Глава III. Не своя тарелка
27 июня 2024, 16:42 Тёмные краски сгущались над ночным лесом. Грациозно проходя сквозь стволы деревьев, образовался плотный туман, закрывающий собой вид на единственную дорогу из этого кошмара. Вокруг было тихо. Ничего не было видно, кроме устрашающих теней ветвистых деревьев. Иви стояла посреди этого злосчастного леса и крутила головой, в надежде увидеть хоть что-нибудь, что могло бы ей помочь убежать отсюда. В груди застыл ужас от безысходности, а по ногам пробегал ток от страха. Ей хотелось убежать. Просто бежать, в неизвестность, но она просто не могла этого сделать. Что-то держало ноги девушки, не позволяя их поднять. Опустив напуганный взгляд, Эвелин увидела то, что заставило её сердце замереть и тихо уйти в пятки. Чьи-то изуродованные руки с длинными когтистыми и острыми ногтями больно впивались в её лодыжки, поднимаясь медленно выше. Губы разомкнулись в попытке выпустить истошный крик о помощи, но он лишь подкатил к горлу и остался в нём комом. Всё, что она могла сделать в этот момент, так это беспомощно наблюдать за тем, как уродливые руки уже добирались до колен, беспощадно царапая кожу и разрывая одежду. Дрожа от холода и страха, Иви смиренно подняла голову. Её взору предстала знакомая фигура в прозрачно-белом окровавленном платье. Это была Она. Без сомнений. Эвелин начала кричать, просить о помощи. Но она лишь отчаянно шевелила губами, так и не выпустив и звука.
Девушка в белом платье начала медленно идти в её сторону. Руки уже обвивали талию Иви, сжимая её всё сильнее и сильнее. Вдруг девушка ощутила, как медленно уходит в низ. Она опустила взгляд и увидела то, как руки утаскивают её под землю. Девушка тут же подняла взгляд и посмотрела на Неё с мольбой в глазах. Она уже была совсем близко. Эвелин увидела, что у неё глаза вовсе нечёрные. Их просто нет. Пустые глазницы на мертвенно бледном лице.
— Не иди за мной, — тихо произнесла она и, развернувшись, ушла, растворившись в тумане.
Иви попыталась освободиться от рук, которые продолжали стремительно утягивать её под землю, но все попытки были тщетны. Совсем скоро множество когтистых рук закрыли её лицо и заставили задыхаться. Вокруг всё потемнело, а лёгкие наполнились мокрым песком.
***
Эвелин проснулась в холодном поту, тяжело дыша. Она ощупала себя руками и осмотрела. Это просто был кошмар. Очередной кошмар, который приближает её к той дате, в которую она точно сойдёт с ума и попадёт в какую-нибудь психиатрическую лечебницу до конца своих дней. За окном уже было давно не утро. Яркий солнечный свет больно ударил в глаза Иви, от чего та морщилась, чувствуя отвращение к этому дню. Новая роскошная комната, точно также кровать, а сны всё те же. Вот только на этот раз он был куда страшнее предыдущих. Стрелка на часах ровно встала, указывая наконечником на цифру «1». Проспать до часу дня в чужом доме, было ещё тем кошмаром. Наверняка все суетятся, готовятся к свадьбе, а она как королева развалилась на огромной постели с балдахином и спокойно путешествует по миру грёз, как в квесте. Это действительно можно было назвать квестом, вот только победить в нём нереально. Чтобы окончательно проснуться и привести себя в порядок, Эвелин понадобилось чуть больше получаса. Она чуть не задремала, лёжа в ванной. Ну уж нет, спасть она днём точно не станет, кошмаров и ночью хватает. Ей было немного неуютно бродить по чужому особняку и всё рассматривать в гордом одиночестве, но это было абсолютно естественно. Ей не давала покоя мысль, что здесь что-то не так. Когда она ходила по коридорам, внутри поселялось чувство тревоги. Это было, наверное, глупо. Она и сама так считала. — Мисс Александер, — позвала её миссис Свифт, в спешке направляясь в её сторону. Эвелин была немного поражена тому, как эта полная пожилая женщина быстро ходит. — Вы проснулись. Вам что-то нужно? Простите, не стала вас будить. — Нет, всё хорошо, — Эвелин покачала головой, тепло улыбаясь женщине. — И не зовите меня Александер, прошу. Просто Иви. — Что вы…это ведь… — Так уж и быть, на людях вы можете меня звать Мисс, но только Джексон. Я ещё не до конца вникла в свои корни. Стоит привыкать понемногу. — Хорошо, ми… Эвелин, — Миссис Свифт сдержанно улыбнулась и собралась уходит, но Иви её остановила. — А хотя знаете, вы можете мне помочь. — Да, конечно. Что вы желаете? — Я бы хотела немного узнать об этом месте, о предстоящей свадьбе, о людях, о хозяине. Просто, обо всём, чтобы мне не ударить в грязь лицом. Дело было вовсе не в падении в чьих-то британских глазах. Эвелин действительно хотела знать как можно больше об этом месте и о людях, что здесь обитают. Если Александры тесно связаны с Девиллем, то здесь должно быть что-то, что может помочь ей в её собственном расследовании. Ведь именно за этим она пересекла океан и сменила часовой пояс. Свадьба её мало волновала. Вот только в какой-то момент ей показалось, что Миссис Свифт не горит желанием помочь ей. На мгновение её лицо перекосила растерянность и тревога в глазах. Словно было что-то, что пугало её. Или могло напугать Эвелин. — Мисс Эвелин, вам лучше поговорить об этом с вашим кузеном. Я могу рассказать вам об этом особняке и провести экскурсию, если вы того желаете. Я не имею права распространяться о гостях этого особняка, — вежливо отшила её Миссис Свифт. Но Эвелин не подала виду и улыбнулась горничной. — Думаю, вы правы. Можете сказать, где сейчас мой кузен? Я бы хотела поговорить с ним. — Я вас проведу к нему. Сейчас как раз время чая.***
Миссис Свифт была права, когда говорила о времени чая. В беседке за особняком сидела небольшая компания. Посреди просторной светлой беседки был столик. Эвелин была поражена тому, когда поняла, что они пьют чай горячим. На улице было довольно жарко, Иви даже пожалела о том, что надела блузку вместо топа, а они сидят спокойно и пьют чай горячим. Вот за кем, а за британцами ей лучше не гнаться. — Доброго полудня, кузина. А ты настоящая засоня! — поприветствовал таким образом её Оливер, широко улыбаясь. Он действительно был похож на ребёнка, но даже в такие моменты он умудрялся соблюдать этикет. Он смеялся, но не сильно. Подкалывал, но не грубо. Слишком умело он соблюдал эту грань. — Если брать в расчёт моё родное время, то я встала довольно рано. Даже для себя, — Иви чуть посмеялась, стараясь выглядить как можно женственнее, ведь всё-таки сейчас она не у себя дома, и даже не в своей стране. — Присаживайся, — Оливер указал на стул, напротив себя. Иви поблагодарила и села рядом с хозяином особняка. Он ничего не говорил какое-то время, а лишь с улыбкой посматривал время от времени на гостью. Эвелин была немного обескуражена, ведь не понимала, о чём он сейчас думает. Это были вовсе не случайные взгляды. Даже бы ребёнок это понял. Он таким образом флиртует? В который раз она убеждала себя, что британцы странные люди. Но ведь это только начало. — Вам хорошо спалось на новом месте? — вдруг спросил Девиль, чем немного напугал гостью. Это было неожиданно и немного резко. По крайней мере она не выглядела сейчас глупо. Ничего не уронила, не вскрикнула. — Да, довольно удобно. Обычно я плохо сплю на новом месте, но в этот раз спала как убитая, — мысленно похвалив себя за нормальную реакцию, ответила Джексон и сделала глоток чая. И этот чай оказался холодным и невероятно вкусным. Это был самый вкусный чай в её жизни. Может не всё потеряно. И британцы не такие уж и странные. Почему-то выражение: «спала как убитая» вызвала смех у присутствующих. Неужели эта фраза показалась смешной и глупой. Может всё-таки они действительно странные? Пожилая женщина, сидевшая напротив Эвелин, в чёрном элегантном платье и в шапочке с пером, и вовсе пустила слёзы от своего хохота. Стало дико некомфортно и хотелось просто встать и уйти отсюда, но рука Уолта Девилля осторожно легла на её нераскрытую ладонь. Девушка перевела на него свой взгляд и тот коротко и тепло ей улыбнулся, тем самым успокаивая. Он единственный, кто не смеялся, а лишь вежливо улыбался. Несмотря на то, что Оливер был её кузеном, то ничем не уступал своим хохотом всем присутствующим. Он говорил что-то сквозь смех, но трудно было разобрать что именно. — Не будем смущать нашу гостью, — вдруг вступился Девилль, так же мягко убрав свою руку с её. — Я проведу ей короткую экскурсию, а вы можете продолжать. Парень поднялся с места и выпрямился во весь рост. По сравнению с ним, Джексон чувствовала маленькой и ничтожной, но вместе с тем и защищённой. Ей и вправду хотелось поскорее уйти отсюда, а он словно прочёл её мысли. Так что без доли сомнений она встала следом и пошла за ним. Трава приятно щекотала лодыжки, а солнце согревало. Давно она не видела столь чистой и оживлённой природы. Повсюду пели птицы и не было ни грамма в воздухе выхлопа машин. Она раньше и не замечала, как задыхалась от этого. Здесь ей действительно было лучше. Было проще забыть про ночной кошмар и отвлечься на другие мысли. Давно её голова не была настолько свежей. — Ты уж не обижайся на них, Иви, — произнёс Уолт, когда они зашли в лес. Ей казалось, что экскурсию он проведёт ей по дому. Но так было даже лучше. — В Англии такие выражения используют обычно простые люди, живущие в деревнях. Ты скоро привыкнешь. — Даже и подумать не могла, — девушка усмехнулась, переступая через выступ корня дерева. — Я словно попала в другую реальность. — И она более приятна, чем твоя прежняя? — Да, приятней. Здесь тихо и так свежо, столько ярких красок, а что главное, натуральных, — девушка снова усмехнулась и сразу заметила это за собой. Рядом с Уолтом она была спокойна и одновременно с этим волновалась. — Кстати, спасибо. — За что? — Ты единственный, кто не смеялся. Это было очень мило. — Так получается я милый? — парень широко улыбнулся. — И очень скромный, — Иви и не заметила, как поменялась их речь. Они общались как старые знакомые в очень хороших отношениях. Несмотря на то, кем являлся Уолтер Девилль, он вёл себя непринуждённо. Словно это был не его мир, и он тоже в нём гость. — Так ты решил устроить мне экскурсию в лесу? — всё же решилась спросить девушка, желая знать, почему именно так он поступил. — Хотелось быть подальше от толпы. Просто порой все эти чаепития, светские беседы, обсуждения надоедают. Хочется простого общения. С тем, кто не будет мне подхалимничать из-за статуса и моего расположения. — Звучит как излияние души. — Поэтому я и решил пообщаться с тобой, — парень чуть посмеялся. — Оливер сказал, ты хочешь найти свою мать и брата. На этом моменте сердце Эвелин пропустило удар. Как мог Оливер рассказать об этом хозяину особняка и родственнику невесты. Ведь это могло выглядеть несколько неуважительно по отношению к предстоящей свадьбе. Девушка была готова прибить кузена и вернуться домой, забыв обо всём этом. Но она сохранила лицо, не испачкав его в грязи при падении. — Да, я решила найти маму и брата. Она ушла, когда я была маленькой и просто исчезла. Но это не значит, что я не хотела познакомиться со своей роднёй. — Можешь не оправдываться, я тебя понимаю и помогу чем смогу. — На самом деле можешь. — Да? И чем же? — Мне нужен доступ к семейному архиву Александеров. Мама ведь была с ними связана. Может там я найду то, что поможет мне найти её. Это было слишком резко и, возможно, даже наивно, но ей больше нечего терять. Девилль уже знает о её планах, и если он способен помочь в её деле, то стоит воспользоваться этим шансом. Всё, о чём думала сейчас Иви, так это о том, чтобы он согласился. Она молилась про себя об этом. И улыбка на лице Уолта уняла её тревогу. — Я попробую помочь тебе в этом. Только никому ни слова. Александеры могут принять это за дурной тон. Не стоит портить отношения. — Тогда почему готов помочь мне, если есть риск? — Потому что я действительно хочу тебе помочь. Этого достаточно? — Вполне, — девушка улыбнулась и пошла дальше. Прогулка с Уолтером выдалась довольной удачной, хоть и короткой. Только они договорились о сотрудничестве, как он ушёл по своим делам. Может этого и было достаточно, но для Иви. Она хотела узнать этого человека получше, иначе могло показаться, что она его просто использует. Может в какой-то степени это было и так, но не целиком. Хозяин особняка оказался единственным, с кем она желала вести диалог. Он не был таким, как остальные. Простота и аристократические корни так удачно переплетались в нём, что создали образ настоящего мужчины в глазах Джексон. Она мало думала о парнях. До этого момента. Если раньше Иви думала лишь о том, как найти свою мать и избавиться от ночных кошмаров, то сейчас для Уолтера Девилля было выделено просторное место в тесном омуте её мыслей.***
Оливер много болтал о себе, рассказывая ей про дела семейного бизнеса, при этом оставляя информацию поверхностной. Рассказывал о местах, где побывал, о своих увлечениях и взглядах на жизнь. Но Иви интересовало совсем другое. Ей хотелось получше узнать о своих родственников. Ведь до сегодняшнего дня она и представить не могла, что относится к такому роду. — Оливер, может расскажешь историю нашей семьи? Как так получилось, что я не знала о вас раньше, — мягко подвела его к этой теме Иви, когда тот наконец умолк. — Это интересная история, — с воодушевлением начал кузен. — В 1925-м году, наша прабабушка Элизабет Александер выходила замуж за одного из самых уважаемых аристократов Великобритании. Но перед свадьбой она сбежала. У неё был роман с лакеем. Она родила ему сына, твоего дедушку и умерла при родах. — Ничего себе. И подумать не могла, что у нашей семьи такая история. — Действительно, как же удивительно всё получается. Так что в тебе гены Александеров. И ты единственная наша кузина. В нашей семье столько мужского пола, — Оливер посмеялся и наколол на вилку лист салата, тут же запустив его в рот. — Это так ужасно? — Не знаю, но мне всегда хотелось иметь сестрёнку. Так что я нашёл тебя. — Ну, вообще-то это я нашла тебя. — Мы нашли друг друга. Не стоит спорить, дорогая кузина, — Оливер вытер уголок губ салфеткой. — Ты даже не представляешь, насколько ты важна для нашей семьи, — произнёс он серьёзным тоном. Эвелин не знала, что на это ответить. Ужин с кузеном был закончен. История, которую он ей поведал, действительно была интересной и необычной для её жизни. Прежде она и представить не могла, что у её семьи такая история. По дороге в комнату она рассуждала о том, что было бы, если бы прабабушка не сбежала со своим любовником и не умерла. Была бы она такой же аристократкой или же не родилась бы вовсе? У судьбы свои причуды. Из раздумий её вывел чей-то спор, происходивший прямо за углом. Иви остановилась и осторожно выглянула, прижавшись к стене. Младший Девиль и дворецкий что-то бурно обсуждали. — Хватит мне указывать, что делать, Филдс, — на повышенных тонах возмущался юный хозяин поместья. — Мне плевать на твои указки, ты просто дворецкий, лижущий зад моему отцу. Вот и всё. Не набивай себе цену, старик. — Ты прав, я действительно дворецкий и служу твоему отцу. Не тебе. Моя обязанность присматривать за тобой и следить за тем, чтобы ты выполнял приказы брата. Он хочет лучшего для тебя. — Лучшего?! — Генри всплеснул руками, сорвавшись на крик. — Я не могу выйти в люди, сижу здесь взаперти. Учу этот дурацкий этикет, фехтование и прочую хрень! Я хочу жить! Хочу сам решать свою судьбу и распоряжаться жизнями людей. Хочу самостоятельно питаться и проживать век. Он мне не хозяин. Ещё и привезли эту американку для… Эвелин не успела дослушать. Она ощутила на своей спине горячее тяжёлое дыхание и резко обернулась, испугавшись. Перед ней стоял Уолт, склонившись так, чтобы их глаза были на одном уровне. — Подслушиваешь, Иви? — он недобро ухмыльнулся и покачал головой. — Нехорошо подслушивать чужие разговоры. Или у вас в Америке так принято? — Нет, я просто… Мысли спутались. Сложно было оправдать своё любопытство, каким-нибудь действительно стоящим аргументом. Отец Эвелин всегда говорил, что если попадаешь в неловкую ситуацию и не знаешь, что сказать, просто говори правду, ведь иначе будет только хуже и вгонишь себя в большую неловкость. — Просто я шла в свою комнату и услышала спор. Стало интересно. И нет, в Америке это тоже считается неприличным, — собравшись с духом всё же ответила она и действительно почувствовала облегчение, вот только колени по-прежнему тряслись. — Ладно, сделаем вид, что этого не было. Да и тут нет твоей вины, в Англии не принято говорить на повышенных тонах, когда рядом есть другие люди, — спокойно произнёс Уолтер и улыбнулся, выпрямившись во весь рост. — Давай я проведу тебя другим путём, не будем их смущать. Без раздумий, Джексон пошла за хозяином поместья. Ей ничего не оставалось, как сделать это, ведь она чувствовала некий стыд с учётом того, что здесь она и так не в своей тарелке. Лишь Девиль понимал её и принимал такой, какая она есть. Так что, в первую очередь, стыдно ей было именно перед ним. До комнаты они дошли довольно быстро. Другой путь показался девушке более коротким и удобным. По пути им не попалось ни единой души. Дойдя до двери, Иви всё же решила заговорить с Девилем. — Слушай, извини меня за моё любопытство. Это было невежливо. Ведь это твой младший брат и дворецкий… — Я бы тоже подслушал. — Что? — Я бы тоже подслушал. Это нормально. Так что тебе не за что извиняться, и мы договорились об этом забыть. — Знаю, но всё же я хочу кое о чем спросить… — Так спрашивай. — Они говорили об отце. Об отце Генри и, соответственно, твоём. Он здесь не живёт? — Да…всё именно так. Наш отец не живёт в Лондоне. А этот дом достался мне от матери. Они развелись несколько лет назад, а это поместье перешло моей маме. Генри гостит здесь на каникулах. Он непростой подросток, с ним сложно. У меня не так много времени, чтобы следить за ним, поэтому назначил мистера Филдса его надзирателем. — Вот как, — девушка улыбнулась и отвела взгляд в сторону. — Мне жаль твою маму. Миссис Свифт говорила про неё. Должно быть твою маму тут все любили. Миссис Свифт была очень грустной, когда говорила о ней. — Она была замечательной, только не умела видеть лучшую жизнь, — вполне спокойно произнёс Уолт. Иви не увидела грусти в его глазах, когда речь шла о его матери, и это немного насторожило. — У вас были не самые тёплые отношения? — осмелилась спросить она, обняв себя за плечи. — Можно и так сказать. Но это не значит, что я не скорбел по ней, Иви. Так что не считай меня плохим человеком. Джексон не смогла сдержать смешка. Своей улыбкой и тёплым тоном в голосе он позволял девушке не чувствовать дискомфорт от беседы с ним. Иви это оценила, ведь общалась с самым настоящим аристократом как с приятелем, словно они были одного уровня. Может Уолт и считал так, учитывая её происхождение. Но ей так не казалось. Она не чувствовала себя наследницей богатой семьи просто потому, что не было одной из них. Но рядом с Девилем это было и не нужно.***
Стрелка часов резко переместилась на цифру «12» ровно тогда, когда Джексон проснулась в поту. Кошмара не было в этот раз, или он просто не успел настигнуть её во сне. Было очень жарко. Иви поднялась с постели и прошла к окну, чтобы открыть его. Но этот вариант не увенчался успехом. На окне не было ручки, да и про решётки снаружи она забыла. Недовольно промычав, девушка покинула комнату, выйдя в тёмный коридор. Свет не горел, было очень темно. Лишь лунный свет освещал ей путь до кухни. Было тихо. Настолько тихо, что становилось не по себе. Джексон и без того боялась темноты, но, когда эта темнота в огромном и беззвучном поместье, напоминающего жуткий замок Дракулы, страх становится более чем обоснованным. И всё же она продолжала идти, ведь желание выпить прохладной воды и вернуться в постель было сильнее детского страха. Набрав холодной воды в стакан, Эвелин выпила содержимое залпом. И только она желала вернуться в постель, как услышала голоса. Любопытство снова овладело ею. Она пошла на звук. Поднявшись по узкой лестнице и преодолев расстояние до холла, Джексон увидела в темноте мистера Филдса. Он стоял к ней спиной, так что не мог заметить любопытную американку на лестнице. Перед ним стояли горничные, с двумя из которых она успела познакомиться по приезде. Девушка затаила дыхание, желая оставаться незамеченной. Филдс поглядывал на маленькие часы в своих руках, пока горничные покорно молчали, стоя перед ним ровной линией. Словно они не были живыми. Словно манекены на выставке. Меньше, чем через минуту, Филдс резко взмахнул рукой, что Джексон чуть не вздрогнула. Он указал пальцем на одну из горничных. — Ты, в библиотеку, — приказал он и остальные горничные разошлись. Это было очень странно. Что делать горничной в полночь в библиотеке, в которой ведётся ремонт. Джексон настолько засмотрелась на уходящую горничную, что совершенно не заметила приближающийся к ней силуэт. — Что вы здесь делаете? — спросила миссис Свифт с долей возмущения в голосе. — Чёрт! — не сдержавшись, вскрикнула Иви, резко обернувшись. — Вы меня напугали до чёртиков. — Что вы здесь делаете в такой поздний час? — повторила свой вопрос горничная. — Я ходила за водой. Было очень жарко, что я проснулась и не смогла заснуть, — ответила Джексон, показав горничной пустой стакан. — А почему горничная пошла в библиотеку в такой поздний час? — Она занимается уборкой. — В половину первого? В библиотеке, в которой ведётся ремонт? Мистер Филдс сам говорил, что там идёт ремонт и туда нельзя заходить. — Мисс, давайте я вам заварю ромашковый чай. И сон хорошо пойдёт, — ловко свернула с темы миссис Свифт. — Пойдёмте, я вас проведу в вашу комнату.Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!