Часть 43 Деловая беседа

26 ноября 2025, 09:17
Том осторожно почесал за ушками котёнка, и тот зажмурил глазки, заурчав. За эти месяцы Тьма подрос, детский пушок начал потихоньку сменяться более грубой взрослой шерстью. Глаза налились хрустальной синевой, что приводило Тома в бешеный восторг. Кот рос послушным, но очень резвым: Том регулярно играл с ним, пытался дрессировать и вообще души не чаял в своём питомце. В кармашке на груди всё так же ездили плюшевые котята: корзинка с игрушками стояла в изголовье кровати, и убирать её Том не спешил. Пусть они были простыми, без чар, как змея Нагайна и медведь Артур, мастерица делала их с любовью, и это чувствовалось. Сейчас, сидя на своей кровати, в ворохе одеял и подушек, Том гладил кота и прислушивался к звукам просыпающегося дома. Сегодня выходной, не надо идти на занятия в Малфой-мэнор, можно не спешить вставать. Красота. Единственное, что не очень радовало — предстоящая встреча с дедом. Не первая, так что Том заранее знал, что приятного ждёт мало. Дед будет говорить с ним как с недоумком, бабушка — фальшиво сюсюкать. Опять всучат в подарок какой-нибудь жестяной грузовик. Будут хотеть непонятно чего. А Бенни будет смеяться! Вспомнив, как кривилась дорогая бабушка каждый раз, как встречала Бенни, Том повеселел. Это очень смешно выглядело, на его взгляд. Том привык, что Бенни всегда в красивом платье, всегда с украшениями, потому что они не просто украшения, а артефакты. Полезные. У него такие тоже есть, но Том пока что стеснялся выставлять их напоказ. А бабушка завидует, что у Бенни вся эта красота есть, а у неё нет. А вот дедушка… Том опять вздохнул, пытаясь проанализировать поступки Томаса Риддла так, как его учили. Томас Риддл хотел многого, даже слишком многого, на взгляд Тома. Он хотел, чтобы Том относился к нему, как к сэру Редьярду, но что он для этого сделал? Тыкал в бумаги? Зачитывал биржевые сводки? А что такое сводки, не объяснил. И зачем они, тоже. Том помнил, что сказала Бенни: если до лета не будет подвижек, общение с родственниками Том может сократить и видеться с ними не раз в месяц, а раз в три месяца. Потому что мало хотеть чего-то, надо усилия прилагать, Риддлы же занимаются непонятно чем, а хотят всё и сразу. Если честно, Том уже даже не знал, хочет ли он вообще общаться с родственниками, хоть с какими. Он ведь и Гонтов видел, так, осторожно, в компании мистера Смита. Увиденное ему совершенно не понравилось. И вот это маги? В голове не укладывалось, как можно жить в халупе, имея магию. Неудивительно, что его мама сбежала при первой возможности, Том её ещё больше зауважал. А Риддлы… Может, Бенни поможет? Она умная и вообще самая лучшая! Завтрак прошёл идеально: они были только вдвоём, ели вкусное, потом пили чай и кофе с печеньем, разговаривали… Бенни заметила, что Том грустит немного, и поинтересовалась, в чём причина плохого настроения. Получила немного сумбурный ответ и пообещала подумать. Том успокоился, и к ланчу уже был морально готов общаться с родственниками. Как всегда, для этого они переместились к сэру Редьярду: Том не собирался пускать Риддлов в их с Бенни дом. Родня, не родня, пока что Риддлы были для него чужими людьми. Бенни, получив перед выходом какую-то записку, хмыкнула, надела новое платье, сшитое Уной, и выглядела, по мнению Тома, просто совершенством. — Ты самая красивая на свете! — горячо сказал он. — И вообще самая лучшая! — Спасибо, — улыбнулась ему Бенни. Риддлов ожидали после ланча, а до него сэр Редьярд должен был провести урок географии и, вместе с Карной, — урок санскрита. Бенни считала, что чем больше языков человек знает, тем лучше. И для путешествий, и для развития ума. Том верил Бенни, как не верил в своей короткой жизни никому и никогда, потому что она всегда говорила ему только правду. Даже если та была горькой, как лекарство. Урок географии прошел быстро и потрясающе интересно, а потом начался урок санскрита. Чтобы лучше запоминалось, Карна совместил его с уроком самозащиты: они разыгрывали сцену из мифов, и общаться необходимо было на языке первоисточника. Том размахивал кинжалом и воображал себя царём, которого атакуют демоны, решившие обобрать сокровищницу. Потом они немного отдохнули, освежились, и наступило время ланча. У Тома как раз заурчало в желудке, а на ланч подавали столько всего вкусного! Они с удовольствием поели, и им никто не мешал. Хорошее впечатление от дня не испортило даже прибытие Риддлов. К счастью, на этот раз никакой жестяной машины с собой они не притащили, уже радость, но бабушку опять перекосило при виде Бенни, которая в бирюзовом шёлковом платье и сияющих драгоценностях была похожа на королеву, по авторитетному мнению Тома. Кроме того, пришёл и мистер Смит, и Том понял, что есть справедливость на свете, а Бенни действительно самая лучшая. Сэр Редьярд приказал подать чай, и за чаем мистер Смит с уважением обратился к Бенни: — Мисс Кеноби, завод выдал первую продукцию. Я привёз образец. — Уже опробовали? — спросила она. — О да! Превосходно и совершенно оригинально. И он выставил на стол чёрную пузатую бутылку со стильной этикеткой. Бенни взяла бутылку в руки и принялась вертеть, рассматривая. — Отлично, — наконец выдала вердикт она. — Бутылка непрозрачная, вместительная, с рельефным наименованием. Как заказывали. Стекольный завод поставил партию? — Да, мисс Кеноби, — довольно кивнул мистер Смит. — Вы держите в руках образец, соответствующий всем заявленным требованиям. — Чудесно, — пробормотала Бенни, вчитываясь в текст этикетки. — Сэр Редьярд. Прошу вас. Думаю, надо провести дегустацию. — Разумеется, — улыбнулся в усы сэр Редьярд и позвал слуг. Уже через пять минут на столе рядом с чайниками и чайными парами выстроились небольшие рюмочки на тонких ножках, и мужчина лично разлил ликёр. — Прошу. Бенни подхватила свою рюмку и принялась вертеть в пальцах, оценивая вязкость жидкости, цвет, аромат. Осторожно пригубила. — М… — одобрительно кивнула она. — Прекрасно. Насыщенный аромат сливок и шоколада. — Я могу попробовать? — осторожно прошептал Том. — Не больше половины чайной ложки, — предупредила Бенни, и Том понюхал рюмку, пытаясь понять, что ж там такое вкусное плещется. Очень аккуратно пригубил. Ликёр пах как торты Бенни. Ему определенно нравился запах. А вот вкус был с резкой ноткой. И он решительно отставил рюмку. — Что это, Бенни? — Помнишь, я обещала, что мы будем баснословно богаты? — улыбнулась девочка, и Том закивал. — Так вот. Завод начал работать. Пока что один, но вскоре запустим вторую линию. — О да, — довольно сказал Смит. — Уже есть предзаказы из магазинов элитного алкоголя в Лондоне, Дублине и Эдинбурге. — Отлично, — кивнула Бенни. — Думаю, нам стоит подумать над презентациями продукции. Скажем, хороший клуб или магазин, устроить дегустацию, рассказать о составе, о том, как можно употреблять продукт. Можно устроить конкурсы на лучший коктейль или рецепт с использованием ликёра. Результаты напечатать в газетах, плюс награждение победителей. — Чудесная идея! — воскликнул Смит, строча в любимой записной книге. — У вас отличная деловая хватка, мисс Кеноби! — Стараюсь, — скромно опустила глаза Бенни. — А что такое дегустация? — поинтересовался Том, полностью сосредоточившись на Бенни и не обращая внимания на хмурящегося деда. — Дегустация — это мероприятие, на котором люди пробуют напитки или еду, — пояснила Бенни. — Так они могут познакомиться с тем, что ещё не встречали, узнать, как это пить, есть, как готовить. Какая польза. — Алкоголь для удовольствия, а не для пользы, — сказал Том. — Не совсем так, — улыбнулся сэр Редьярд. — Коньяк помогает при приступах гипертонии, а красное вино хорошо для пищеварения и при малокровии. — Я тебе всё объясню, — пообещала Бенни. — Ты должен знать, что и как действует на твой организм. И всегда помнить: злоупотребление даже самым полезным продуктом несёт только вред. — Я запомню, — очень серьёзно пообещал Том, и Бенни улыбнулась. — Хорошо. А теперь — что ты хотел бы узнать? Что неясно? Ты мой наследник, Том, ты мой брат, так что разбираться в принадлежащем нашей семье бизнесе обязан. Поэтому спрашивай. Мы ответим обязательно — нет невежества, есть знание. — Золотые слова! — сверкнул очками сэр Редьярд. И в течение следующего получаса — Бенни точно знала, на какое время у Тома хватает произвольного внимания — они со Смитом объясняли ему непонятное. Томас Риддл в досаде кусал усы. Его супруга комкала платочек. Том слушал и задавал вопросы, на которые давали очень полные и обстоятельные ответы. Без заумностей, простыми понятными словами. — Это было интересно, — констатировал Том. — Я подумаю и потом ещё спрошу. — Разумеется, — с нежностью посмотрела на него Бенни, и уши Тома заалели. — Хочешь, пойдём сегодня в магазин и купим ещё книг? Вчера было новое поступление. — Конечно, хочу! — едва не подпрыгнул под весёлым взглядом опекуна Том. — Барри нас сопроводит? — Обязательно. В общем, по мнению Тома, сегодняшняя встреча с роднёй прошла прекрасно, потому что с этой самой роднёй он практически не общался. Они распрощались с сэром Редьярдом и остальными, и Барри перенёс их к книжному магазину, в чьи двери Бенни каждый раз входила с душевным трепетом. Если честно, она даже начала подумывать, чтобы купить его: не всё в том, как был организован процесс торговли, ей нравилось. Пусть у Фойлов самый большой в мире магазин, разобраться, что где лежит, было зачастую трудно даже работникам. Бенни помнила, что в конце концов магазин продадут. Так почему бы и не ей? Теперь у неё есть деньги, а уж устроить всё так, чтобы народ валом валил, она сумеет. Отбытие Тома и мисс Кеноби заставило Томаса Риддла-старшего отвлечься от тяжёлых размышлений, в которые он впал, узнав, что вот эта рыжеволосая малявка организовала собственное прибыльное дело. Да ещё какое! И часть этого бизнеса принадлежит Тому. Он распрощался, прекрасно понимая, что сэр Редьярд терпит их только ради Тома, и вместе с женой покинул поместье. — Томми мне даже не улыбнулся! — уже в машине начала жаловаться миссис Риддл. — Как можно? Я же его бабушка! Мистер Риддл молча скрипнул зубами, промолчав. Ему о многом предстояло подумать. Стоило признать: короткая лекция, невольным участником которой он стал, произвела на него впечатление. И теми вопросами, что задавал Том, и теми ответами, что он получал. — А эта… мисс Кеноби, — процедила тем временем миссис Риддл. — Да как она… Женщина резко замолчала, видимо, сообразив, что лучше придержать язык. Да и что она могла вменить в вину мисс Кеноби? Молодость? Красоту? Богатство, которое та, не стесняясь никого и ничего, выставляла на всеобщее обозрение? Стоило признать, Томас и сам был впечатлён: тут тебе и обязательные жемчуга необыкновенного чёрного цвета в пять рядов, и камни размером с орех, и удивительно тонкая оправа… Томас смотрел на всю эту красоту и видел деньги. Много, много денег. Старые деньги: все эти украшения не новодел, да и стоят столько, что позволить себе их могут немногие. Челюсти сами собой сжались: Том смотрел на эту, с позволения сказать, старшую сестру как на божество. А на них внимания не обращал! Вряд ли в восемь лет мальчишка осознавал разницу между деньгами и деньгами. Вряд ли для него дело было в них. Зато мистер Риддл прекрасно видел отличия между собой — обеспеченным сквайром — и этой девицей, держащей себя как принцесса. С небрежным осознанием своего положения на социальной лестнице и пониманием, что оно даёт. Мистер Риддл помнил, как вскользь девчонка сообщила, что выполнила своё обещание. Что они будут богаты — и не просто богаты, а баснословно богаты. Он даже представить себе не мог, какой доход даст фабрика по производству ликёра, чей вкус до сих пор стоял во рту: нежный, запоминающийся, удивительно приятный. А мисс Кеноби заметила, что скоро заработает вторая линия… Нет. Надо что-то делать. Иначе Том от них вообще отвернётся: не будет общих тем для разговора. Совсем. Но как это исправить? Мужчина вздохнул, решив как следует подумать в кабинете. Лекция эта, фабрика… Может, это намёк? — Не могла эта малявка свою фабрику открыть! — не унималась миссис Риддл. — Замолчи, — коротко бросил мистер Риддл и поморщился. Может быть, Тому интересен живой бизнес, а не игра на бирже? Имеет смысл посетить с ним арендаторов? Сколько вопросов и ни одного ответа. Впрочем… Стоит посоветоваться с мистером Гейблом. Тот и деловой партнер отличный, и сыновей у него трое, и внуков два. И все продолжают его дело. Может, он что подскажет? И мистер Риддл начал писать письмо с просьбой о встрече. *~*~* Из книжного магазина они вывалились переполненные впечатлениями и нагруженные покупками. Барри, бдительно сопровождающий юных хозяев, — люди видели здоровенного сурового мужчину с военной выправкой — тут же перенёс их домой. Сегодня обошлось без происшествий, но Барри не обольщался: дети — всегда лакомая добыча, тем более такие. Он даже начал обдумывать с Уной возможность пригласить ещё помощников: для охраны и для ведения домашних дел. Теперь, когда с них спали узы проклятия, они могут приглашать сородичей. Согласятся многие: служить Высшим — огромная честь и привилегия, которые достаются не каждому. Тем более в мире магов что-то странное происходит: они слышали разговоры, сопровождая юную хозяйку на встречи. — Надо Высшим отправить весточку, — предложила Уна. — Это… больше, чем люди, и больше, чем маги. — Как? — спросил Барри. — Разве есть у тебя родичи в Холмах? — Нет, — покачала головой Уна. — Никого не осталось. — Лучше сказать юной хозяйке, — разбил повисшую тяжёлую тишину Барри. — Если она будет знать, то сможет остальных предупредить. Не стоит прыгать через её голову, плохо закончиться может. Не стоит и ставить нашу верность под сомнение. Уна вскинулась, но тут же вновь обмякла, скрутившись в кресле. — Прав ты, — проскрипела она. — Не стоит давать повод усомниться. Мы и так дел натворили, второго шанса не будет. — Значит, расскажем о том, что видим, — констатировал Барри. — А вот пригласить ещё кого — мысль очень дельная! Территория расширилась на треть, заметила? Скоро мы управляться сами не сможем. А за хозяевами глаз да глаз нужен.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!