих. Единственным, кто остался на ногах, оказался Эрик, что тут же сжал друга в успокоительных объятиях. Шокированные маги, поднимаясь с пола и отряхиваясь от земли и осколков, глядели на двух детей с опасением. И только один из них, с тюрбаном на голове, смотрел на Поттера с интересом в, посверкивающих иногда краснотой, глазах. -Прошу прощения, мистер Поттер! Никто не хотел вас напугать, - сжав руки перед собой в замок, произнёс Том, немного опуская голову. На это Гарри кивнул и выжидающе посмотрел на Хагрида. Помявшись немного, лесник спешно направился к огороженному дворику. Мальчишки посеменили за ним, а перед ними расступались маги, провожая тех взглядом. Наконец, скрывшись от вездесущих глаз местного населения, Хагрид постучал отвратительным розовым зонтом по стене, и та стала расходиться, открывая перед их троицей вид на волшебную улочку, убегающую вглубь нагромождения косых зданий. -Добро пожаловать на Косую аллею! - пробасил Хагрид, ступая на мощёную дорогу. Косая аллея оправдывала своё название в полной мере. Что уж говорить, если даже плитка под ногами имела разнообразные формы. Вначале лесник повёл детей к сверкающему белому зданию, на входе которого с оружием стояли карлики сероватого цвета, выглядевшие, не смотря на свой рост, очень угрожающе. Данное здание было банком Гринготтс, в котором обслуживающим персоналом являлись гоблины - весьма воинственный народец, как сообщил любопытным мальчишкам Хагрид. Подойдя к стойке, Хагрид сообщил гоблину, что мистер Поттер и мистер Фрост желают взять денег, а также громко поведал о важном поручении директора Дамблдора. -А у мистера Фроста и мистера Поттера имеются ключи? - проскрипел гоблин, с какой-то брезгливостью глядя на клиентов. Магов гоблины ненавидели. -Конечно! - воскликнул Хагрид, начиная выгребать из своих огромных карманов всякую мелочь прямо на стойку гоблина, метающего из глаз молнии. Наконец, полувеликан достал два маленьких золотых ключика, которые гоблин проверял с особой тщательностью, чуть ли не пробуя на зуб. Убедившись в подлинности, гоблин бросил магам, чтобы они следовали за ним и спрыгнул с огромного стула, благодаря которому возвышался даже над полувеликаном. Прокатившись на скоростных тележках, какие раньше использовали в шахтах, весёлые Эрик и Гарри в компании зелёноватого от тошноты Хагрида сходили до сейфов, где мальчики набрали по сотне галеонов. Хагрид после им рассказал о деньгах волшебников, и троица спустилась в сейф 713, который был практически пуст. Единственным предметом там оказался небольшой свёрток, который лесник незамедлительно спрятал в своём полушубке. Вернувшись из недр банка в основной зал, Эрик и Гарри отпустили отпросившегося Хагрида, который имел нездоровый цвет и хотел "пропустить стаканчик" в пабе. Дети были рады избавиться от надзирателя. Сначала мальчики заглянули в магазинчик с вывеской, на которой изображались сундуки, где приобрели две непримечательных чёрных сумки, куда стали складывать всё остальное. Во "Флориш и Блоттс" ребята наткнулись на семейку местных аристократов. Красивая "холодная" женщина, мужчина, взглянув на которого представляешь змею и мальчик, невероятно похожий на отца. Он даже пытался подражать ему, хоть не особо-то у него и получалось. В этом магазинчике дети приобрели учебники, и на выходе их встретил Хагрид, с широкой улыбкой протягивающий им рожки с мороженым. Пока они ели, лесник рассказывал Гарри о его семье, Хогвартсе и таком замечательном и сильнейшем маге - директоре много-имён-Дамблдоре. Поглядывая на него скептически, Гарри доедал лакомство и переглядывался с Эриком. Тот тоже не вдохновился этакой промывкой мозгов. Наконец, троица добралась до Лавки Олливандера, торгующего волшебными палочками. Звякнувший колокольчик приманил из недр магазина сухого, но бодрого старика, внимательно оглядевшего ребят. Что-то бормоча из раздела "бреда старческого", он поспрашивал, какими руками они колдуют, вызвав скептичный хмык у обоих. После этого он стал подносить палочки для Гарри. Растянувшийся на полчаса подбор наконец закончился, когда Олливандер подал палочку из акации с волосом фестрала. -Акация и волос фестрала, 13 дюймов. Бессмертие и невинность. Интересно, интересно...Я был уверен, что вам подойдёт другая палочка...Впрочем, похоже вы всё равно похожи...-бормотал Олливандер, непонятно глядя на Гарри. -О чём вы? - нахмурившись, спросил Гарри. -Тот, кто оставил вам этот шрам, грезил бессмертием...ну да ладно. Мистер Фрост, теперь вы. Палочку для Эрика подбирали гораздо дольше, чем для Гарри. Хагрид в это время успел задремать, когда, наконец, из красивой палочки полетели красные искры. -Кедр и волос вейлы. Бессмертие, могущество и преданность. Очень интересно. Похоже, вы с мистером Поттером стоите друг друга. Что же, удачи вам, юные волшебники. Вы определённо будете вершить великие дела... После того, как Хагрид дал им билеты на платформу 9¾, куда им нужно прибыть 1 сентября, мальчишки с помощью метро добрались домой. Этот день выжал из них все соки. Да и обсудить ещё нужно всё произошедшее.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!