Часть 9

24 апреля 2026, 19:16
— Какого человека? — голос Лены звучал напряжённо, с долей испуга. — Дядю Роя! — мужчина — Джексон, кажется, так его назвали — задыхался, слова вылетали из него рваными, судорожными очередями. — Мы вместе грузили товары в его машину! Он стоял у багажника... и вдруг из сугроба вылезло что-то. Что-то большое, белое, с огромными лапами. Оно схватило его за ноги и затащило в снег! Он обхватил голову руками, его плечи тряслись. Я смотрела на него и почему-то верила. Не потому, что он был убедителен — он был на грани истерики, и это убеждало больше любых доказательств. Ну либо он просто шизик. — Видите? Видите, что творится! — завопила какая-то женщина из очереди. Гвен Шарп, местная религиозная фанатка. — Это всё знамения! Господь предупреждал о дне расплаты! — Гвен, замолчи со своими пророчествами! — рявкнул старик Генри. Он повернулся к Джексону: — Мужик, где ты это видел? — Там... за супермаркетом, возле парковки, — выдохнул Джексон, указывая дрожащей рукой в сторону стеклянных дверей. — Может, кому-то стоит пойти проверить? — предложил Брендан из-за кассы, и в его голосе слышалась неуверенность. — Лучше сразу поверить ему, — сказала Лена твёрдо. — Никто никуда не пойдёт! — взвизгнула Гвен. — Господь карает за грехи, и тот, кто сунется туда, сам исчезнет! — Это был мой друг, — спокойно, почти лениво сказал Чейз. — Щас отмечу его. Я усмехнулась. — Перестань, Чейз, — Эван, как всегда, пытался осадить брата, но без особой надежды на успех. — А ты сам почему не помог дяде Рою? — спросил Бобби, и в его голосе прозвучало искреннее недоумение. Джексон поник. Плечи опустились, голова ушла в плечи. — Я... я испугался и убежал сюда... — Сказочник, — хмыкнул Генри, скрещивая руки на груди. — А вдруг он говорит правду? — робко предположила Милдред. Милая бабушка, которая стояла в очереди перед нами. Толпа затихла. На секунду стало слышно только завывание ветра за стенами магазина. — Ну всё! Хватит! Слушать это невозможно! — из толпы выступила женщина. Кэролайн. Она работала в пекарне через дорогу, и мы иногда пересекались. — Ты людей пугаешь, Джексон. Дядя Рой, снег, лапы... всё это твои фантазии. — Я говорю правду! — в отчаянии крикнул Джексон. — Вы мне не верите? — Не верю, — отрезала Кэролайн. Она повернулась к Брендану и бросила на стойку деньги. — Брендан, вот, я пойду. — Кэролайн, не надо! — вскрикнула молодая девушка из очереди — кажется, Марси. — Не ходите туда! — попыталась остановить её Лена. — Хватит, — Кэролайн припечатала слово, как молот. — Я не собираюсь тут стоять и слушать этот бред. Мне ещё в пекарню надо зайти. — А если он прав? — Лена сделала последнюю попытку. — Не ходите. Кэролайн даже не обернулась. Она уверенно направилась к выходу, и толпа расступилась перед ней. Люди провожали её тревожными взглядами, но никто не сказал ни слова. Она распахнула дверь, и в магазин ворвался ледяной ветер. Он взметнул лёгкие пакеты с полок, пронзил до костей, заставил всех поёжиться. — Он точно ненормальный, — хмыкнула Сэдди, поправляя волосы. — Наговорил бреда. Пошлите. — Согласна, иди первая, — с невинной улыбкой сказала Лена, вызвав у меня усмешку. Сэдди скривилась, но ничего не ответила. Все столпились у огромного панорамного окна — того, что выходило на парковку. Кэролайн уже шагала по расчищенному пятачку, её фигура быстро удалялась в снежной пелене. Метель завывала, снег бил в лицо, но она шла уверенно, даже не оглядываясь. — Да там ничего нет! — сказал Бобби, нетерпеливо переминаясь с ноги на ногу. — Снег как снег. — Давайте подождём, — попросила Лена. — Чего ждать? — не понял Джош. — Она уже дошла до половины парковки. Скоро исчезнет из виду. — Ты-то можешь не ждать, иди, — фыркнула Лена. Джош обиженно замолчал. А потом это случилось. Сугроб рядом с Кэролайн вздрогнул. Я подумала, что мне показалось. Но нет — огромный белый холм, который лежал в пяти метрах от неё, дёрнулся, как живой. Снег скатился с его вершины, обнажая что-то серое, когтистое, неестественно подвижное. Снег под ногами Кэролайн начал двигаться — не таять, нет, а именно двигаться, как будто под ним что-то огромное ворочалось, выбирая удобное положение. — О боже... — выдохнула Элли. Толпа внутри магазина ахнула. Кто-то отшатнулся от окна, кто-то, наоборот, прижался к стеклу, пытаясь разглядеть. Кэролайн замерла. Я видела её лицо — сначала недоумение, потом непонимание, а потом... потом ужас. Она попыталась побежать, но было поздно. Из снега с неестественной скоростью вырвалось нечто. Я не успела разглядеть его целиком — только серое, скользкое тело, местами шерстлявая, огромные лапы с когтями, и пасть — чёрную, бездонную, полную рядов зубов. Оно двигалось не как животное — оно скользило по снегу, будто не касаясь его. Резко, без жалости. Существо схватило Кэролайн за ноги. Её крик — высокий, пронзительный, полный невыносимой боли и страха — пробил стекло. Мои глаза расширились от ужаса. Что это блять такое? Как мы выживем, если таких много? Она исчезла за секунду. Просто... ушла под снег. Как будто её там и не было. На том месте, где она только что стояла, осталась только вмятина на снегу от ботинок — и больше ничего. — Господи, прости нас... — прошептала Гвен и рухнула на колени прямо посреди прохода. Её руки тряслись, она крестилась с огромной скоростью. В магазине начался ад. — Я же говорил! Я говорил вам! — орал Джексон, тыча пальцем в окно. Его лицо было мокрым от слёз. — Что это было? Что за чертовщина?! — в ужасе вскрикнул Бобби. Он отшатнулся от окна так резко, что чуть не сбил с ног какую-то женщину. — Ты это видел? — Эван схватил Чейза за плечо. — Ещё как... — Чейз смотрел на окно спокойно. Слишком спокойно. В его глазах не было страха — только холодная оценка, просчёт вариантов, будто он уже решал, как выжить в этой новой реальности. — Это... это правда произошло? Мне же не показалось? — бормотала Марси. Её лицо было белым как мел. — Какого чёрта мы только что видели? — взревел Генри, с хмурый видом. — Это кара! — завопила Гвен с пола. — Сначала снег, теперь это! Я говорила вам, грядет день расплаты! Я закатила глаза с тяжёлым вздохом. — Если это кара, то как насчёт спасения собственной задницы? — серьёзно спросил Чейз, даже не взглянув на неё. — Что теперь? Мы... мы должны что-то сделать, да? Как-то помочь ей? — Элли смотрела на меня широко раскрытыми глазами, в которых стояли слёзы. Я обняла её и прижала к себе. Она вцепилась в меня, пальцы впились в рукава моей куртки, и я чувствовала, как она дрожит. — Элли, глупая твоя башка! — раздражённо крикнула Сэдди, подбоченившись. — Как ты собралась её спасать? — Заткнись, Сара! — зашипела на неё я. Сэдди обиженно заморгала, но заткнулась. — А может, это животное какое-то... — неуверенно предположила Кэсси Мур. — Животное? — Лена усмехнулась, и в этой усмешке не было ни капли веселья. — Ты видела, что было? Это не может быть животным! Оно вылезло из самого снега, чёрт побери! — Тогда что нам делать? — спросила Сара Коннелли, подружка Кэсси. Её голос дрожал. Внутри магазина царил хаос. После того, что случилось с Кэролайн, люди перестали контролировать себя. Они кричали, ругались. Кто-то пытался пробиться к выходу, кто-то, наоборот, отступал в глубь магазина, будто это могло их спасти. Голоса сливались в один сплошной, невыносимый гул, который давил на голову. — Замолчите все! — рявкнул Генри Уолш. — Ор вы ситуацию не разрешите! — Прислушайтесь к Генри, — поддержал его Говард Крид. — Паника только хуже делает. — У меня сын один дома! — закричала Марси. — Мой Томми! Мой сынок! Я не могу здесь оставаться! — Никто вас не держит! — хмыкнула Кэсси, но в её голосе не было жестокости — только страх, переодетый в злость. — Помогите мне выйти отсюда! Я должна попасть к сыну! — Марси оглядывалась по сторонам, ища поддержки. — Никто не станет рисковать своей жизнью ради тебя, Марси! — крикнула ей молодая женщина — Сильвия, кажется. — Сильвия, не надо, — покачала головой Милдред. — Я сказала то, о чём все думают, — пожала плечами Сильвия. — Мы видели, что случилось с Кэролайн, — сказал какой-то мужчина из толпы. — Лично я на её месте оказаться не хочу. — Господь забрал Кэролайн, потому что она не верила в его могущество! — снова завела свою шарманку Гвен. — Да когда же ты уже заткнёшься... — я потерла переносицу, чувствуя, как внутри закипает глухая, усталая злость. — Вы опять за своё, может, хватит? — сказал Брендан из-за кассы. Даже его стальные нервы не выдержали. — Когда придёт твой час, Брендан, ты вспомнишь мои слова! — продолжала Гвен, не обращая внимания на его тон. Я закатила глаза. Господи, дай мне сил не прибить эту бабу до того, как эти твари снаружи доберутся до нас. — Как бы я хотел, чтобы её час пришёл прямо сейчас... — раздражённо выдохнул Чейз. — Плюсую, — сказала я, складывая руки на груди. — Это не смешно, — сказала Элли, но в её голосе уже не было прежней паники. — Им нужен лидер, — начала Лена, оглядывая обезумевшую толпу. — Они сейчас мыслят неразумно. Если никто не возьмёт контроль на себя, они поубивают друг друга раньше, чем эти... до нас доберутся. — Я готов стать лидером, — гордо поднял подбородок Джош. Я не сдержалась. Смешок вырвался из горла раньше, чем я успела его придушить. Я прикрыла рот рукой, но плечи всё равно тряслись. — Ахаха, — подхватил Чейз. — И Лена меня в этом поддержит, — продолжал Джош, не замечая нашего веселья. — Ведь так? — Ей рядом с тобой стоять то стыдно, — усмехнулся Чейз, и его голос стал вкрадчивым, опасным. — Назвать тебя клоуном было бы оскорблением для клоуна. — Мне плевать, какого ты мнения обо мне, — хмыкнул Джош, скрещивая руки на груди. — Главное, какого мнения моя девушка. — Я хуею с этого придурка, — покачала я головой, всё ещё улыбаясь. — Девушка?! — удивился Бобби, переводя взгляд с Джоша на Лену. — Видимо, воображаемая, — усмехнулся Чейз. — Ага, — кивнула я. — Только учти, свинка Джош, это не девушка называется, а шизофрения. — Ну почему же? — Джош важно задрал голову, как индюк. — Она стоит прямо перед тобой. — Здравствуй, воображаемая женщина, рад за вас, — Чейз посмотрел на пустое место рядом с Джошем и усмехнулся. — Ты не видишь Лену? — приподнял бровь Джош. — Принцессу вижу, глаз оторвать не могу, — Чейз вдруг улыбнулся — искренне. Он смотрел на Лену, и в его взгляде было что-то такое, от чего мне стало радостно за Лену. Это счастье,  когда есть человек, который смотрит на тебя так. — А при чём тут Лена? — не понял Бобби. — Я тоже её вижу. — А ты, Бобби, не смотри, — Чейз перевёл взгляд на него, и его голос снова стал лениво-насмешливым. — В другую сторону смотри. — Лена, скажи ему, — Джош повернулся к Лене с видом обиженного ребёнка. Я снова усмехнулась. Ну точно, детский сад. — Да, принцесса, скажи, — Чейз повернулся к Лене, и его улыбка стала хищной. — Его в горизонтальную позу с переворотом или плашмя кинуть? — Лена, мы ждём, — надавил Джош. Лена молчала. Я видела, как напряглись её плечи, как она сжала кулаки. Ей было трудно. И меня это очень напрягло. — Мы помирились, — выплюнула она наконец. — Ура! Я так рада за вас! — радостно закричала Сэдди, хлопая в ладоши. — Закрой рот, Сэдди, — бросила я на неё злой взгляд, и она мгновенно заткнулась — Что? Это же какой-то бред, — не понял Эван. — Лена, я тоже не понимаю, — неуверенно сказала Элли. — А что тут непонятного? — встрял Джош. — Моя зайка злилась на меня, но мы поговорили, и теперь у нас всё хорошо. Так, зайка? — Меня щас вырвет, — скривила я лицо в гримасе отвращения. Вот серьёзно? «Зайка»? Это что, девяностые обратно пришли? — Я без понятия, как он добился этих слов от тебя, но мне плевать, — сказал Чейз, и в его голосе вдруг исчезла вся лёгкость. Он звучал серьёзно, почти угрожающе. — Что это значит? — не понял Джош. — Это значит, что ты её парень в своих влажных снах, — отрезал Чейз. Потом перевёл взгляд на Лену, и его лицо смягчилось. — Ладно, надо продолжать закрывать окна, скоро стемнеет. Принцесса, как освобожусь, сразу к тебе. Не скучай. Хотя я знаю, что это невозможно, но ты постарайся. — Ну что встали? — Бобби засучил рукава. — Пошлите за кормом, мешки тяжёлые, нам помощь нужна. Чейз развернулся и пошёл к стеллажам с кормом, жестом позвав за собой остальных парней. Бобби, Эван и даже Джош (нехотя, но всё же) потянулись за ним. — Ну что встали? — Бобби засучил рукава. — Пошлите за кормом, мешки тяжёлые, нам помощь нужна. Парни скрылись за стеллажами, а я заметила, как Джош куда-то увёл Лену — под руку, собственническим жестом. Лена обернулась, бросила быстрый взгляд на Элли, и я поняла — что-то не так. Думаю, Лена не стала бы просто так отталкиваться, если бы всё было хорошо. Но это совсем не выглядело как «хорошо». Я хотела подойти к ней, когда Джош наконец отошёл, но меня опередила Элли. Я отошла и стала ждать. Я перехватила её у витрины с хлебом. — Элли, — я взяла её за локоть, привлекая к себе. — Думаю, у Лены что-то случилось. Она тебе что-то сказала? Элли оглянулась по сторонам, проверяя, не подслушивает ли кто. — Да, — тихо сказала она. — Она попросила передать Чейзу, что хочет поговорить с ним, но чтобы Джош не узнал. Я кивнула. Так и знала. — Значит, Джош что-то мутит, — хмыкнула я, складывая руки на груди. — Надо что-то делать, но осторожно. Раз Лена не может сказать сама — значит, Джош не такой уж глупый. Он за ней следит. — Да, — кивнула Элли. — Но для начала нужно сказать Чейзу. — Хорошо, — я отпустила её локоть. — Если нужна будет помощь — скажи. — Спасибо, Ясь, — Элли слабо улыбнулась. — А сейчас... пойдём, надо готовить спальные места для всех. Если мы тут застряли надолго, людям нужно где-то сидеть. И спать. Иначе они с ума сойдут. Я кивнула и пошла за ней, оглядывая магазин. Огромное помещение, забитое людьми, паникой, страхом и мешками с кормом, которые парни уже начали стаскивать к окнам. Где-то плакал ребёнок, где-то женщина утешала старика, который сидел на полу и смотрел в одну точку. Гвен всё ещё стояла на коленях и молилась — громко, истерично, выкрикивая псалмы вперемешку с проклятиями. Я подошла к стеллажу с одеялами — в этом магазине был и хозяйственный отдел — и начала скидывать упаковки в тележку. Пледы, одеяла, подушки. Всё, что может пригодиться.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!