Глава 2

28 марта 2025, 09:10
Шерлок стоял посреди своего сгоревшего дома и осматривал разрушения. Стены почернели, пол был завален различным мусором, бывшим когда-то книгами, безделушками с каминной полки или многочисленных шкафов и перевернутой мебелью. Несмотря на невероятную опасность, которой она их подвергла, было совершенно очевидно, что Эвр убедила кого-то (Шерлок про себя думал, что Мориарти) уменьшить количество взрывчатки в терпеливой гранате. В то время как гостиная и часть кухни пострадали больше всего, задняя спальня осталась относительно невредимой. Окна, конечно, были выбиты, но стены и пол сохранили свою целостность. На первый взгляд все выглядело так, будто его дом был разрушен. Но как только пепел осядет, появится прочный фундамент для восстановления. Небольшая милость от его сестры, хотя, скорее всего, она на самом деле никогда и не желала ему смерти. Только хотела привлечь его внимание, и ей это определенно удалось. Детектив услышал тихий гул голосов внизу, поэтому для него не было неожиданностью, когда Джон материализовался в дверном проеме и присоединился к нему. Им потребовалось меньше пяти секунд, чтобы прийти к негласному соглашению и приступить к работе.  Когда доктор подошел с наушниками и повернулся к Шерлоку, тот уже держал череп бизона. Джон повесил наушники и перекинул через них шнур, затем подошел, чтобы поднять человеческий череп, отлетевший во время взрыва. Он находился у двери, ведущей на лестницу. Джон поднял его и подержал мгновение с очень серьезным лицом. Он открыл рот, чтобы спросить о Викторе и Эвр, но потом передумал. Шерлок уже поставил на место свое перевернутое кресло и смотрел в окно, все еще рассеянно держа череп бизона в одной руке. Их прервала миссис Хадсон, поднимавшаяся по лестнице с Рози. В одной руке у нее уже были влажная тряпка и резиновые перчатки, Рози сидела у нее на бедре: — Смотри, Рози, это папочка, — она передала Джону его дочь и направилась прямо к креслу, которое только что поставил Шерлок, — о, хорошо, все не так уж плохо. Оно относительно цело. Нам просто нужно счистить сажу, — и она занялась именно этим. Верные форме, мужчины стояли и смотрели на свою квартирную хозяйку. Та как раз заканчивала, когда снизу раздался голос: — Есть кто? — Сюда! — миссис Хадсон бросилась к двери, впуская трех мужчин в комбинезонах и с метлами в руках, — они помогут убрать этот беспорядок, чтобы мы смогли сделать ремонт. — Ах, превосходно! — Шерлок быстро плюхнулся в недавно вычищенное кресло и достал свой телефон. Джон покачал головой, улыбаясь, и направился на кухню. Детектив открыл свои сообщения. Последнее от Майкрофта было сверху:

СНОВА В БОЙ? ЧТО, ЧЕРТ ВОЗЬМИ, ЭТО ДОЛЖНО ОЗНАЧАТЬ?

МХ

Шерлок улыбнулся, внутренне смеясь, когда писал ответное сообщение:

Я ДУМАЛ, ТЫ САМЫЙ УМНЫЙ. РАЗБЕРИСЬ С ЭТИМ. КРОМЕ ТОГО, МНЕ ПОНАДОБИТСЯ ВЕРТОЛЕТ В ШЕРРИНФОРД ЗАВТРА И С ЭТОГО МОМЕНТА ДВАЖДЫ В НЕДЕЛЮ.

ШХ

НАШИ РОДИТЕЛИ УЖЕ СПРАШИВАЮТ МЕНЯ, КОГДА ТЫ ПРИГЛАСИШЬ ИХ С СОБОЙ

МХ

Улыбка Шерлока стала еще более самодовольной:

ЛУЧШЕ ТЕБЕ ИМ ОТВЕТИТЬ, А НЕ МНЕ. ПОЖЕЛАЙ ИМ ТЕРПЕНИЯ. Я БУДУ НА СВЯЗИ.

ШХ

Когда пришел ответ, он практически услышал смирившийся голос своего брата:

ПРЕКРАСНО…

МХ

***

— Привет, эм, Молли? — О, привет, Грег, — Хупер оторвала взгляд от кучи бумаг, над которыми работала. Она нахмурилась, увидев черную сумку, которую мужчина держал в руках, — что это? Грег бросил быстрый взгляд через плечо и прошел дальше в лабораторию: — Я надеялся, что именно ты сможешь идентифицировать эти останки. Мы хотим, чтобы это не попало в газеты, если возможно. — Останки? — Молли рассмотрела сумку поближе. Она была вдвое меньше обычного мешка для трупов и не выглядела полной, — Кажется, что их немного, не так ли? — она взяла сумку из рук инспектора и посмотрела на бирку, — Сверить с зубной картой Виктора Тревора, — девушка снова посмотрела на сумку, — это ребенок? — ей не нравилось заниматься детьми, это опустошало. — Да, — лицо Грега было серьезным, — Виктор Тревор пропал без вести много лет назад, и мы почти уверены, что Джон нашел его останки позавчера вечером. Нам пришлось осушить колодец, чтобы убедиться, что мы все забрали, и мы хотим установить личность, если это возможно, прежде чем сообщать его родителям. — Джон нашел… разве не позавчера вечером сестра Шерлока пыталась его убить? — Грег кивнул, — Так что, он просто случайно нашел тело пропавшего ребенка? Это удача. Лестрейд покачал головой: — Виктор Тревор был лучшим другом Шерлока, когда тот был ребенком. Эвр столкнула его в колодец. У меня нет всех подробностей, но да, именно поэтому мы надеялись сохранить это в тайне, и это говорю не только я, но и Майкрофт. — Лучший друг Шерлока был убит? — рот Молли открылся от ужаса, — он никогда раньше об этом не упоминал. — Да, ну, он никогда ни о чем не упоминает, не так ли? Но я думаю, что это было то, о чем он забыл. Или что-то в этом роде… — Грег замолчал, выглядя смущенным, — в любом случае, ты сможешь помочь? Молли кивнула: — Да, конечно. — Спасибо, Молли, — инспектор направился к выходу. Хупер положила сумку на ближайший пустой смотровой стол и осторожно расстегнула ее. Ее руки слегка дрожали, когда она вынимала косточку за косточкой, осторожно выкладывая каждую на стол. Она оставила череп напоследок, но это не помогло. Когда девушка достала его и подержала маленький предмет обеими руками, она почувствовала, что слезы уже жгут глаза. Лучший друг Шерлока умер, когда они были детьми? Череп был таким маленьким. Последнее, что она вытащила из сумки, — треснувший, поврежденный водой деревянный меч: — Черт возьми… Молли продолжала изрыгать проклятия, когда вытащила телефон из кармана халата и нажала на один из номеров, которые установила на автоматический набор: — Чертов Шерлок Холмс… Он был для нее как наркотик.

***

Джон оставил миссис Хадсон разбираться с состоянием вещей Шерлока и был внизу с Рози, когда зазвонил его телефон. Он посадил дочь к себе на колено и ответил свободной рукой: — Привет. — Что случилось с тобой и Шерлоком той ночью? Это была Молли, и ее голос звучал недовольно: — Я говорил тебе, тем утром… — Ты сказал много вещей, которые не имели смысла, а потом я получаю кости друга детства Шерлока, — Джон поморщился, внутренне застонав. Молли продолжила, — ты мне ничего об этом не рассказывал! Ватсон заерзал на стуле, повыше подтягивая дочь: — Не мое дело говорить о семье Шерлока и его прошлом, — как всегда, ему было трудно говорить об эмоциональном конфликте. Он практически чувствовал, как Мэри где-то смеется над ним. — Боже, как бы я хотела, чтобы Мэри все еще была здесь. Эти слова — жуткое эхо того, о чем он уже думал, прозвучали в голове Джона. Потрясенный, он замер в напряженной тишине. Ему пришлось сглотнуть и прочистить горло, прежде чем ответить: — И почему же? — Потому что она на самом деле рассказала бы мне, что происходит! Это и моя жизнь тоже. Это я получаю угрозы о заложенной бомбе и телефонные звонки! — Да, но там не было никакой бомбы, я же говорил тебе, что… Но Молли не подавала никаких признаков того, что слушает: — Это серьезное дело. Он уже начал принимать наркотики? Держу пари, что начал. Я не могу продолжать пытаться собрать его воедино! — Джон сидел неподвижно под таким натиском, уставившись на Рози. Даже малышка, казалось, почувствовала напряжение, — Каждый раз, когда с вами двумя что-то случается, я остаюсь с сумкой в руках, пытаясь собрать осколки. И теперь я держу сумку с умершим другом детства Шерлока, и я уверена, что он плохо это переносит. Он больше ничего не переносит хорошо, — ее голос повышался с каждым словом. Рози начала слегка суетиться, — я больше этим не занимаюсь, Джон! Ты меня слышишь? — ее голос немного дрогнул, — Я… не могу продолжать это делать… не тогда, когда он знает… Не тогда, когда он знает, что я люблю его. Невысказанные слова повисли во внезапной тишине между ними. Джон снова сглотнул. О Боже… Он посмотрел на потолок и хорошенько подумал, прежде чем заговорить: — Ладно, ты права. Тебе следует рассказать, что происходит. Прости, просто мне тяжело с этим справляться, — он переложил Рози в более удобное положение и погладил ее по спине, что, казалось, успокоило ее. Молли молчала в телефоне. Джон перевел дыхание, чтобы успокоиться самому, — Шерлок не помнил свою собственную сестру. Он заблокировал ее и переписал свои воспоминания. Он переписал Виктора как свою собаку. Эвр провела нас через ад, и когда Шерлок наконец разгадал загадку и понял, что она потеряна и одинока, — он был рядом, чтобы утешить ее, и убедил рассказать ему, где я. Он через многое прошел, — доктор понизил голос, — но я пока не вижу никаких признаков употребления наркотиков. — Ладно, — голос Молли был тихим, — что ж… тогда все хорошо. — Да… да, это так, — Джон поцеловал Рози в макушку. Ему не нравилось думать, как близко он был к тому, чтобы сделать ее сиротой. На мгновение воцарилось молчание, прежде чем Молли заговорила снова: — Джон, прости за то, что я сказала… я не хотела… — Все в порядке, Молли, правда. Не волнуйся об этом, — Я тоже скучаю по ней. Извиняющийся тон Хупер не стал мягче: — Могу я как-нибудь загладить свою вину? Может, заберу Рози на несколько часов сегодня вечером? Ватсон открыл рот, чтобы отказаться, когда ему в голову пришла внезапная идея: — Да, эм, да, это было бы здорово. Но я буду на 221B, ты сможешь заехать сюда? Если бы он не знал, что после этой просьбы наступит тишина, он бы подумал, что девушка повесила трубку. Он ждал, делая вид, что понятия не имеет, о чем именно просит ее: — Эм, я не… Почувствовав отказ, мужчина прервал ее: — Пожалуйста, Молли, я знаю, Рози была бы рада увидеть свою вторую крестную маму. Мэри была так счастлива просить тебя… — он намеренно не договорил. Доктор поморщился от самого себя, понимая, что перегибает палку. Джон не привык управлять людьми. Это больше по части Мэри. Казалось, он замещал ее в большем количестве случаев, чем сам осознавал. В трубке послышался приглушенный вздох: — Хорошо. Я заканчиваю в пять. Ватсон заговорщически улыбнулся Рози. Малышка улыбнулась в ответ, пуская пузыри: — Отлично! Спасибо, Молли, я действительно ценю это. Увидимся вечером. — Ладно. Пока, — растерянный тон Молли свидетельствовал о том, что она не совсем поняла, как согласилась. Джон убрал телефон в карман и встал, высоко подняв дочь обеими руками, прежде чем опустить ее, чтобы поцеловать в щеку: — Ах, Рози, любовь моя, твоя мама все еще чему-то учит меня, — он повернулся к холодильнику, — давай посмотрим, что у миссис Хадсон есть к чаю.

***

В пять часов вечера Джон уже был на 221B с Рози и ее сумкой для подгузников. Доктор был готов придумать какой-нибудь предлог, чтобы Шерлок тоже присутствовал, но оказалось, что в этом не было необходимости. Как только он вскользь упомянул, что примерно через час Молли заедет за Рози, Шерлок внезапно отказался от своего плана сходить за чипсами и решил, что лучше пороется в одной из стопок обугленных книг, чтобы посмотреть, нет ли там чего-нибудь, стоящего спасения. Джону пришлось юркнуть обратно на кухню, чтобы скрыть свою невероятно широкую ухмылку. Как только все было под контролем, Джон почувствовал отчетливый запах, исходящий от Рози. Это вызвало еще одну улыбку: — Шерлок, принеси пакет с подгузниками, хорошо? Шерлок появился через мгновение с запрошенным предметом, и Джон обменял пакет на Рози. На мгновение воцарилось растерянное молчание, пока каждый ждал другого: — Ну? Ватсон бросил на детектива выжидающий взгляд. Шерлок выглядел смущенным: — Что ну? Джон кивнул на ребенка на руках Шерлока. У Холмса отвисла челюсть: — Нет. — Я думаю, тебе пора узнать, как это делать. — Я правда не думаю, что это по моей части. Шерлок попытался вернуть девочку ее отцу, но руки Джона не шевельнулись, чтобы принять ее: — Пришло время сделать это своей областью. Ты — крестный отец, на тебе лежат определенные обязанности. — Меня раньше никто не спрашивал! — Это потому, что Мэри заботилась о большей части всего этого. За этим голословным заявлением последовало неловкое молчание: — Так ты говоришь, чтобы почтить память моей подруги, я должен научиться менять вонючие подгузники ее ребенку? — Шерлок выглядел возмущенным только наполовину. Джон кивнул: — Именно это я и говорю. Детектив мгновение боролся с этой мыслью, прежде чем уступить: — Ладно, хорошо! Он положил Рози на кухонный стол: — Ты должен подложить под нее коврик, чтобы, если что, не испачкать стол. — О, умоляю, этот стол видел гораздо худшее. — Хорошо, тогда я хочу, чтобы ты использовал коврик, чтобы защитить Рози от Бог знает чего. — Все будет в порядке! С ней все будет в порядке. Правда, Рози? — Шерлок ненадолго взглянул в глаза малышке, расстегивая ее комбинезон. Она уже дрыгала ногами, воркуя с ним, — Теперь я хочу, чтобы ты знала, что мне так же неловко, как и тебе, но мы просто должны пройти через это. К счастью, ты забудешь это к трем годам, и это большая милость, потому что иначе я бы никогда больше не смог посмотреть тебе в глаза. — Шерлок, ради бога… Джон уже распаковал необходимые вещи и держал чистый подгузник и салфетки. Шерлок расстегнул застежки и развернул подгузник. И мгновенно отпрянул: — Как может что-то такое маленькое… — … создать что-то настолько грандиозное? Поверь мне, я спрашиваю об этом с тех пор, как она родилась, — Джон протянул Шерлоку салфетку. — Вонь невыносимая… — Это смешно, учитывая, что я регулярно открываю этот холодильник и чувствую запах гниющих пальцев. — Это ради науки, Джон. Я не понимаю, как я мог бы извлечь из этого какие-либо научные знания, — Шерлок корчил рожи, вытирая ребенка. — Нет, нет, спереди назад. Всегда протирай спереди назад. — Возможно, есть какой-нибудь обучающий курс, который я мог бы посетить… видео на YouTube… — Просто продолжай, ради бога, ты почти закончил. — Как… ? — Держи ее за ноги. Нет, она не курица, вот так. — Я начинаю думать, что это пытка похуже, чем маленькие эксперименты Эвр. — Ну что ж, это то, что приходится терпеть снова и снова. К несчастью для вас с Рози. — Вот! — Шерлоку наконец удалось поменять грязный подгузник на чистый, и он вздохнул с облегчением. Джон недоверчиво посмотрел на него: — Ты еще не закончил, тебе нужно его закрепить. — Знаю, мне просто нужна была небольшая передышка. Рози, ты можешь никогда в своей жизни не сомневаться в глубине моей привязанности к тебе или к твоим родителям. Никогда. — Не слушай его, Рози, нужно, чтобы у него появилось несколько седых волос благодаря тебе. — Готово! — Шерлок застегнул последний язычок и выпрямился, — Пожалуйста, скажи мне, что этого хватит на несколько дней. Джон уже собирался радостно разубедить Шерлока в этом конкретном предположении, когда раздался стук в дверь, ведущую на кухню. Мужчины подняли головы, как будто их застали за чем-то преступным. Молли стояла в дверях, и, хотя ни один из них не мог точно сказать, как долго она там пробыла, оба были уверены, что достаточно долго, потому что она боролась со смехом и покусывала нижнюю губу: — Извините, дверь была открыта… — ее голос был полон сдерживаемого смеха, пока ее глаза не встретились со взглядом Шерлока. Затем ее взгляд скользнул по мужчине и остановился на Рози. Шерлок заметил это и внезапно нашел эту тему очень интересной. Джон быстро приводил в порядок одежду малышки: — Не волнуйся, Молли, я просто убедился, что Рози чистая и готова к встрече с тобой, — он поднял девочку и передал ее обратно Шерлоку, — вот, Шерлок, отдай ее Молли, пока я соберу ее вещи, — Джон подавил усмешку, запихивая в сумку подгузники, салфетки и неиспользованный коврик обратно. Холмс медленно двинулся вокруг стола к Молли, которая нервно заерзала, когда он подошел ближе. Девушка больше не смеялась. Детектив коротко улыбнулся ей, прежде чем передать Рози на руки, а затем отступил назад. Молли улыбнулась крестнице, прежде чем неохотно поднять глаза и сфокусироваться на мужчине, который только что передал ее. Шерлок пристально смотрел на них обеих, легкая улыбка оставалась на его губах. Молли нерешительно ответила ему тем же. Она взяла сумку у Джона, который обошел стол с другой стороны и, коротко поцеловав Рози, растворился на заднем плане. Молли прочистила горло: — Просто… э-э… оказываю Джону услугу, — ее улыбка становилась тем более неловкой, чем дольше она откладывала уход. Воспоминания об их последнем телефонном разговоре возвращались. Она все еще слышала свой собственный срывающийся голос по телефону. «Это всегда было правдой» …боже, она чувствовала себя униженной. Даже то, что она узнала о Викторе Треворе, не помогло избавиться от этого чувства. Шерлок кивал: — Конечно, конечно. Это то, что делает хорошая крестная мать, — он улыбнулся ей искренней и гораздо более широкой улыбкой, пытаясь успокоить. К сожалению, это не замаскировало его внезапно покрасневшее лицо. Хупер посмотрела на часы, хотя прекрасно знала, который час: — Ну, мы лучше пойдем, — Молли посмотрела мимо Шерлока на Джона, который быстро закрыл свой отвисший рот, — половина девятого? Джон кивнул: — Да. Я приеду за ней. Спасибо, Молли. — Не за что. Пока, — девушка переложила Рози и повернулась, чтобы уйти, бросив последний взгляд на Шерлока, прежде чем направиться вниз по лестнице. Холмс не сдвинулся ни на дюйм, пока они слушали, как двое спускаются по лестнице. Только после того, как до них донесся слабый звук закрывающейся входной двери, Джон, который до этого все таращился на своего лучшего друга с открытым ртом, наконец заговорил: — О боже мой… Шерлок выдохнул сквозь стиснутые зубы: — Заткнись, Джон… Джон переминался с ноги на ногу, не зная, как далеко зайти в словах: — Вау. Я знал, что вы друзья, но все это время я думал, что ты тоскуешь по Ирен Адлер. — Заткнись, Джон. — Но это… вау. Эвр раскусила тебя раньше меня. Я чувствую себя таким слепым. — А разве для тебя это не привычное чувство? — Шерлок прошествовал в выгоревшую гостиную и бросился в свое кресло. Джон медленно последовал за ним, остановившись возле своего собственного, только что вымытого паром кресла. Миссис Хадсон сегодня будет спать спокойно. Он посмотрел на Шерлока и отметил, насколько ситуация отличается от той, когда Эта Женщина написала ему сообщение в день его рождения. Тогда Шерлоку было, пожалуй, неловко признавать, что у него вообще есть эмоции, не говоря уже о связи с женщиной, даже если это было только через смс. Но сейчас все было по-другому. Шерлок действительно выглядел так, будто ему больно. На самом деле, он выглядел ближе к тому, каким стал после экспериментального телефонного звонка Эвр, чем когда-либо с тех пор. Его эмоции и мысли были открыты для всеобщего обозрения. Или для поддразнивания. Но юмор Джона в этой ситуации был неуместен. Действительно, вивисекция. Джон взял свое пальто: — Пошли. — Куда? — детектив смотрел на него снизу вверх, как обиженный ребенок. — У меня есть несколько свободных часов. Мы собираемся встретиться с Грегом. Может быть, у него есть для тебя что-то стоящее, даже если это простое дело. Это лучше, чем сидеть всю ночь в разрушенной квартире. На мгновение воцарилась тишина, пока Холмс обдумывал это. Затем он вскочил со стула, чтобы взять пальто.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!