Дементор
7 февраля 2024, 15:46 Всё хорошее когда-нибудь заканчивается, и даже лучшие в жизни Гарри каникулы тоже подошли к концу. Приятно проведя время с Фарли и Трейси, он не забыл и о домашних заданиях: все эссе были честно написаны, и Гарри даже нашёл время и возможность заглянуть в учебник по нумерологии — он оказался сложным, но жутко интересным, похоже, что нумерология не так уж сильно похожа на магловскую математику, скорее даже что-то ближе к физике — математические расчёты реальных явлений, в данном случае магических. А вот кусачую книгу от Хагрида Гарри почитать так и не сумел: единственный раз, когда он попытался её открыть, она его чуть не цапнула. Когда Гарри с огромным трудом смог обратно стиснуть книгу в ремень, он увидел, что у двери стоит Фарли, без зазрения совести таращится на его мучения и хохочет в голос.
— Удачи в изучении магических существ, — чуть продышавшись от смеха, сказала она и похлопала его по плечу.
Не забыл Гарри и о тренировках: почти каждый день он летал на своей любимой метле, стараясь стать лучше. В принципе, ему было куда стремиться: тот же Седрик Диггори из Пуффендуя был очень хорош, сильный и неприятный соперник, и Гарри смог его одолеть в прошлом учебном году во многом за счёт везения и помощи товарищей по команде. Да и гриффиндорцы не сидят на месте, да, Риона О'Нил была паршивым ловцом, но вдруг они нашли кого получше из молодёжи?
В любом случае, чрезвычайно довольный собой, Гарри безо всяких приключений собрался и вместе с Джеммой и её родителями доехал до Кингс-Кросса. В прошлом году барьер на платформу девять и три четверти заколдовал полоумный домовик Добби; в этом году неприятностей не намечалось. Да, конечно, всё ещё оставался Сириус Блэк, который вроде как очень хотел убить Гарри, но вряд ли самый разыскиваемый убийца магической Британии осмелится шастать прямо в толпе из тысяч маглов и кучи волшебников, в одном из самых оживлённых мест Лондона, куда каждый раз первого сентября было привлечено внимание всей магической Британии.
Едва они прошли барьер, как на Джемму накинулся уже карауливший её Теренс Хиггс с огромным букетом цветов. Вообще бывший слизеринский ловец после той злополучной ссоры, свидетелем которой стал Гарри, словно пытался задобрить девушку и был с ней особенно предупредителен. Пока они любезничали, рядом появилось рыжее семейство Уизли.
— Принцесса, — поклонились близнецы Фред и Джордж. — И Мальчик-Который-Выжил, — они по очереди пожали Гарри руку.
— Примерные ученики и обладатели Особых наград за заслуги перед школой, — сказала Фарли.
— А вот это было жестоко, — сказал один из братьев.
— Это не по правилам, — добавил второй.
— Только нам с Джорджем можно так дразнить окружающих.
— Вы сами сказали, что я исключение из всех правил, — Фарли захихикала.
— Нет, Джордж, ну ты посмотри только, нас ещё и ловят на нашем же слове, — возмутился Фред.
— По-моему, это возмутительно, Фред.
— Ладно, принцесса, мы найдём способ отомстить.
— Ждите сюрпризов...
— Я могу щёлкнуть пальцами, и вы сразу передумаете делать пакости, — вкрадчиво сказала Джемма.
— О, ну что Вы, принцесса! — хором воскликнули оба близнеца.
— Наша шалость вам всем очень понравится.
— Всё в рамках закона и правил!
— И наш юный друг тоже будет приятно удивлён.
— А сейчас мы вас покинем, потому что сюда приближается наш братец Перси...
— ...и из двух школьных старост он точно не тот, с кем мы хотим проводить лишнее время.
Хихикая и показывая языки, Фред и Джордж направились к поезду. Фарли и Гарри с улыбкой смотрели им вслед.
— Что они опять задумали? — хмыкнул Гарри.
— Понятия не имею, но вроде бы у нас с ними никогда проблем не было, — безмятежно махнула рукой Фарли. — О нет, Теренс, пойдём в поезд, сюда идёт Перси, мне и так с ним в купе старост ехать...
Но долговязый рыжий парень в роговых очках уже приблизился к ним. Взглянув на Теренса, он как будто немного помрачнел, но вежливо кивнул ему, коротко пожал руку Гарри и церемонно поклонился Джемме.
— Как каникулы? — улыбнулся Перси. — Что ж, мы в этом году старосты! На нас большая ответственность, поэтому...
— Кажется, я здесь лишний, — недовольно хмыкнул Теренс.
— Уизли, когда поезд поедет, мы встретимся в купе для старост, а пока будь другом и дай мне побыть с моим парнем, и я, может быть, даже буду для тебя терпимой напарницей, — сказала Джемма, утаскивая Хиггса в поезд. — Увидимся, Гарри!
Гарри остался на платформе в обществе Перси. Мимо прошли другие члены семейства Уизли. Мистер Уизли кивнул и пожал ему руку, миссис Уизли сердечно улыбнулась. Рон сухо кивнул — с этим Уизли отношения у Гарри были наименее приязненные, Рон терпеть не мог слизеринцев и при этом был агрессивен и хамоват, и хотя после истории с дневником он был благодарен за спасение сестры и сменил гнев на милость, всё же холодок между ними оставался. А вот и сестра; рыжая Джинни, проходя мимо, кивнула, улыбнулась и покраснела.
— Ну вот и ты!
Гарри схватили в охапку сразу трое. И если с Трейси, которая сейчас сжимала его в своих объятиях, он уже неоднократно виделся на этих каникулах, то Блейза и Дафну он не видел с конца прошлого учебного года.
— Гутен морген, господа немцы, — ухмыльнулся Гарри.
— О, в Германии потрясающе! — воскликнула Дафна. — Мы с Блейзом обошли весь Гейдельберг и окрестности. А рядом там знаменитый лес Шварцвальд! В нём жили многие известные колдуны, а в центре леса есть самый настоящий магический заповедник с разными обитателями, включая драконов!
— А ещё у них обалденный шварцвальдский вишнёвый торт и шварцвальдская ветчина. Карл считает, что она в сто раз лучше нашего бекона, и знаешь... наверное, он прав, — сказал Блейз.
— Кстати, матушка и отчим Блейза такие милые, — сказала Дафна. — Гарри, а ты, между прочим, невежа!
Только сейчас Гарри увидел рядом с Дафной худенькую девочку, которую он уже знал по визиту в дом Гринграссов этой зимой.
— Ой, Астория, прости, я с тобой даже не поздоровался! Так обрадовался, увидев друзей... — Гарри смущённо поклонился, Астория сделала небольшой реверанс, заслужив одобрительный взгляд Дафны.
— Ладно, пошли в поезд, — сказала Трейси. — Скоро уже отправление.
Найдя свободное купе, ребята расположились там, а младшая сестра Дафны отправилась искать компанию среди других первокурсников.
Блейз и Дафна, наверное, пару часов без перерыва рассказывали про Германию, а Гарри и Трейси зачарованно их слушали.
— Я точно знаю, этой зимой мы снова туда едем, — сказал Блейз. — Говорят, зимняя, особенно рождественская Германия — это просто чудо.
Когда они дошло до немецкого квиддича, Гарри с Трейси похвастались, что и сами были на игре профессионалов.
— «Гарпии» и «Торнадос», — улыбнулся Блейз. — И вы не передрались прямо на стадионе?
— Она пыталась, — хихикнул Гарри, кивнув в сторону Трейси. В ответ его ущипнули за ухо. — Ай, Трейси!
— Понятно всё с вами, — засмеялась Дафна. — Ну, как я понимаю из вашего рассказа, там был тот ещё дурдом?
— Ага, Гарри какая-то дура утащила при трансгрессии, ещё и распополамила, — сказала Трейси. — Ужас! А так было весело, фанаты кидались друг в друга комьями грязи...
— Трейси, ты неисправима, — вздохнула Дафна. — Расскажи лучше про кино. Это магловские движущиеся фотографии, да?
— Маглы не умеют делать волшебное фото, и поэтому они научились делать кино, — весело кивнула Трейси.
Дафна и Блейз проявили к кинематографу меньше интереса, чем Фарли с Хиггсом; оба они заявили, что это довольно странное изобретение, что в кино картинка на тебя не реагирует и магическое фото в этом плане интереснее.
— Но это по-другому, — возразил Гарри. — Да, с кино не пообщаешься. Зато там может быть любой сюжет, всё, что захочет снять режиссёр! У маглов есть фильмы про прошлое, фантастика про будущее, полёты на другие планеты, боевики...
— Возможно, что-то в этом и есть, — зевнул Блейз. — Кстати, а почему мы замедляемся?
Только сейчас Гарри заметил, что, хотя за окном был густой туман, было ещё отнюдь не темно, и они проехали где-то половину пути; между тем поезд ощутимо замедлял ход, пока, наконец, не остановился.
— Что происходит? — удивлённо произнесла Дафна.
Шум паровоза утих. Поезд стоял на месте; за окном был густой туман, дождь с силой барабанил по стеклу, и Гарри почувствовал, что стало довольно холодно, особенно для сентябрьского дня.
— Может, авария? — задумчиво сказала Трейси.
— Как будто кто-то садится в поезд, — сказал Блейз.
И впрямь, Гарри услышал звуки открывающихся дверей. В следующий момент дверь в купе распахнулась.
— Асти! — Дафна впустила в купе младшую сестрёнку. — Ты чего? Как ты, не завела новых знакомых?
— Там... там страшно, — пробормотала девочка. — Дафна, мне страшно...
В этот момент свет в вагоне мигнул и погас.
— Какого Мерлина? — воскликнула Дафна. — Что творится?
— Может, найдём машиниста? — робко спросила Трейси. Обычно весёлая и бойкая, сейчас она притихла.
— Думаю, нам лучше держаться вместе, — сказал Забини.
— Отец Малфоя сказал, что из-за Блэка в Хогвартсе будут дополнительные меры безопасности, — сказал Гарри. — Ой, прости! На чью ногу я наступил?
— На мою, — недовольно пискнула Астория.
— Люмос, — сказал Гарри, и палочка осветила купе и перепуганные лица ребят. — Астория, извини.
— Может, сейчас будут досматривать поезд? — задумчиво сказал Блейз. — Мракоборцы там...
— И зачем для этого вырубать свет? Наоборот, в темноте легче улизнуть, — пожала плечами Трейси.
На лице Дафны появилось понимание.
— Кажется, я знаю, что это. И это плохо.
— Что такое?
— Мама говорила...
Но им не удалось услышать, что именно говорила мама Дафны. Дверь медленно открылась, и палочка Гарри осветила стоявшую в коридоре фигуру.
С таинственным гостем было что-то не так. Он был не очень похож на человека. Сама фигура была очень высокой, более двух ярдов; на ней был плащ, а голова была плотно закрыта капюшоном, из-под которого доносилось хриплое дыхание. Всех присутствующих обдало волной холода, он словно залезал под кожу, казалось, даже кости покрываются льдом. Астория испуганно запищала. Дафна вскочила, заслонив сестру, но видно было, что она сама не особо лучше держится. Блейз встал и достал палочку, они с Гарри, не сговариваясь, сделали шаг вперёд.
— Уберите палочки! — слабым голосом сказала Дафна. — Уберите...
— Что это такое? — испуганно воскликнул Гарри. — Это не человек?
Они с Блейзом нерешительно переглянулись. Тем временем фигура достала из-под плаща руку — худую, всю в струпьях, как у мертвеца. Гарри завороженно смотрел на руку; существо словно перехватило взгляд Гарри, убрало руку и повернуло голову к мальчику.
— Не пытайтесь драться! — крикнула Дафна, собравшись с силами. — Это дементор!
— Да чтоб тебя... — Блейз осторожно опустил палочку.
— Ч... что? — Гарри снова чувствовал себя дураком. Когда же он уже будет знать всё о мире волшебников?
— Прошу... прошу, не надо... лучше меня...
Гарри уже ничего перед собой не видел. Кажется, его палочка погасла. Раздался жуткий, леденящий душу смех, перед глазами мелькнула зелёная вспышка...
— Гарри! Гарри!
Он очнулся. Над ним склонились Перси и Джемма, оба в школьной форме и со значками старост; рядом стоял бледный, как мел, Теренс, и с ним ещё одна девушка, тоже со значком старосты, но когтевранка. Пенелопа Кристал, догадался Гарри. Блейз, Дафна, Трейси и Астория стояли чуть поодаль и с волнением наблюдали за происходящим. Поезд снова ехал, горели лампы, за окном всё так же барабанил дождь, но никакого тумана не было и в помине.
— Что... что случилось? — пробормотал он.
— Ты упал в обморок, дружище, — сказал Забини.
— Мне было так страшно, — Астория тихо всхлипывала.
— Спасибо, что вы с Блейзом пытались нас защитить, — сказала Дафна. — Но с дементорами Азкабана шутки плохи. Им нельзя сопротивляться. Мама говорила, что в Министерстве решался вопрос о командировке дементоров в Хогвартс... вот и решили, — девочка невесело усмехнулась.
— А кто кричал? — спросил Гарри.
— Мы с Асти не кричали, — удивилась Дафна.
— Да, вроде все тихо боялись, — добавила Трейси.
— Женщина кричала, умоляла... ещё кто-то смеялся... а потом была зелёная вспышка...
Ребята переглянулись.
— Гарри, ничего такого не было, — удивлённо сказал Блейз. — Ты как, в порядке?
— Эм... — Гарри встал и осторожно осмотрелся и ощупал себя. — Вроде да.
— Наверное, ты просто крепко стукнулся, когда упал, — сказала Фарли. Голос девушки был полон сочувствия. — Сядь, Гарри.
Гарри опустился в сиденье. Джемма достала шоколадную лягушку и протянула ему.
— На, съешь, тебе станет лучше.
— Что это было? Чего оно хотело? Это же не человек?
— Это дементор. Дементор Азкабана, — мрачно сказал Теренс.
— Ты должен сказать спасибо Хиггсу, он владеет заклинанием, которое с ними позволяет справиться, — сказал Перси. — Я тоже пытаюсь освоить его, но у меня пока плохо получается.
— Как и у меня, — вздохнула Фарли. — Теренс — молодчина.
— Да что такое этот... как его...
— Тьфу, Гарри, я всё время забываю, что ты многого не знаешь, — сказала Фарли. — Ты ешь шоколад, ешь... В общем, это охранники Азкабана. Тюрьмы для волшебников.
— Они вызывают самые плохие воспоминания и высасывают радость, а ещё от них холодно и мерзко, — Хиггс зябко повёл плечами. — К счастью, мой отец — магозоолог... конечно, это не совсем обычные волшебные существа, но тем не менее хороший магозоолог должен уметь справляться и с дементорами... он научил меня вызывать Патронус.
— Мы с Уизли и Пенелопой пытались его прогнать, только белый туман из палочек, — улыбнулась Фарли. — А у Теренса сразу как выскочил... в общем, дементор тут же смылся отсюда. Хорошо, что мы как раз в соседнем вагоне были, когда услышали ваши крики.
— А... а это нормально, что я в обморок грохнулся? — пробормотал Гарри.
— Съешь уже шоколад! — вспыхнула Джемма. Гарри испуганно затолкал в рот лягушку. — Прости, нервы... Ну вот, сейчас тебе станет лучше.
— Мы в обморок не падали, но Астория прямо очень сильно испугалась, — сказала Трейси. Действительно, младшая сестра Дафны до сих пор тряслась, забившись в угол.
— Съешь и ты шоколад, Асти, — улыбнулась Джемма. — И все остальные тоже. Он правда помогает в таких случаях.
— Ладно, я пойду дальше патрулировать поезд, — сказал Перси. — Фарли...
— Я в голову, ты в хвост, — сказала Джемма. — Ладно, ребята, нам всем надо идти. Не нервничайте. Поешьте шоколада, да и вообще отдыхайте. Через час будем на месте. Да, вы все, — Гарри не мог удержаться от восхищения, глядя, как второй староста школы и староста ещё одного факультета послушно замерли по одному слову Фарли. — Не трепитесь о том, что Гарри упал в обморок. Иначе... — она обвела их тяжёлым взглядом. Пенелопа и Перси послушно кивнули. — Вот и молодцы. Пока, Гарри, до скорого, — она потрепала его по голове и ушла под руку с Теренсом.
— Жуть эти дементоры, — произнесла Трейси, проводив взглядом старост. — Папа про них рассказывал. Говорит, в Азкабане заключённые быстро с ума сходят.
— Как будто больше никакой радости не будет, — хмуро добавил Забини. — А я не знал, как они выглядят и что из себя представляют. Мама говорила, что они Азкабан охраняют, и всё.
— Ребята, это получается, эти уроды и в школе будут крутиться, — сказала Трейси. — Да уж, весёлый у нас учебный год будет.
— В позапрошлом году философский камень, в прошлом Тайная комната и дневник Наследника Слизерина, в этом дементоры, — нервно рассмеялась Дафна. — Гарри, ты как?
Гарри помотал головой. Шоколад помог, и он затолкал в себя ещё пару лягушек; тем не менее голова ещё была словно ватная, и голоса собеседников как будто доносились издали.
— Я в порядке, спасибо, Дафна... да, всё хорошо, — Гарри выдавил улыбку.
В полуоткрытую дверь скользнула какая-то фигура. Гарри было испуганно вскочил, но фигура показалась полностью, и оказалось, что это был кот.
— Какая прелесть! — Астория радостно пискнула, позабыв про свой страх перед дементорами.
Кот осторожно обнюхал Асторию. Затем он обвёл взглядом всех остальных в купе.
— Вот бы кого лучше послали искать Сириуса Блэка, толку было бы куда больше, — захихикал Блейз, потянувшись к коту, чтобы его погладить. Кот позволил до себя дотронуться, но затем отошёл, выгнув спину.
— Обожаю кошек, — сказала Дафна.
Гарри стал рассматривать гостя. Кот был очень крупный, размером с мейн-куна, если не больше; рыжая шерсть была длинная-длинная, мощные лапы — кривые и заканчивавшиеся длинными когтями, которые кот то выпускал, то прятал, а морда была приплюснутой, что придавало ему сходство с бульдогом.
— А ведь он чей-то, — сказала Трейси, потянувшись к коту. — Киса, ты потерялась? Давай мы тебя вернём.
Кот зашипел и отскочил от девочки.
— Дикарь, однако, — хмыкнул Гарри.
— Глотик!
В купе ворвалась Гермиона Грейнджер и схватила кота в охапку.
— Рон, всё из-за тебя! Зачем ты его прогнал? — крикнула гриффиндорка. — Бедный Глотик, один в поезде, ещё и в компании дементоров!
— Твой чокнутый кот постоянно лезет к моей Коросте! — раздался голос Рона Уизли. — Когда зашёл дементор, он сразу ко мне прыгнул, мало что хотел Коросту сожрать, так и меня всего располосовал! — тут Рон появился в дверях, на его веснушчатой физионимии красовалась длинная царапина.
— Ого, классно он тебя! Мне этот кот уже нравится! — захохотала Трейси.
Рон выругался и ушёл прочь, пряча в карман высовывавшуюся оттуда крысу.
— Это твой кот? — обратился к Гермионе Гарри.
— Ээ... ну да, — осторожно ответила девочка. — Хорошо, что он у вас нашёлся... спасибо.
— Да не за что. К вам тоже, значит, заходил дементор? — Гарри не успел договорить, а уже понял, что задал глупый вопрос: естественно, дементоры осматривали весь поезд, а не только их купе.
— Разумеется... жуткие они, правда? — воскликнула Гермиона. — Ладно, я пошла.
— Хорошо, что рядом не было Малфоя, — хмыкнул Блейз, когда Гермиона ушла восвояси.
— Блейз, — свирепо сказала Трейси.
— Чего? Я же и его и осуждаю, — развёл руками Забини. — Он совсем помешался на этой теме.
— Блейз, поднимать тему происхождения в принципе не очень тактично, — сказала Дафна.
— Ладно, это я так, к слову пришлось, не волнуйся, Трейси... Раз уж мы о Драко, Гарри, ты же его навещал этим летом?
— А... ну да, — сказал Гарри. — Познакомился с его родителями, ещё там Паркинсон была... В общем, у них довольно занятно.
Он вкратце рассказал о своём визите к Малфоям, умолчав, конечно, о попытке Драко настроить его против Джеммы.
— Да... Богатая и влиятельная семья, моя мама давно с ними дружит, я в поместье Малфоев несколько раз был до школы, — сказал Забини. — Ну что же, хорошо, что у них всё в порядке. Слушайте, а в этом году же мы на третьем курсе!
— Неплохо подмечено, мы и не знали, — хихикнула Трейси.
— Нет, ну это понятно, но я о том, что мы сможем посещать Хогсмид!
— О, кстати да, — с чувством сказала Дафна. — Единственное магическое поселение в Англии! Первым делом, конечно, в «Сладкое королевство», там столько всяких сладостей, не сравнить с Косым переулком!
Гарри помрачнел, вспомнив, что в этом году ему Хогсмид точно не светит. Разве что мантия-невидимка? Хотя Фарли очень просила не искать неприятностей и подождать хотя бы поимки Блэка...
— Гарри, тебе будет особенно интересно! — весело сказал Забини, не замечая помрачневшего лица Гарри.
— Он не пойдёт туда, — сказала Трейси. Гарри почувствовал, что очень благодарен подруге за то, что она избавила его от необходимости говорить на эту тему.
— Почему? — удивилась Дафна.
— Дядя с тётей не подписали разрешение. Решили, пока Блэк не пойман, слишком опасно, — сказала Трейси. — Но ты не переживай, Гарри! Мы тебе притащим целую гору сладостей и вкусностей, — с этими словами она его обняла. — Считай, ты туда всё равно что сходишь!
— Ладно, мне обещали, что в следующем году всё будет по-другому, — улыбнулся Гарри. — Так, кажется, за окном уже стемнело. Давайте переодеваться, скоро приедем.
На платформе Хогсмид было очень холодно, непривычно для первого сентября. Лил проливной дождь; если обычно все или почти все студенты Хогвартса очень радовались возвращению в любимую школу, то в этот раз на платформе было хоть и людно, но непривычно тихо. Без лишних разговоров ребята шли к безлошадным каретам; судя по всему, дементоры на многих подействовали крайне угнетающе. Гарри увидел Малфоя с Крэббом и Гойлом и сердечно поздоровался; вид у Малфоя тоже был весьма подавленный.
— Первокурсники, сюда! — такой знакомый голос Хагрида сразу как будто согрел присутствующих. Астория выпустила руку сестры, та её крепко обняла.
— Удачи, Асти. Увидимся на Слизерине, — улыбнулась Дафна.
— Привет, Гарри! — улыбнулся Хагрид.
Гарри и Трейси махнули ему рукой. Блейз и Дафна вежливо кивнули.
— Пошли, а то все кареты займут, — сказал Забини.
— Гарри, ты как, в порядке? — вездесущая Фарли поймала его за локоть, когда он уже залезал в карету вслед за друзьями.
— Да, всё хорошо, Джемма, — по правде, Гарри ещё чувствовал небольшую слабость, но не хотел этого показывать.
— Ты, наверное, хочешь, чтобы я не говорила профессору Снеггу? — лицо старосты было серьёзным. — По правилам я обязана докладывать о таких происшествиях... но вроде бы проблем быть не должно, дементор же ничего тебе не сделал. Ты точно в порядке? Если свалишься в обморок на пиру, мне по шее дадут.
— Всё в порядке, Джемма, — сказал Гарри с лёгким раздражением: эта забота уже начала утомлять.
— Ладно, тогда увидимся в Большом зале, — подмигнула девушка и пошла к своей карете.
Поездка до замка прошла без происшествий. Правда, тряска на ухабах вызвала у его ослабленного организма довольно сильную тошноту, и на входе в школу Гарри слегка покачивался; однако он усилием воли взял себя в руки — не хватало ещё упасть прямо перед профессором Макгонагалл, как всегда, вышедшей встречать их у дверей в школу.
Наконец, они расселись за столом в ожидании распределения. Гарри сидел рядом с друзьями; Джемма с Хиггсом ворковали неподалёку.
— Гляди-ка, вот, кажется, наш новый преподаватель, — шепнула Трейси.
Гарри перевёл взгляд на преподавательский стол. Рядом с Хагридом сидел отнюдь ещё не старый мужчина с каштановыми волосами, которые уже тронула ранняя седина, и усталым, измождённым не по годам лицом.
— Какой-то он помятый, — заметил Забини.
— Главное, чтобы знал предмет, — пожала плечами Трейси. — У нас же новый преподаватель по Защите от тёмных искусств, да? Может, он мракоборцем был и много дрался. У папы один коллега в двадцать пять лет уже седой как полярная сова и весь в жутких шрамах.
— Почему-то он мне нравится, — улыбнулся Гарри. Профессор неожиданно казался приятным на вид, и это было не фальшиво-гламурное белозубое обаяние Локонса, нет, скорее сквозь потрёпанное лицо и усталые глаза смотрел добрый, хороший человек.
Впрочем, мнение Гарри разделяли не все. Профессор Снегг смотрел на незнакомца с нескрываемым отвращением. Гарри без труда узнал то самое выражение лица, которым зельевар на первом курсе щедро одаривал его самого.
— Тоже заметил, что Снеггу он не по нраву? — хмыкнул Забини.
— Посмотрим, — пожал плечами Гарри.
— А профессора по уходу за магическими существами нет, — довольно громко сказал Хиггс.
— Ты говорил, Кеттлберн уходит? — спросила Фарли. — Но тогда...
— Тихо! — прогремел голос профессора Макгонагалл.
Гарри уже смотрел в прошлом году на церемонию распределения, и всё же это зрелище не могло надоесть. Слизеринский стол бурно приветствовал каждого из новеньких первокурсников, которых шляпа отправила на змеиный факультет. Четверо друзей особенно бурно хлопали Астории Гринграсс, попавшей на Слизерин и тут же севшей рядом с Дафной; наконец, распределение завершилось, и со своего места поднялся профессор Дамблдор.
Директор Хогвартса был очень стар, но энергия била в нём ключом. Он был, наверное, самым могущественным волшебником Великобритании, и Гарри успел оценить не только силу, но и мудрость старого директора, когда он в прошлом и позапрошлом году прекрасно разобрался во всех тайнах и приключениях Гарри и поговорил с ними и другими ребятами по душам.
— Приветствую всех! Приветствую и поздравляю с началом нового учебного года в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс»! Мне надо многое вам сказать. Начнем с самого важного и серьёзного, чтобы больше к этому не возвращаться. Это не самое приятное известие, но зато нас сегодня ждет отменное пиршество. Итак... — директор помрачнел, ему явно было неприятно это говорить. — Как вам уже хорошо известно, в нашу школу прислали на время несколько стражей Азкабана — дементоров, которые находятся здесь по поручению Министерства магии. Сегодня вечером они производили обыск в «Хогвартс-Экспрессе».
— Мама говорила, Дамблдор был против дементоров, — шепнула Дафна.
— Они такие жуткие, — кажется, Астория так до сих пор и не отошла до конца от неприятного воспоминания.
— Тихо! — шикнул Блейз.
— Дементоры будут стоять у всех выходов с территории школы, — продолжал директор. — Пока они здесь, никто не должен даже пытаться покинуть Хогвартс без разрешения. Запомните это хорошенько. Дементоров не проведёшь ни переодеванием, ни какими-либо еще фокусами, не помогут даже мантии-невидимки... — Дамблдор не смотрел на Гарри, но тот и так догадался, кому адресован этот намёк. — Дементоры не знают жалости, у них бесполезно просить прощения. Поэтому я вас очень прошу, всех и каждого, не давайте им повода причинить вам вред. Я уже говорил со старостами факультетов и старостами школы, они будут следить, чтобы никто никогда не затевал с дементорами опасной игры.
— Я уже затеял, — хохотнул Хиггс.
— Я тебе затею. Молчи лучше, — раздражённо буркнула Фарли.
— Перейдём к приятным новостям, — продолжал Дамблдор. — Я счастлив представить двух наших новых преподавателей. Во-первых, профессор Римус Люпин, который любезно согласился занять должность преподавателя Защиты от тёмных искусств.
Раздались жидкие хлопки, в основном с гриффиндорского стола. Гарри, впрочем, тоже присоединился к аплодисментам; его друзья последовали его примеру, как и Фарли со старостами. А вот Малфой демонстративно смотрел в потолок.
— Что касается второго назначения, — продолжил директор, — то я должен, к сожалению, напомнить, что профессор Кеттлберн, наш специалист по уходу за магическими существами, в конце прошлого учебного года подал прошение об отставке, чтобы провести больше времени с оставшимися у него руками и ногами. С большим удовольствием сообщаю вам, что его должность согласился принять сам Рубеус Хагрид. Он будет совмещать работу лесничего с преподаванием.
Гриффиндорский стол взорвался аплодисментами. Гарри и Трейси, лично знакомые с Хагридом, тоже радостно хлопали; Теренс и Фарли почти что хохотали в голос, при этом тоже хлопая новоиспечённому преподавателю.
— Так вот над чем вы смеялись! — крикнул Гарри, вспомнив, как Теренс с Джеммой, узнав про кусачую книгу, стали хохотать.
— Да, до меня дошло, что Хагриду могли дать должность, раз он теперь восстановлен в правах, — со смехом сказал Хиггс. — И эта кусачая книга... Ладно, посмотрим. В любом случае скучно точно не будет.
Виновник торжества встал со смущённой улыбкой, весь красный, как рак, и раскланялся во все стороны.
— На этом всё! — жизнерадостно воскликнул Дамблдор. — А теперь давайте пировать!
Несмотря на то, что пир был великолепен, Гарри в этот раз с нетерпением ждал, когда уже он закончится, чтобы встать и подойти поздравить Хагрида. Трейси присоединилась к нему.
— Профессор Хагрид! — улыбнулась Трейси. — Рада за Вас, сэр!
— Ээ... с каких пор я стал для вас «сэр»... разве что на уроках, — улыбнулся Хагрид. — Великий человек Дамблдор! Как меня оправдали, он сразу же ко мне пришёл и сказал, что профессор Кеттлберн давно уходит... это же моя мечта была, вот. Буду учить вас... как смогу... надеюсь, вам понравится.
— Я думаю, ты справишься, Хагрид, — сказал Гарри. — Ты же лесничий самого волшебного леса! Ты так много знаешь о магических существах!
— Ладно... идите спать, — Хагрид промокнул лицо салфеткой, очевидно, он расчувствовался и не смог сдержать слёз. — Увидимся на занятиях!
Гарри немного задержался в гостиной Слизерина, чтобы посмотреть в окна на тёмно-зелёную воду озера, бурлящую над подземельем. Мимо проплывали рыбы, извивались водоросли, а возможно, притаились и более удивительные существа. Гарри с блаженством оглядел столь знакомые и родные места и спустился на третий снизу уровень спальни мальчиков. Вот он и дома!
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!