Инструменты и артефакты в 魔道祖师
21 июня 2026, 18:38阴铁 Yīn Tiě — Иньский металл — Иньская печать, Тёмное железо — созданная духом земли (инь), могла накапливать природную силу (ян), а также поглощать духовную энергию (ян) и души принесённых в жертву живых заклинателей — как аккумулятор.
В пещере Черепахи Губительницы Вэй Усянь обнаруживает меч из иньского железа. После падения на Луаньцзан он создаёт из меча свою печать и называет её Иньской Тигриной печатью, чтобы отличать её от печати Вэнь Жоханя.
机 Jī — цзи — механизм, пружина, секрет
天机Tiān Jī — Тянь цзи — небесная пружина, тайный механизм, небесные секреты, скрытая движущая сила природы
阴符 Yīn Fú — Инь Фу — иньские символы, скрытые, тайные знаки или внутренние закономерности
经 Jīng — цзин — канон, классика, книга
天机经 Tiān Jī Jīng — Тянцзи-цзин — «Канон небесной пружины»
阴符经 Yīn Fú Jīng — Инь Фу-цзин — «Канон иньских символов» или «Книга тайных символов»
阴符天机经 Yīn Fú Tiān Jī Jīng — «Канон иньских символов и небесной пружины» или «Книга скрытых символов и небесных тайн»
阴虎符 Yīn Hǔ Fú — Инь Ху Фу — Иньская тигриная печать
Иньская Тигриная печать (Yin Tiger Tally) 阴虎符 Yīn Hǔ Fú Старейшины Илина
Иньская Тигриная Печать Старейшины Илина представляет собой двухчастный амулет, выкованный из тёмного (иньского) металла (железа), найденного на горе Му-Си в виде меча внутри черепахи-губительницы Суань-У. При активации артефакта путём объединения обеих половинок все мертвецы в радиусе действия печати попадали под контроль её владельца.
Печать не имела накопительного свойства, а служила скорее модулятором-трансформатором. Каждая половина имела незначительную силу, но, сложенные вместе, они служили сильным фокусом-маяком для притяжения тёмной энергии ненависти мёртвых. Пропуская эту тёмную энергию через себя, заклинатель направлял её своей волей, снова фокусируя через печать. Именно пропускание через себя большого количества тёмной энергии разрушало заклинателя. Имея печать, но не обладая достаточной пропускной способностью, заклинатель не мог управлять тёмной энергией через печать с такой же эффективностью, как Старейшина Илина.
虎符 Hǔ Fú — Tiger Tally, тигриная печать
Тигриная Печать обычно представляется в виде двухчастного амулета в форме тигра. В истории Древнего Китая этот артефакт использовался самим Императором для одобрения размещения вооруженных сил на определенной территории. Одна половина печати как правило хранилась в столице, а другая половина находилась у военачальника (или эквивалентного главнокомандующего). Когда главнокомандующий разворачивал войска в поход, Император передавал ему вторую половину печати. И если обе половины совпадали — это означало, что военные силы и сам поход были утверждены Императором.
白虎 Бай-ху — Белый тигр — символ воинской доблести. Появление Бай-ху устрашало всякую нечисть и одновременно рассматривалось как знак прогресса мирных наук. Белый тигр является хранителем Запада, где также находится река Стикс. Белый цвет тигра объясняется тем, что Западная сторона света является в Китае символом потустороннего мира или страны мертвых, а белый является цветом траура.
По канонам талисман тигра должен быть металлическим.
Чтобы тигр исправно защищал от внешней агрессии, уравновешивать и контролировать его неспокойную сущность обязательно должен дракон, причем тигр должен находиться ниже, чем дракон.
Стигийскя печать (Stygian Iron)
Стикс (др.-греч. Στύξ «чудовище», лат. Styx) — в древнегреческой мифологии — олицетворение первобытного ужаса (στυγεϊν, слав. стужаться) и мрака, из которых возникли первые живые существа, а также персонификация одноимённой мифической реки Стикс. В англоговорящей среде слово «стигийский» использовалось для обозначения того, что относилось к реке Стикс, с начала 16 века. Оттуда значение расширилось, чтобы описать такие тёмные, мрачные и угрожающие вещи, какими можно было представить себе Аид и реку Стикс.
***
铁烙 Tiě Lào — железное тавро — разновидность духовного оружия низкого уровня. Любой практикующий мог использовать свою духовную силу, чтобы нагреть клеймо. Требовалось лишь слабое количество духовной силы, поэтому клеймом пользовались те, чьё развитие было слишком низким, чтобы владеть мечом.***
玉牌 Yù Pái — Нефритовый жетон — нефритовый пропуск Гусу Лань как на вход на территорию Облачных Глубин, так и на выход. 牌子 Pái Zi — пайцза, пайдза, пайза (дощечка, табличка; тюрк. байса, басма) — верительная бирка, металлическая или деревянная пластина с надписью, выдававшаяся китайскими, чжурчжэньскими, монгольскими правителями разным лицам как символ делегирования власти, наделения особыми полномочиями. Носилась при помощи шнура или цепи на шее либо на поясе. Монгольские чиновники первого ранга носили на поясе золотую дощечку с изображением тигровой головы (ху-тоу цзинь-пай) и надписью китайскими иероглифами: «Указ пожалованного Небом императора Чингиса. Должен вести дела по усмотрению!» или «[Пусть] ведет дела по усмотрению, как [если] бы мы лично ехали». Следующая по значимости — простая золотая дощечка, на которой сказано: «Указ пожалованного Небом императора Чингиса. Спешно!». Серебряная пластина с той же надписью являлась знаком третьего ранга. Чтобы избежать подделки, на пайцзы ставилось клеймо со сложным узором. Правителям и военачальникам высшего ранга выдавали большие круглые пайцзы с изображением тигровой головы и именем держателя, которое заносилось в реестр. Когда требовалось наделить официальное лицо высшей властью, символом на пластинке был кречет.***
Сеть божественного плетения 张缚仙网 Zhāng Fù Xiān Wǎng — дословно: раскинутая для поимки божеств/бессмертных сеть. В авторской иллюстрации по углам сети — 8 триграмм (багуа), что означает сплетение природных законов, естественных, а потому неизбежных условий, выше которых только тот, кто истинно праведен — поэтому и разрубить сеть может только тот, кто ей неподвластен (как Лань Ванцзи), в ком нет того, что можно уловить. 天网恢恢,疏而不漏 — Небесная сеть обширна, ячейки её широки, но ничто не ускользнёт — цитата из «Тёмного леса» Лю Цысиня о неотвратимости наказания заимствована из 73-й главы «Дао дэ цзин» Лао-цзы, где она подчёркивает незыблемость законов Вселенной. Она означает, что Путь Неба беспристрастен и злодеяние неизбежно влечет за собой наказание — хотя сеть может казаться редкой или неплотной, в конечном счете она не позволяет ни одному злодею уйти от возмездия. 天网 Tiān Wǎng — Небесная сеть, также название известной кампании КНР для розыска скрывающихся за границей чиновников-коррупционеров. За 2014-2016 гг. в рамках кампании «Небесная сеть» в Китай вернули 2566 нечистых на руку чиновников, скрывавшихся в более чем 90 странах, сообщило агентство «Синьхуа». «С 2000 г. в Китае расстреляны за коррупцию около 10 тыс. чиновников, ещё 120 тыс. получили по 10-20 лет заключения», — сообщают информагентства, ссылаясь на статданные КНР. Также статистика показывает, что с 2012 г. в Китае был так или иначе наказан 1 млн чиновников (данные на 2022 год). 天网系统 Tiān Wǎng Xì Tǒng Skynet Systems или 天网工程 Tiān Wǎng Gōng Chéng Skynet Engineering — The Celestial Net (Небесная Сеть) — компьютерная сеть видеонаблюдения на основе искусственного интеллекта в Китае, используется в борьбе с преступностью, для безопасности дорожного движения и для поиска пропавших без вести. Skynet — «небесная сеть» — нейросетевая искусственно-интеллектуальная боевая информационно-управляющая система министерства обороны США в фильме «Терминатор» 1997 года и далее.***
亂魄抄 Luàn Pò Chāo — Сборник [мелодий] смятения 乱魄抄 Luàn Pò Chāo — Песнь смятения 乱葬岗 Luàn Zàng Gǎng — Гора Луаньцзан, Могильные холмы 亂 = 乱 (хаос)***
清心铃 Qīng Xīn Líng — Колокольчик Ясности, чистого сердца/души/помыслов 清心音 Qīng Xīn Yīn — Песнь очищения сердца 陈情令 Chén Qíng Lìng — повелитель Чэнцин***
乾坤袋 Qián Kūn Dài — Мешочек Цянькунь, способный вместить больше, чем кажется, но только плотную материю. Культиваторы использовали его для перевозки крупных предметов. 乾坤袖 Qián Kūn Xiù — Рукав Цянькунь — вариант мешочка Цянькунь, который представляет собой рукав, модифицированный для хранения более крупных предметов. Сюэ Ян изменил свой правый рукав на рукав Цянькунь. 乾坤 Qián Kūn — небо и земля, мужское и женское начало. 扭转乾坤 Niǔ Zhuǎn Qián Kūn — коренным образом изменить существующее положение. 锁灵囊 Suǒ Líng Náng — Мешочек-ловушка для духов, способный удерживать духовную материю, такую как призраки или души.***
獏香炉 Mò Xiāng Lú — The Mo Incense Burner — Курильница 墨香铜臭 Mò Xiāng Tóngchòu — Мосян Тунсю, автор сабжа Собственно курильница — это 香炉 Xiāng Lú. А вот 獏 Mò — по-японски Баку (獏, 貘) — доброжелательный дух, поедатель снов и кошмаров. Вместе с сиси (львом-хранителем) и драконом популярен в качестве резных завершений потолочных балок в интерьерах буддийских храмов, чтобы отгонять злых духов. С этой же целью популярен в виде самых разнообразных предметов, игрушек и талисманов.Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!