Часть 35. Весна идёт, весне дорогу

23 февраля 2026, 13:54
      Джек допил из грязного стакана остатки сивухи, вытер рот засаленным рукавом и, пошатываясь, поднялся из-за стола. Он хлопнул по плечу уже клюющего носом приятеля, помог ему подняться, и они вдвоём поплелись к выходу на маггловскую сторону. Ещё вполне молодые ребята, не больше тридцати каждому, но за последние полгода они стали слишком частыми гостями Дырявого Котла. И откуда только деньги брали? Наверняка подрядились егерями, вот и глушат совесть огневиски, сами-то полукровки в лучшем случае. Вот только наверняка никто не мог сказать: эта парочка была не из болтливых, зато послушать сплетни всегда была готова.       Бармен Том брезгливо сплюнул на пол и продолжил натирать стаканы. Ему не нравилось, что его некогда презентабельное заведение, в котором останавливался не один министр магии, профессора Хогвартса и сам Гарри Поттер, превратилось в пивнушку для всякого сброда. Разумеется, и раньше к нему захаживали разные личности, чтобы пропустить стаканчик-другой, но теперь они составляли подавляющее большинство. Но Том ни за что на свете не закрыл бы Дырявый Котёл, пока остаётся хотя бы один волшебник, нуждающийся в нём. Ну и, конечно, до тех пор, пока они платят за выпивку и ночлег кнатами и сиклями. Он взмахнул палочкой, отправляя пару тряпок намывать деревянные столы.       Старая дверь заскрипела, оповещая о новых посетителях. Каково же было удивление Тома, когда в бар вошли его завсегдатаи Джек и Хромой Джим, ушедшие всего минут двадцать назад. На самом деле в их скором возвращении не было ничего необычного: порой они и вовсе не уходили по несколько дней, засыпая прямо за столом. Удивительным было их состояние — ни малейшего следа опьянения. Всё те же помятые рожи, но глаза… Глаза Джека, ясные и чистые, цепко оглядели весь бар сверху донизу; он кивнул приятелю, и они быстрым шагом прошли на задний двор Дырявого Котла. В другое время Том наверняка сострил бы что-нибудь про мифическое антипохмельное да предложил молодчикам по рюмашке, чтобы форму не теряли. Однако сейчас он всё внимание обратил на заляпанный стакан в своих руках. «Молчание — золото, — вспоминал он старую поговорку, — да и времена нынче ой какие неспокойные». Может найтись множество причин тому, что Хромой Джим начал припадать на другую ногу. Возможно, эти парни действительно попали в беду, но в конечном счёте — это не его, Тома, дело.

***

      Джек и Джим медленно шли по Косой Аллее, с едва скрываемым ужасом оглядываясь вокруг. Многие магазинчики были закрыты, а их окна намертво заколочены. Лавка Олливандера смотрела пустыми глазницами выбитых окон, а среди разбитых витрин единственным гостем был сквозняк. Редкие прохожие кутались в мантии, скрывая лица в глубоких капюшонах; они быстро пробегали по своим делам, нервно посматривая на каждого встречного. Магазин Уизли смотрелся чужеродно посреди унылой серости. Единственное яркое пятно, как маяк, притягивало к себе взгляд.       — Даже не думай, — предостерегающе сказал Джим, хватая Джека за руку. — Это плохая затея.       — Знаю, — огрызнулся Джек, нехотя отводя взгляд от забавного кролика под шляпой.       — Идём, — быстро сквозь зубы бросил проходящий мимо старик с деревянной клюкой. Он обернулся и смерил их взглядом из-под кустистых бровей. Более он на них не глядел, но мужчины безропотно шли следом.       Они свернули в Лютный переулок, где одинаковые серые дома и узкие улочки сливались воедино. Остановились только в каком-то тёмном тупике, куда не выходило ни одного окна, а смрад мог посоперничать с общественным туалетом.       — С этими порядок? — спросил старик, оглядев мужчин сверху донизу.       — Спят под присмотром Микки, — ответил Джим.       — Хорошо, — удовлетворённо кивнул старик и стукнул клюкой по ничем не примечательному камню в стене. — Это здесь. Вы знаете, что делать.       Каменная кладка подёрнулась рябью, открывая скрытый проход.       — А ты? — удивился Джек.       — Передам привет вашим рыжим дружкам, — хмыкнул старик и не по-стариковски быстрым шагом поспешил прочь.       Не встретив сопротивления, они прошли сквозь каменную стену и попали в освещённый тусклым светом единственного факела узкий коридор. Толстая деревянная дверь, окрашенная облезлой голубой краской, оказалась заперта. Условный стук — четыре коротких удара и три длинных — и дверь отворилась.       — Давненько вы не захаживали, ребятушки. Мы уж и не ждали вас, — пожилая женщина в грязно-серой мантии направила на них палочку и подозрительный взгляд.       — Мы еды принесли, — хрипло сообщил Джим, вынимая из-за пазухи холщовую сумку, доверху набитую всякой снедью, старательно собранной домовым эльфом.       — Опять разбоем промышляли? — неодобрительно цокнула женщина, однако сумку взяла и, поманив мужчин за собой, пошла вглубь помещения.       За неприметной дверцей в углу скрывалась крутая лестница, ведущая вниз. Не слишком просторный подвал с высоким потолком был наполовину заставлен простыми деревянными кроватями, часть из которых сколочена кое-как. На некоторых лежали самые настоящие маггловские спальные мешки, другие были застелены разномастными одеялами, на третьих — только голые тюфяки. Вторую половину занимал грубый деревянный стол и несколько скамеек вдоль него. В подвале находились люди — около двух дюжин, в основном женщины, несколько стариков да пяток детишек лет семи-восьми. Кто-то штопал одежду, сидя на кровати, две девушки месили тесто в глубокой посудине, прочие сидели за столом и о чём-то тихо говорили. В медном чайнике, висящем в очаге, вскипела вода. Женщины стали разливать чай и, наконец, заметили пришедших. Поздоровались с ними, как со старыми знакомыми, тут же усадили за стол, сунули в руки жестяные кружки с горячим ароматным напитком.       — Поглядим, что вы нам принесли к обеду, — сказала встретившая их женщина и начала выкладывать на стол содержимое сумки: свежий хлеб, пироги, пару головок сыра, буженину, вяленое мясо, овощи и фрукты, сахар, кофе, муку и крупы. Если она и удивилась количеству продуктов, то никак этого не показала.       Всё тотчас сложили в большой сундук, спрятанный под столом. Дети получили по красному яблоку, а на столе остался сладкий пирог, нарезанный на небольшие кусочки так, чтобы всем хватило.       — Так какие новости? — спросил Джек, отпивая глоток чая, оказавшегося действительно вкусным.       — Обычно это вы с новостями, — хмыкнула женщина. — Однако ты не ошибся, кое-что и у нас приключилось. Вот, знакомьтесь — Пенелопа Кристалл.       Стройная девушка с длинными светлыми волосами подошла ближе и протянула ладонь.       — Джек, Джим, я очень рада с вами познакомиться, — сказала она. — Марта о вас рассказывала.       — Как интересно. И что же она говорила? — как мог непринуждённо спросил Джек.       — Она говорила, что вы замечательные люди, — улыбнулась девушка.       — Эти балбесы и сами всё про себя знают, — фыркнула Марта. — Лучше расскажи то, что мне говорила.       — Да, конечно. Я из семьи магглов, что, как вы прекрасно знаете, сейчас равняется преступлению. Когда началась эта история с комиссией по контролю за маггловскими выродками, — она нервно передёрнула плечами, — я не верила, что мне стоит чего-то бояться. Я же была старостой в Хогвартсе, одна из лучших на курсе, меня даже взяли в отдел по взаимодействию с гоблинами. А потом всё началось… Мистер Кресвел первое время мне помогал, выдавая за свою племянницу. Но кто-то донёс на него, и его отправили в Азкабан. Так что мне, можно сказать, повезло: всего лишь забрали палочку и выгнали из министерства. Я вернулась к родителям, пыталась устроиться у магглов, но не смогла… Жизнь без магии была невыносима, и я вернулась…       — Как и все мы, — Марта похлопала её по плечу.       — Мне так повезло, что я вас встретила, — она с благодарностью поглядела на женщину. — Никогда бы не подумала, что найду приют в борделе.       — Но-но, дорогая, у Мадам Марты Высококлассный Дом Утех, а не какой-то бордель, — надула губы женщина. — И ты всё же подумай над моим предложением. Потом, когда всё это закончится. Мне не нужны жертвы обстоятельств, только осознанное решение позволит работать в моём заведении.       — Я подумаю, — сказала Пенелопа.       — Жаль, что с вами такое произошло, — сочувственно произнёс Джим.       — Да, но это ещё не всё. У меня в министерстве остался друг, мы встретились на днях совершенно случайно. Так вот, он говорит, что кое-кто собирает Сопротивление… Говорит, что скоро придёт день решающей битвы. И тогда все мы сможем отстоять свою честь и право называться волшебниками.       — Как по мне, парень просто байки травит, — высказался один старик. — Будто бы кому есть до нас дело…       — Нам самим должно быть дело! — горячо возразила девушка, месившая тесто.       — Много ты навоюешь без палочки? — сплюнул старик.       — Ребята, а вы что думаете об этом? — Марта оборвала споры и пристально поглядела на мужчин.       — Это правда, — ответил Джек. — Сопротивление существует.       — Мы видели Гарри Поттера, — добавил Джим. — Говорили с ним. Сами-Знаете-Кого можно победить. Но у него много сторонников, а потому для Сопротивления важен каждый человек. Сколько вас здесь? И у кого есть волшебные палочки?       — Пенелопа пришла, но пропали Крис и Говард. Значит, на сегодняшний день тридцать пять человек, — подсчитала Марта. — Плюс дюжина моих девочек и мальчиков наверху, они тоже не останутся в стороне. Пожиратели считают, что им позволено абсолютно всё. Мы это исправим. Палочка есть только у меня да у Эмили: ей хватило ума сразу уйти в подполье, а не ходить по всяким министерским комиссиям.       — Палочки мы достанем. А пока попробуйте вот эти — может, кому подойдут, — сказал Джек, вынимая из кармана две абсолютно новые палочки, взятые с собой на всякий случай. — Без палочки, должно быть, совсем туго.       Все по очереди попробовали колдовать новыми палочками, и те в конце концов выбрали себе волшебников. Мужчины попросили передать их слова остальным, тепло распрощались со всеми и поспешили покинуть это место.       Шли молча, бросая друг на друга задумчивые взгляды. Заговорили, только когда отошли на некоторое расстояние от Дырявого Котла и укрылись в облюбованном ими ранее подвальчике.       — Как-то всё прошло подозрительно просто, тебе не кажется? — спросил Джек, прикрывая чёлкой уже начавший проявляться шрам.       — Не думаю, что и дальше всё будет просто, — пожал плечами Джим, поправляя ставшие слишком большими брюки. — Перси ответственно подошёл к своей задаче, как и всегда. Сейчас они воодушевились — это хорошо. Но настоящий бой далёк от планов и прогнозов, уж мы-то с тобой знаем.       — Нам стоит поговорить с Джеком и Джимом.       — Но действие оборотного вот-вот закончится. Мы же решили, что не стоит показываться кому-то на глаза, это может быть опасно.       — Это Малфой решил, — сказал Гарри, вздрагивая всем телом — облик возвращался. — Нам придётся довериться этим ребятам. А иначе как мы передадим им палочки и укрепим их боевой дух?       — Пожалуй, ты прав, — подала голос Гермиона из-за наколдованной ширмы. — Но мы всё же подстрахуемся: попросим Микки переместить нас отсюда в случае чего — он говорил, что эльфы так могут.       — Ага, и наверное не будем их пока что развязывать и возвращать палочки, — кивнул Гарри. — Всё-таки мы в их облике тут разгуливали; не думаю, что они будут в восторге.       — Если они вообще будут способны говорить, учитывая их состояние при выходе из бара.

***

      Проводив Поттера и Грейнджер до входа в бордель, Геллерт вернулся на Косую Аллею. В магазине Волшебных Вредилок было всего два покупателя, но оба Уизли находились в зале, предлагая свои новинки и не только. Даже в отсутствие посетителей магазин был наполнен шумом и треском забавных изобретений для веселья и развлечений, но самое интересное находилось в дальней комнате, отгороженной десятком заклинаний.       — Добрый день. Вам что-то подсказать? — подошли, наконец, и к нему братья Уизли. — Молодящий эликсир? Амортенция? Зелье потенции?       — Хм, благодарю, но с этим я пока и сам вполне успешно справляюсь. Я ищу подарки для внучат — они частенько замышляют шалости. И только шалости.       — Тогда вы пришли в нужное место!       — В Волшебных Вредилках вы найдёте всё, что нужно для шалостей!       — Блевательные батончики…       — Канареечные помадки…       — Подушки-супер-пердушки…       — Убегающие чернильницы…       — Палочки-надувалочки…       — Перуанский порошок мгновенной тьмы? — вклинился Геллерт в бесконечный диалог.       — Сожалеем, но его сняли с продажи, — без тени сожаления сказал один из близнецов.       — Санкции, — пожал плечами второй.       — Что ж, придётся сказать внукам, что шалость не удалась, — грустно улыбнулся Геллерт. — Представляю, как они расстроятся, особенно младшенький. Да вы знаете его — такой лохматый, в очочках.       — Не имеем понятия, о ком вы говорите, мистер.       — Жаль это слышать, господа. Он рассчитывал на вашу помощь. Как тогда, на третьем курсе, когда вы помогли ему попасть в Хогсмид.       — И каким образом мы это сделали?       — Была некая карта, — сказал Геллерт, избегая подробностей, так как он их не знал. Поттер выдал ему несколько бессмысленных фраз и сказал, что близнецы сразу всё поймут, однако те проявили завидную для гриффиндорцев осторожность.       — Что ж…       — Мистер…       — Пройдём в наш офис…       — Там мы вам покажем…       — Эксклюзивные товары…       Близнецы подхватили Геллерта под локти с обеих сторон и повели на второй этаж. Они оказались в тесной комнатушке, сверху донизу заваленной всякой всячиной. Из каждого угла доносились звуки: писк, треск, какое-то невнятное бормотание. На большом столе — единственном относительно свободном островке посреди этого хаоса — стоял котёл; его содержимое пузырилось и булькало, вырываясь из-под приоткрытой крышки.       — И кто же ты? — в лицо старику направили сразу две палочки.       — Друг вашего друга, — улыбнулся Геллерт.       — Кодовое слово! — потребовал один.       — Да, назови пароль, — подтвердил второй.       — Вы идиоты? — спросил Геллерт. — Нет никакого пароля. А если и есть, то откуда его знать Гарри, который больше полугода скитается по лесам? Впрочем, у меня есть кое-что для вас. Ваш братишка жив, правда, ещё не совсем здоров, но это вопрос времени. Да, я знаю, где он находится. Нет, этого я вам не скажу.       — Ладно, чего ты хочешь?       — Я — ничего. А вот Гарри нужна ваша помощь. Подготовьте все свои изобретения, которые могут быть полезны в бою. И держите при себе галеоны — там будет время и место.       Не обращая внимания на множество вопросов и направленные на него палочки, Геллерт покинул магазинчик приколов.       Действие оборотного закончилось ровно в тот момент, когда он вошёл в нужный подъезд маггловской многоэтажки. Восемь лестничных пролётов — и вот он перед толстой металлической дверью с медным молоточком в виде орлиной головы. Ответом на стук была оглушительная тишина. Похоже, гостей здесь не ждали. Геллерт постучал снова.       — Кто? — глухой и настороженный голос послышался наконец из квартиры.       — Это я, Драко.       И снова полная тишина. Можно было подумать, что хозяева спешно покидают жилище: аппарация, портключ или прыжок в окно. Геллерт знал, что это невозможно, поэтому просто ждал.       — Ты же всё равно не уйдёшь, да? — спустя четверть часа дверь приоткрылась ровно настолько, насколько позволяла тонкая металлическая цепочка.       — Думаешь, это меня остановит? — он кивнул на позолоченные звенья. — Или остановит тех, кто придёт за тобой?       — Пожиратели? — вздрогнула девочка, пытаясь сквозь узкую щель заглянуть ему за спину.       — Они или кто-нибудь другой. Думаешь, сторонники Дамблдора или твои прелестные родственнички не захотят прибрать к рукам природного менталиста?       — А ты пришёл, чтобы всех опередить? — Веста подозрительно прищурилась.       — Я пришёл, чтобы защитить тебя и Макса. Пожиратели в Хогвартсе собирают информацию обо мне. Как думаешь, сколько им понадобится времени, чтобы выяснить, что мы с тобой друзья?       — Но как они смогут узнать, где я?       — Не глупи, Веста, это место никак не защищено, — Геллерт недовольно цокнул и взглянул на молчавшего до сих пор Макса. — У вас на сборы четверть часа, потом сработает портключ.       Он просунул в щель карманные часы, которые после минутного колебания всё-таки подхватил Макс.       — Куда ведёт портключ?       — В безопасное место.       — Я уже побывала в одном таком «безопасном», — едко хмыкнула девочка. — Познакомилась с убийцей своих родителей. Спасибо, больше не хочется.       — Мне жаль, что тебе пришлось это пережить. Ты вправе злиться и ненавидеть меня и моего отца, но я лишь хочу, чтобы ты была в безопасности. Веста, доверься мне.       Дверь захлопнулась, прерывая его пламенную речь, но только для того, чтобы гостеприимно открыться.       — Вот и чудесно, собирай вещи, — улыбнулся Геллерт, просачиваясь вглубь квартиры мимо так и застывшей в прихожей девочки. — Макс, к тебе у меня отдельный разговор.       — Конечно, идём в отцовский кабинет, — Макс провёл его в светлую комнату с высокими окнами, выходящими на набережную Темзы. Сам он сел в кожаное кресло за письменным столом, Геллерту радушно указал на мягкий бежевый диван. — О чём ты хотел поговорить?       — Мне нужна твоя помощь.       — Моя? Я сделаю всё, что в моих силах. Хотя я даже представить не могу, какая от меня может быть польза, учитывая твои способности, — неловко улыбнулся Макс.       — Поверь, с этим делом никто не справится лучше тебя…       Часы уже начали излучать голубое сияние, но Веста медлила, обиженным взглядом буравя стену над правым плечом Геллерта. Макс нервно переминался с ноги на ногу, сжимая ремень небольшой сумки; свободную руку он то протягивал к часам, то нервно отдёргивал.       — Вы забыли инструкцию? — хмыкнул Геллерт. — Надо взяться за портал и крепко держаться до самого приземления. В первый раз ощутите небольшой дискомфорт, но это не страшно. Со временем привыкаешь.       — А ты? — всё же спросила Веста. — Не пойдёшь с нами?       — Я приду позже, — ласково улыбнулся Геллерт.       Вихрь портала схлопнулся, растрепав его волосы. Один хитрый артефакт, прихваченный на всякий случай из хранилища, очистил квартиру от остаточных следов магии. Геллерт запер дверь на ключ и не спеша вышел на улицу. Прохожих почти не было — сгущался туман; наверняка где-то неподалёку бродила парочка дементоров, распугавших редких пешеходов. Никто не заметил исчезнувшего с тихим хлопком человека.

***

      В бесконечных заботах дни летели друг за другом, складываясь в недели и месяцы. Зима поспешно уходила, уступая место юной весне. Обещанный Геллертом ветер перемен не мог появиться сам по себе — кто-то должен был его сотворить. Именно поэтому Геллерт и гриффиндорцы, как оголтелые, метались по всей стране, агитируя, уговаривая, иногда даже запугивая всех возможных союзников. Люциус и Нарцисса занимались тем же, только на материке, а из основных методов у них были подкуп и шантаж — в этом Малфой оставался себе верен. Перси сумел тайно связаться с отцом, и теперь в министерстве они работали сообща, при этом продолжая делать вид, что не общаются. Снейп не вылезал из подвала, корпя над зельями. Близнецы Уизли оставили в торговом зале минимальный набор продукции, всё своё время посвящая новым полезным разработкам. Группа борцов за свободу из борделя мадам Марты постепенно пополнялась новыми членами.       — Этого всё равно недостаточно, — сказал Снейп, скрестив руки на груди. Он только что дочитал письмо от Люциуса. — Гринграссы, Маккиноны, Стентоны… Они вступят в бой только на стороне победителя, и только тогда, когда он станет очевиден.       — Вы сомневаетесь в нашей победе, сэр? — улыбнулся Гарри. Несмотря на загруженность последних недель — а скорее даже благодаря ей — Поттер выглядел куда более живым и жизнерадостным.       — Главное, чтобы не сомневались вы, Поттер, — сказал Снейп.       — Я думал об этом, — произнёс Геллерт. — Очевидно, что армия Тома огромна, хотя он и лишился большей части старой гвардии; к тому же его поддержат дементоры, великаны и прочая нечисть. У нас же всё ещё недостаточно ресурсов…       — Что вы предлагаете, Драко?       — Какой прок от сбежавших из страны аристократов? Они со своими деньгами будут прекрасно жить во Франции или Греции. Нам нужны люди, пострадавшие от режима Тёмного Лорда, потерявшие всё. Те, кому есть за что бороться и что защищать.       — Именно такие люди собрались у мадам Марты, — сказала Гермиона.       — Да, это те, кто отделался малой кровью. Но есть и другие — те, кого обвинили в краже магии, чьи палочки не просто отобрали, а сломали в зале суда.       — Ты имеешь в виду Азкабан?       — Именно. Если верить записям Амбридж, то в Азкабане сейчас находится сто двадцать семь «маггловских выродков», — процитировал Геллерт, отчего все присутствующие неприязненно скривились. — Если мы их освободим и вооружим, то каждый из них сможет сражаться за двоих.       — Мистер Малфой, вы считаете, что сразу после Азкабана эти люди будут способны пойти в бой? Что они в принципе смогут сражаться?! И это я ещё не спрашиваю, как вы вообще собираетесь их освободить!       — Зря не спрашиваете, профессор, — широко улыбнулся Геллерт. — У меня есть отличный план…       — Это ваш отличный план? — гневно прищурился Снейп четверть часа спустя. — Вы называете это планом? Вы решили сменить факультет и присоединиться к своим гриффиндорским друзьям?       — А по-моему, отличный план, — в предвкушении улыбнулся Гарри. — Очень продуманный и детальный.       — В точности, как вы любите, да, Поттер? Остановимся на первой детали: как вы попадёте в Хогвартс?       — Руквуд…       — Не сможет незаметно вас впустить, даже если и захочет, в чём я не уверен. Хогвартс охраняется со всех сторон, вероятно, сейчас ещё более тщательно.       — А если аппарировать на опушку Запретного Леса? — предложил Гарри.       — В Запретном Лесу нельзя аппарировать, как и в Хогвартсе, — поучительно заметила Гермиона.       — А если портал?       — Тоже невозможно.       — Но ведь Дамблдор использовал портал, чтобы отправить нас на Гриммо, когда мистер Уизли был ранен, и потом, когда мы возвращались из министерства… — Гарри болезненно скривился, вспоминая.       — Ты не говорил мне, — заметила Гермиона.       — Забыл, — пожал плечами Гарри.       — Директорские привилегии? — спросил Драко. — Это надо проверить.       — Вы уверены, что Руквуду можно настолько доверять?       — У меня есть подозрение, что у Руквуда нет таких привилегий, — задумчиво протянул Геллерт, прокручивая в голове последнюю встречу с ним: тот жаловался на ещё более бешеную, чем обычно, Лейстрейндж, притянувшую за собой ещё троих пожирателей для отработки навыков, и на своевольный замок, который ему не подчиняется.       — Что ты имеешь в виду, Драко?       — Директор Хогвартса — это не просто должность, — вместо него ответила Гермиона. — Директор должен искренне заботиться об учениках, только тогда замок его примет. Вспомните Амбридж — она даже не смогла зайти в кабинет директора.       — Профессор Снейп, вы ведь не сдавали свои полномочия, верно? Попробуйте создать портал в кабинет директора.       — Нельзя действовать так безрассудно, — покачал головой Снейп. — Руквуд — бывший невыразимец, он вполне мог вскрыть кабинет.       — Так давайте спросим у того, кто владеет достоверной информацией, — предложила Гермиона и с торжествующим видом вытащила из носка расшитую бисером сумочку.       — Финеас Найджелус! — догадался Гарри.       Гермиона засунула в сумочку руку по самое плечо и извлекла оттуда портрет в золочёной раме. Богатое кресло пустовало, а там, где должно было находиться лицо, красовалась чёрная повязка.       — Финеас Найджелус! — позвала Гермиона. Портрет оставался пуст.       — Финеас Найджелус! — позвал Гарри. И ничего.       — Непохоже, что он хочет общаться, — фыркнул Геллерт.       — Финеас Найджелус Блэк! — требовательно позвал Снейп и трижды постучал костяшками пальцев по багету.       — Снейп? Это вы? — Блэк скользнул в картину, демонстративно позёвывая. Чёрная повязка тут же закрыла ему глаза, отчего он непроизвольно тряхнул головой. — Уберите это немедленно! Это непозволительная наглость!       — Это разумная предосторожность! — отрезал Снейп. — Ответьте, кто сейчас является директором Хогвартса?       Финеас Найджелус издал короткий смешок, который не особо успешно попытался выдать за покашливание.       — Вы это серьёзно? — язвительно спросил Финеас. — Не думаете же вы на самом деле, что, инсценировав собственную смерть, сумеете избежать ответственности? Вам должно быть известно, что с поста директора так просто не уйти. Министерство может назначать кого угодно, но пока жив действующий глава школы, никто не войдёт в кабинет директора и не сможет занять его место.       — Благодарю вас, директор Блэк, — сказал Снейп и взмахнул палочкой, уничтожая повязку. — Также прошу вас никому не говорить о нашей встрече.       Финеас Найджелус поморгал, привыкая к яркому свету, и с интересом огляделся. Подозрительный взгляд бывшего директора скользнул по Геллерту и гриффиндорцам, остановившись на Снейпе.       — Разумеется, директор, — неохотно кивнул Блэк, поднимаясь со своего кресла. — Тем интереснее будет увидеть реакцию Дамблдора…       Геллерт улыбнулся, мысленно соглашаясь с опустевшим портретом.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!