Часть 11

6 июня 2026, 23:20
— Батюшки, каков красавец, — улыбнувшись во весь рот, протянула Ханджи, рассматривая лицо Леви. — Это кто тебя так? Леви и Ханджи находились в зале, где вовсю шел праздник. Благо не им поручили роль няньки посла. Разведка видела эту работу именно так – прислуга, что должна угождать его высочеству. Военная же полиция с честью и гордостью приняла данную работу, тыкая носом всех и каждого в важность своих обязанностей. — Никто, — отмахнулся он. — Задумался и случайно в косяк вошёл. Ханджи не могла перестать улыбаться. Во заливает! Нашел дуру! — Хороший такой косяк, меткий. А ну-ка, капитан, покажите кулаки. — Да хорош тебе, Ханджи, — он убрал руки за спину, его так дядька не шмонал, как Зое. — Это приказ, — продолжала давить майор. Она не планировала никого наказывать, но предвидеть грядущие проблемы стоило. Ну и, конечно, удовлетворить собственное любопытство. Нехотя Леви вытянул руки вперёд. — Оооо, — протянула Ханджи, рассматривая сбитые в кровь кулаки. — Чувствую, придется мне написать тысячу и одну отписку, чтобы ты усидел на своем месте. — Да ладно тебе, это была небольшая потасовка. Мелочи. — Ну-ну. Ханджи временно отпустила ситуацию, не до разборок сейчас. Она слушала прекрасную музыку и хоть танцевать ей было не положено, наслаждалась обстановкой, мысленно молясь, чтобы все прошло гладко. Глаз радовали необычные наряды придворных дам. Пышные платья, украшенные камнями и жемчужными поясами. Девушки все как одна красавицы с тонкими талиями, завитые локоны подобраны в высокие прически. Они прикрывали лица расписными веерами и кидали взгляды на мужчин. Парни из разведки особенно им приглянулись: высокие, плечистые, животы не висят, как у разъевшихся графов, и на лицо симпатичные, жаль только, что кроме переглядов ни одной из сторон ничего не светило. Девушки собирались в небольшие коллективы, шептались, прикрывая приливающий румянец веерами, рассматривали того или иного вояку. Гюнтер дежурил в зале. И всё не мог насмотреться на Хитч. «Как жаль, что нам нельзя танцевать», — стенал он в душе. Его фантазия уже рисовала картины, как он прижимает её к себе, берет руку и плавно ведет под глиссандо. Она заметила его и помахала. Он тоже, улыбнувшись, кивнул. Вечер прошел спокойно, без попыток нападения. Посол в сопровождении охраны удалился в свою комнату. Леви с Ханджи все ещё оставались в зале, ожидая, пока все гости покинут поместье. Люди расходились, музыка стихла, все опустело, только разведка топталась в томительном ожидании приказа майора о сдаче караула. Граф Арлайн и сам собирался уходить, но, заприметив майора с капитаном, решил подойти. Уж очень хотел обсудить давно волнующие вопросы. — Дорогие мои гости, может, хоть сегодня вы уделите мне внимание? — граф посмотрел на Леви. Помнил, как он, пару дней назад, отказал ему в такой банальной любезности. — Капитан, вы в прошлый раз мне обещали. Леви нахмурился. «Вот же лажа, чего этот старик не успокоится? Неужели за весь вечер не напрыгался?!» — находчивый ум Аккерман уже придумал отмазку, но граф его опередил. — Майор Ханджи, я слышал, вы интересуетесь титанами? У меня в библиотеке есть очень интересная книга. Глаза Ханджи загорелись. Леви уловил взгляд сумасшедшей женщины и мысленно взмолился. Нет, Ханджи, пожалуйста, не заставляй ещё и меня слушать бредни этого старика. Аккерман знал — когда дело касалось титанов, Ханджи превращалась в форменного маньяка. — Очень интересуюсь, — оживилась Ханджи. — Капитан, идемте с нами, раз вас тоже пригласили. Леви закатил глаза, матерясь про себя. Библиотека графа находилась в подвальном помещении, но ремонт в ней был шикарный. Стены и потолок обиты деревом, возле каждого стеллажа стояли тумбы, украшенные расписными узорами в любимом для графа античном стиле. На тумбах располагались керосиновые лампы, читать при таком освещении было нежелательно, но для хранения книг этого хватало. Если лампы горели, то каждый час приходил человек, который их проверял. Ханджи присвистнула от размеров библиотеки. — Граф, это просто потрясающе, — воскликнула она. — Мы столько времени идем, а библиотека не кончается! Леви не разделял её энтузиазма. Он плелся в хвосте, засунув руки в карманы. Оглядывался на бесконечные стеллажи. Все эти книги казались ему скучными. И что люди в них находят? Он мысленно чертыхнулся. Граф же не мог перестать хвалиться. Ярко выраженный интерес майора подстегивали его эго. — У меня очень много антикварных книг, но та, что я вам покажу, сведёт вас с ума. Они наконец остановились. Бесконечный книжный коридор закончился. Не сдержав безумное желание съязвить, Аккерман все же ляпнул: — Неужели вы прочитали все эти книги? — Нет, конечно, — неловко усмехнулся граф. — Зачем же вы их тогда храните? — вопрос капитана загнал графа в тупик. — Да и разве можно оставлять лампы? Здесь же все в дереве и бумаге.Случись что — сразу вспыхнет. Зое незаметно наступила Леви на ногу, и тот, понял: пора заткнуться. — Ну же, граф, показывайте быстрее, что же это за книга? — Кхм. — граф прочистил горло и не торопясь, вкушая момент славы, открыл ключом сейф. Покопался где-то в глубине, вытянул весьма солидную книгу в красном кожаном переплёте. Через весь корешок на главную страницу шёл выпирающий орнамент многоножки. — Эта книга о происхождении титанов,— гордо произнес он, будто являлся её автором. Глаза Зое расширились от удивления. Неужели такая книга есть? Хотя если задуматься, титаны так долго существовали на земле, что люди даже не помнили когда они появились. Логично предположить, что кто-то уже строил теории их происхождения. — Не может быть! — с трудом произнесла она. — Дайте, пожалуйста, посмотреть. Тут и Леви не сдержался, выглянув из-за плеча майора. Граф с выражением лица «ну, что вы теперь скажете?!» победно передал книгу Ханджи, и та с нетерпением её открыла. — Эм... — протянула она, не поняв в ней ничего. — А на каком языке она написано? Граф пожал плечами. — Если бы я знал, то уже нашёл переводчика. У меня есть только заметки про некоторые буквы. — Пойдёт, — ответила майор, лихорадочно пролистывая страницы. — Дайте нам возможность её перевести. Леви кинул недовольный взгляд на Зое. «Перевести?! Серьезно?! Мы же оба владеем тремя языками!» — кипел он от злости. — С большим удовольствием, — отозвался граф. — Мне самому безумно интересно, что тут написано. Леви перевёл взгляд на графа. — А где вы её взяли? — У одного религиозного фанатика. Выкупил за солидную сумму. Ханджи закрыла книгу. — Тогда вы дадите нам ключи от сейфа, чтобы в свободное время мы могли её переводить? — Конечно,— не раздумывая ни минуты, граф вручил майору ключи.

***

Два следующих дня капитан и майор сидели в библиотеке. Ханджи лихорадочно набрасывала черновик, а Леви... Завязав один платочек на голове, а второй на лице, протирал книжные полки. — Может, ты мне поможешь? — Ханджи устало облокотилась о спинку стула. — Ага, конечно, — проворчал Аккерман в платок. — Я же профессионал по неизвестным языкам. Сейчас как сяду, так и начну писать словно писарь. Он кинул тряпку в ведро. — О чем ты думала, когда меня на это подписала?! У меня семь классов образования! Ханджи перевела на него взгляд. — Серьёзно? А я думала в Чикагай вообще нет школ, — пошутила она, расплываясь в улыбке. Леви с трудом сдержался. Мало ему Майка с тупыми подколами. И она туда же. — Не издевайся. Я же как-то научился читать и писать. — Вот теперь как-то переведи это, всего пятьдесят страниц! — Зое помахала книгой у капитана перед глазами. — Если там реально раскрыто происхождение титанов! Надо же прочитать! Как вы думаете, капитан Леви?! Он шумно выдохнул. — Ладно, я понял. Но сначала закончу с уборкой. Я не могу дышать пылью. Ханджи плюхнулась обратно на стул. — О Боги, за что вы мне послали этого чистюлю! — стонала она. — Аккерман, ты случайно не дева по гороскопу? — Нет, козерог, — буркнул он, переходя на мытьё полов. — Подними ноги, —скомадовал он, елозя тряпкой по полу. — О господи, помогите, —протянула Зое.

***

На летней кухне, любезно предоставленной воякам, Петра заварила чай для Леви и Ханджи. Уж очень много времени они проводили в библиотеке. Последний раз выходили оттуда более четырех часов назад. Подготовив стеклянный чайник, она положила в него три чайные ложки чёрного чая, шиповник и почки чёрной смородины. Должно быть вкусно. Петра залила всю эту красоту кипятком. Дверь на кухню открылась. Обернувшись, она заметила Моблита, который держал в руках пакет, полный еды. — Круассанов купил для наших чтецов, — пошутил он и тут же принялся раскладывать сладкое на две тарелки, расставляя их на поднос. — Ты будешь? — уточнил он. Петра отрицательно мотнула головой. — Я уже поужинала, но заметила, что капитана и майора не было в столовой. Чем, интересно, они там занимаются? В груди Моблита болезненно стянуло. Зое уже второй раз сидела с Леви до поздней ночи. Что можно было такого интересного читать?! Быть может, между ними зарождались отношения? И они использовали библиотеку, как прикрытие? На лбу Моблита выступил пот. Он сам виноват, что так происходило. Капитан уведет Зое у него из под носа. Слишком долго молчал, слишком долго ходил вокруг да около. Пора было хоть что-то предпринять. — Я помогу тебе отнести тарелки, — вызвался он. — Хорошо, — произнесла Петра.— Возьми, пожалуйста, чайник, он тяжёлый. — Ага, — довольный, что ему досталась работа, он подхватил две прихватки, чтобы не обжечься. Ступеньки были прямые, низкие. Спускаться по ним одно удовольствие. Петра несла поднос с кружками и круассанами, следом за ней шел Моблит со стеклянным чайником в руках. Керосиновые лампы хорошо освещали помещение, кидая тени на стены. Рабочий стол капитана и майора был в самом конце, рядом с сейфом. В пустом помещении эхом разносился голос Зое: — Так... И тут получается... "Пройти путь земли"? — Бред, — ворчал в привычной манере Леви. — Давай будем реалистами. Ничего у нас не получается. — Не истери! — донесся до Петры голос майора. Зайдя за стеллажи, она увидела удручающую картину. Под глазами Леви залегли тёмные круги. Окруженный исписанными листами и непонятными рисунками, он послушно отмечал в черновиках все замечания майора. Ханджи, изнемогшая от своего же фанатизма, сгорбилась над книгой, буквально носом проверяя каждую букву. — Кажется, лучшим умам разведки нужно подкрепиться, — произнесла Рал, поставив поднос на стол. Леви взглянул на Петру. Он не ожидал, что хоть кто-то по собственной воле захочет спуститься в этот подвал. Взгляд серых глаз стал на редкость оживленным. В душе появилась надежда: неужели его вырвут из рук майора? Слава небесам! — И чай, — из-за Петры выглянул Моблит. Увидев его, Ханджи расплылась в улыбке. — Ребята, вы чудо, — Зое отодвинула книгу. Петра начала расставлять тарелки, а Моблит — наливать чай. Рал подала Леви тарелку и подошла со второй к Ханджи. — Майор, а можно спросить, что вы читаете? Задай Петра тот же вопрос два дня назад, Зое ответила бы категорическое нет, но теперь, когда весь текст представлял собой абракадабру, она была готова поделиться проблемой. — Нужно перевести книгу, — Зое ответила поверхностно. — Но мы не знаем, на каком языке она написана, так что дела идут не очень. Поставив тарелку с круассаном перед Зое, Петра взглянула в заметки майора.Текст казался ей знакомым. — Разрешите взглянуть? — Ради бога, — Ханджи подвинула книги, и Петра села рядом с ней. Моблит расположился рядом с Леви. Рал начала сначала, открыв первую страницу. — История происхождения титанов, — прочитала она. Леви чуть не подавился чаем, услышав её слова. Откашлявшись, он с трудом произнёс: — Ты уже прочитала?! А мы на это на предложение целый час потратили! Ханджи тоже с удивлением посмотрела на Петру. Рал смутилась их удивлению, поспешив объясниться. — Ну, это язык мёртвых. Я немного его понимаю. — Какой язык? — уточнила Зое. Это было что-то новое, но теперь, когда появился человек, который хоть что-то об этом знал, настроение Ханджи улучшилось. — Ну, мертвых, — неуверенно повторила Петра, заметив их удивление. — Он настолько древний, что никто не знает даже, какая цивилизация им владела. Улыбнувшись, Ханджи перевела на Аккермана взгляд. — Леви, ты не рассказывал, что у тебя в отряде такие таланты. — Сам в шоке, — он склонился над чашкой чая, но не пил. Сначала наслаждался его ароматом. Закрыв глаза, сделал несколько вдохов и лишь потом пробовал напиток на вкус. Петра улыбнулась, наблюдая за ним. Если он несколько раз вдыхал аромат, значит напиток ему понравился. — Так, моя девочка, взгляни на это, — Ханджи подсунула Петре книгу, переводя её внимание на себя. Рал взяла карандаш, чтобы проверить записи. — Ну, нет, конечно, вот эта буква, если после неё стоит гласная, читается как "Г", тогда получается слово "где", — она нахмурилась, выискивая ошибки. — Так, и здесь неправильно. Если исправить, получится «где древо пустило корни». — Все равно ничего не понятно, — буркнул Леви. — При чем тут дерево, корни и титаны? Никакой связи я между ними не вижу. — Подождите, — успокоила Петра. — Это же фраза вырвана из контекста. Нужно перевести всё. — Вот ты мне и поможешь, — лукаво произнесла Ханджи, не отводя от взгляда от Рал. — Эм... Ну я так быстро не могу, — попробовала дать заднюю Петра. — Я сто лет этих букв в глаза не видела. Леви посмотрел на пытающуюся отмазаться Петру, а после ухмыльнулся. Это тот самый момент, когда инициатива имеет инициатора. — Ну, что ж, раз у нас появился переводчик, — осторожно начал Леви. — Я могу быть свободен? — Ага, держи карман шире, — съязвила Зое. — Теперь я передаю это дело под твою ответственность. Если ты думаешь, что майору заняться нечем, кроме перевода книг, то спешу тебя разочаровать! Леви откинулся на спинку стула, скрестив руки на груди, и внутренне застонал: "Да ёбаный в рот, за что мне всё это?"

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!