Часть 4
4 января 2023, 09:18Паршивец в последнее время стал худеть и с него начала вылезать шерсть. Странно, месяц назад он был упитанным крысом а сейчас на него такие проблемы. Неужели заболел? Жалко его. Я к нему уже привык. Умнейший крыс, когда не спит.
Наступил последний день каникул. Переместились мы в Англию портключом. После чего поселились в «Дырявом котле». Пока заселялись к нам присоединилась Гермиона. Как нам сказал владелец бара: Гарри уже ушел гулять на косую аллею. Ну ладно, нам все равно за покупками туда идти надо.
Я купил себе палочку, новые книги во «Флориш и Блотс». Брр, эта Чудовищная книга о чудищах, что за псих включил её в список? У Чарли такого точно не было. Говорили в том году что Кетлберн уходит. Интересно кого они взяли учителем на этот раз?
Я и Гермиона сидели в кафе–мороженом Флориана Фортескью, когда увидели проходящего мимо кафе Гарри.
— Гарри! Гарри!!! — Закричал я, привлекая к нам внимание парня.
Он обернулся. Мы помахали ему рукой! Я за лето стал еще больше усыпан веснушками, да и Гермиона очень загорела. Друг тут же кинулся к нашему столику.
— Не прошло и года! — улыбнулся я. — Мы были в «Дырявом котле», но нам сказали, что ты куда-то ушел. Мы и во «Флориш и Блоттс» заходили, и к мадам Малкин, и…
— Да я на той неделе все купил, —пояснил Гарри. — А как ты узнал, что я в «Дырявом котле»?
— Папа сказал, — ответил я. Мой отец работает в Министерстве магии и рассказал нам о происшествии с тетушкой Мардж.
— Гарри, ты и вправду раздул свою тетю? — серьезно спросила Гермиона. Недовольно смотря на друга. Герми, это же противная магла!
— Я не хотел, — промолвил Гарри. — Просто не сдержался.
Я покатывался от смеха, представивя как её ловили.
— Это не смешно, Рон, — укоризненно сказала Гермиона. — Знаешь, я удивлена, что тебя не отчислили.
— Я тоже, — признался Гарри. — Не сомневался, что меня отчислят.
Он посмотрел на меня:
— Слушай, Рон, а твой папа не знает, почему Фадж не наказал меня?
— Наверное, ответ кроется в самом тебе, — пожав плечами, хихикнул я. — Знаменитый Гарри Поттер — вот и все дела. — Сказал я с завистью. — Мне трудно даже представить, что Министерство сделало бы со мной, надуй я свою тетушку… Причем им пришлось бы сначала выкопать мой труп, потому что мама прибила бы меня на месте… А если честно, узнаешь все у папы вечером. Мы тоже остановились в «Дырявом котле». Гермиона тоже с нами. Завтра все вместе двинем на вокзал Кингс-Кросс!
Гермиона, улыбаясь, закивала.
— Родители привезли меня сюда утром со всеми вещами.
— Здорово! — воскликнул Гарри. — Так вы уже купили учебники?
— Смотри. — я вынул из сумки длинную, узкую коробку и открыл ее. — Новая волшебная палочка. Четырнадцать дюймов, ива, волос из хвоста единорога. А там все учебники. — Я махнул рукой на большую сумку под креслом. — Что скажешь о «Чудовищной книге»? Продавец чуть не заплакал, когда я сказал, что нам надо две.
— А это у тебя что, Гермиона? — спросил Гарри, указав на три битком набитые сумки в соседнем кресле.
— Я же буду изучать гораздо больше предметов. У меня здесь все по нумерологии, уходу за магическими существами, прорицанию, изучению древних рун, изучению маглов…
А отдыхать она когда собирается? У неё ничего не надорвется, нет?
— Зачем тебе изучение маглов? — воскликнул я, закатывая глаза. — Ведь ты — урожденная магла! Твои родители маглы! Ты и так все про маглов знаешь! — Потывтался я в очередной раз достучаться до разума девушки.
— Но маглов очень интересно изучать с волшебной точки зрения, — серьезно возразила Гермиона. Бесполезно…
— А есть и спать ты когда будешь? — спросил Гарри.
Гермиона пропустила вопрос друга мимо ушей.
— У меня еще есть десять галлеонов, — сказала она, вынув кошелек. — У меня в сентябре день рождения, и родители заранее дали мне денег на подарок.
— И ты, конечно, купишь замечательную книгу? — невинно поинтересовался я.
— Нет, не книгу, — сдержанно ответила Гермиона. — Мне очень хочется сову. У Гарри есть Хедвиг, у тебя Стрелка…
— Так Стрелка не моя сова, она семейная. Лично мне принадлежит только Паршивец. — я достал из кармана своего крыса. — Вот она, мне надо его показать специалисту. — я положил Паршивца на стол перед друзьями. — По-моему, в Египте ему не понравилось.
Паршивец похудел и был порядком облезлым. Если в Египте он просто худел, то сейчас он стал еще более нервным.
— Тут неподалеку есть зоомагазин, — произнес Гарри, изучивший Косой переулок как свои пять пальцев. — Посмотри там чего-нибудь для Паршивца, а ты, Гермиона, можешь купить там сову.
Расплатившись за мороженое, мы пошли в «Волшебный зверинец».
Магазин был невелик, все стены заставлены клетками, смрад и галдеж стояли невообразимые. Обитатели клеток пищали, гоготали, бормотали или шипели. Пока ведьма за прилавком объясняла волшебнику, как ухаживать за сдвоенными головастиками, мы разглядывали клетки. Пара огромных пурпурных жаб, влажно причмокивая, пировала дохлыми мясными мухами. У окна поблескивала панцирем в драгоценных камнях гигантская черепаха. Ядовитые оранжевые слизняки медленно ползали по аквариуму, а толстый белый кролик то и дело с громким щелчком превращался в шелковый цилиндр и обратно. Были кошки любых расцветок; клетка с каркающими воронами; корзина забавных гудящих мохнатых шариков кремового цвета, а в просторной клетке на прилавке лоснящиеся черные крысы прыгали через скакалку из собственных длинных гладких хвостов.
Волшебник со сдвоенными головастиками удалился. Я подошел к прилавку.
— Я насчет крыса, — сказал я ведьме. — Мы были в Египте, и с тех пор ему не по себе.
— Клади на прилавок, — велела ведьма, вытаскивая из кармана черные очки.
Достав Паршивца, я положил его рядом с клеткой, где прыгали несколько крыс. Они мигом угомонились и столпились у проволочной стенки, чтобы лучше видеть.
Паршивец, как почти все имущество, достался мне в наследство от брата. Крыс принадлежал когда-то Перси. Он был худой и старый, не сравнить с сородичами в клетке.
— Хм… — Ведьма взяла Паршивца. — Сколько лет этому крысу?
— Не знаю, — протянул я. — Он очень старый. Он перешел ко мне от брата.
— А какие у него есть волшебные способности? — поинтересовалась ведьма, внимательно рассматривая Паршивца.
— Ну–у, — замялся я. — По правде говоря, Паршивец никогда не проявлял ни малейших волшебных способностей.
Ведьма окинула взглядом драное левое ухо и переднюю лапу, где недоставало пальца, и громко зацокала языком.
— Видать, не раз побывал в переделке, — изрекла ведьма.
— Мне ее Перси уже такую отдал, — попытался оправдаться я.
— Обычные садовые крысы, вроде твоей, живут не дольше трех лет. Хочешь долгожителя, — сказала ведьма, — выбирай из этих.
Она указала на черных крыс, которые тут же весело запрыгали.
— Выпендриваются, — буркнул я,
— Не хочешь новую крысу? Ладно. Тогда вот тебе крысиная микстура. — Ведьма извлекла из-под прилавка маленький красный пузырек.
— Спасибо. Сколько… ОЙ!!!
Я резко пригнулся. С высоченной клетки на голову мне спрыгнуло нечто огромное, рыжее и с утробным фырканьем нацелилось на Паршивца.
— ФУ, КОСОЛАПСУС!!! НЕЛЬЗЯ!!! — завопила ведьма, но Паршивец, будто кусок мыла, выскользнул у нее из рук, и только мелькнули за дверью кривые лапки.
— Паршивец! — закричал я и вылетел вслед за крысом, Гарри побежал за нами.
Паршивец вскоре нашелся. Бедняга спрятался в урне возле «Все для квиддича». Я спрятал дрожащего крыса в карман мантии и, разогнувшись, потер затылок. Бедное животно. Я в тот магазин не вернусь.
— Что это было?
— Огромный кот или маленький тигр, — предположил Гарри.
— А где Гермиона?
— Наверное, присматривает сову.
По кишащей народом улице мы вернулись к «Волшебному зверинцу». В этот момент в дверях лавки показалась Гермиона, но на руках у нее вместо совы был огромный ярко–рыжий кот.
У меня отвисла челюсть. Он чуть не убил моего крыса, а она его купила?!
— Ты купила этого урода?!
— Смотрите, какая лапочка! — восхищалась Гермиона.
Шерсть у кота и вправду красивая, пушистая–пушистая, но лапы кривые, а морда приплюснутая, курносая, словно впечаталась в стену. Сейчас, когда Паршивца не было видно, кот блаженно мурлыкал.
— Твоя лапочка чуть с меня скальп не сняла! — вспыхнул я.
— Косолап не нарочно, — заступилась за кота Гермиона.
— А ты о Паршивеце подумала? — я похлопал по карману. — Он нуждается в тишине и покое. А с этим котярой ему никакого покоя не будет!
— Держи. Ты забыл крысиную микстуру. — Гермиона протянула мне красный пузырек. — Ну хватит дуться. И не волнуйся, Косолап будет спать в моей спальне, а Паршивец в твоей. Бедный котик. Ведьма говорит, что Косолап несколько веков провел в магазине. Никто его не покупал.
Блин, она еще явно магическое животное купила. Решила фамильяра завести? Мда, в таком случае она от него точно не избавиться.
— Интересно почему его никто не брал, а? — съязвил я.
На этом спор закончился, и мы зашагали в «Дырявый котел».
Отец сидел в баре и читал «Пророк».
— Гарри! — улыбнулся он. — Как поживаешь?
— Хорошо, — ответил Гарри, и мы, не распаковывая сумки, сели рядом.
Отец отложил газету. С фотографии в газете смотрел Сириус Блэк.
— Его еще не поймали? — спросил Гарри.
— Нет. — Отец был необычайно серьезен. — Министерство переключило всех нас на его поиски, но пока никакого результата.
— А если мы его поймаем, нас наградят? — загорелся я. На снимке доходяга, которого можно заклинание перешибить. — Получить бы побольше денег! Красота!
— Рон, не говори ерунды, — осек меня отец, которому было явно не до шуток — Куда тринадцатилетним волшебникам до Блэка! Его проворонила стража Азкабана!
В бар вошла увешанная покупками мама, следом пятиклассники-близнецы Фред и Джордж, новый староста школы Перси и самая младшая Джинни, единственная в семье девочка.
Джинни всегда смущалась при виде Гарри. В прошлом году в Хогвартсе он спас ей жизнь. И сейчас девочка разволновалась пуще прежнего. После чудесного спасения её повернутость на Гарри дала еще более обильные всходы.
— Привет, — заливаясь краской, пробормотала она.
Перси протянул Гарри руку и важно, будто они не знакомы, сказал:
— Рад тебя видеть, Гарри.
— Привет, Перси, — явно сдерживая смех, поздоровался Гарри.
— Надеюсь, у тебя все в порядке? — Перси деловито пожал ему руку. Это походило на встречу с министром.
— Спасибо, все хорошо.
— Гарри! — Фред отодвинул Перси и поклонился. — Отлично выглядишь, старина!
— Бесподобно, — вторил Джордж. Оттолкнув брата, он схватил руку Гарри и затряс ее. — Ну просто потрясающе!
Перси нахмурился.
— Все, хватит, — одернула близнецов мама.
— Мама! — воскликнул Фред, словно только увидел ее. — Как это потрясающе — тебя видеть…
— Я сказала, хватит, — недовольно отрезала мама, выкладывая покупки на стол. — Гарри, дорогой, здравствуй! У нас замечательное событие, слышал? — Она показала на новый сверкающий серебряный значок на груди у Перси и преисполненным гордости голосом произнесла: — Второй староста школы и лучший ученик в семье!
— И последний, — шепотом добавил Фред.
— Не сомневаюсь, — помрачнела мама. — Никого из вас старостой факультета не назначили.
— А зачем это нам? — пожал плечами Джордж. — Чтобы лишить нашу жизнь всяческих удовольствий?
Джинни хихикнула.
— Какой ты подаешь пример сестре! — возмутилась мама.
— Мама, у Джинни есть и другие братья для подражания, — надменно молвил Перси. — Пойду переоденусь к обеду.
Он трансгесировал. Позер. Джордж закатил глаза.
— Мы хотели запереть его в пирамиде, да мама не позволила, — сказал он Гарри.
* * *
Вечер удался на славу. Хозяин Том составил в маленькой гостиной три стола, и вся компания с удовольствием прикончила ужин из пяти восхитительных блюд. От пышного шоколадного пудинга было просто невозможно оторваться! И тут раздался голос Фреда:
— Пап, а как мы завтра доберемся до Кингс-Кросс?
— Министерство предоставило нам пару машин, — сказал папа.
Все взоры обратились к отцу семейства.
— Почему? — удивился Перси.
— Перси, ты же у нас староста, — важно пояснил Джордж. — Так положено. Две машины, на капотах флажки развеваются, а на них красуется «СШ»!
— Серьезная Шишка, — расшифровал Фред. Все, кроме Перси и мамы, хихикнули, уткнувшись в тарелку с пудингом.
— Папа, но почему все–таки Министерство предоставило нам машины? — важно повторил Перси.
— У нас ведь нет своей машины. А я работаю в Министерстве, вот оно и оказало мне такую любезность…
Хоть папа и говорил беспечно, но уши–то у него покраснели, совсем как у меня, когда я что–то скрываю.
— И очень хорошо, — оживилась миссис Уизли. — Вы понимаете, сколько у вас всех поклажи? Представляю, как бы вы все выглядели в магловском метро… Ну, вы все упаковали?
— Рон еще не все сложил, — недовольно заявил Перси. — И свалил свои вещи мне на кровать.
— Рон, ступай собирайся, утром будет некогда, — велела мама.
А я бросил на Перси сердитый взгляд. Подумаешь сумку с книгами не разобрал. Я как вспоминаю про Чудовищную книгу, так все желание разбирать вещи пропадает. Может связать её?
После отменного ужина всех клонило в сон. Мы все разошлись по комнатам — еще предстояло сложить вещи. И только мы вошли в комнату, как Перси устроил истерику из-за пропавшего значка старосты. Наша комната была рядом с Гарриной и похоже его привлекли наши крики.
— Он лежал на тумбочке у кровати! Я снял его, чтобы отполировать! — кричал Перси.
— Я не трогал его, понял?! — кричал в ответ я.
— Что у вас стряслось? — спросил Гарри, стоя в проеме. Перси обернулся.
— Пропал мой значок старосты школы, — пояснил он.
— И крысиная микстура куда-то подевалась. — я вываливал вещи из чемодана. — Наверное, я оставил ее в баре…
— Ты никуда не пойдешь, пока не найдешь значок! — возопил Перси.
— Я принесу лекарство Коросты, я уже все собрал, — успокоил Гарри меня и спустился вниз.
Пока мы продолжали перерывать все вещи в комнату вернулся Гарри и протянул мне крысиную микстуру. Ну хоть это радует.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!