Экстра: "Там, где кончается проклятие, звёзды шепчут имена"
15 июня 2025, 21:33«Колыбельная — Rauf & Faik.»
Лия паниковала. Лия стрессовала. Лия плакала, швыряла туфли в стену и грозилась сжечь свадебное платье. Сынмин, держа в руках букет невесты, философски размышлял: «Ну, ей можно. Всё-таки выходит замуж». — You look amazing, seriously! — Минхо в сотый раз пытался убедить рыдающую Лию, что платье ей идёт. — You're all lying! — всхлипнула она, вытирая нос рукавом. — I look like an overfed angel from Aliexpress! — Well, at least for an angel. — Джисон, подавив смешок, сунул ей в руки салфетки. Чонин, не выдержав атмосферы женской истерики, сбежал пять минут назад — якобы «проверить, как там Чани-хен». Сынмин тоже мечтал сбежать, но… «Друг невесты» — звучало как приговор.***
Тот день мемберы Stray Kids запомнили навсегда. Дверь в танцевальный зал распахнулась с такой силой, что Феликс чуть не уронил бутылку воды. На пороге стояла девушка — растрёпанная, с горящими глазами и очень маньячьим видом. — Have you seen my husband?! — оглушила она всех вопросом. Первая мысль у всех была одинаковая: «Фанатка. Пробралась. Мы все умрём».И тут… С диванов раздался дикий хохот. Чан, обычно собранный лидер, катался по полу, задыхаясь от смеха. Девчонка не растерялась. Подошла — и бац! — треснула его по голове. — Ты… Ты… — она трясла пальцем перед его носом, сыпля словами на непонятном языке. — Да, я тебе эти носки знаешь куда засуну. Позже Сынмин и остальные поняли: «Русский мат — это искусство». Чан, вместо того чтобы возмутиться, схватил её за талию, чмокнул в макушку и объявил: — Meet me. This is Ophelia. My wife. Звук сверчков. — WHOOOO?! — взревел зал в унисон. — You'd better call me Lia, Ophelia is too formal. — стукнув мужа, засмеялась девушка. — I've forgiven you for not calling me that!***
— I've changed my mind! — Лия вдруг вскочила, едва не зацепив Хана головой. — Let's say I'm dead! Or she ran away! — It's too late, — вздохнул Минхо, в который раз, поправляя фату. — you signed the contract. — Then I'll really die! Сынмин, наконец не выдержав, сунул ей в руки бокал шампанского: — Drink. And stop killing my mood. Лия послушно глотнула — и скривилась. — Damn, Minnie, you know I don't like champagne.***
Где-то в комнате жениха Чан, бледный как мел, спрашивал у Чонина, что зашел к ним спросить как обстоят дела. — Are you sure she won't run away? — After you bought her all the Minson cards? — засмеялся тот. — Now she's yours to the grave… — отозвался Феликс, подправлявший, подол фрака. — God, I really love her.— закрыл лицо руками Бан, в очередной раз понимая как нервничает. Чанбин молча подъедал орешки, смотря на это как на шоу. Хёнджин правда пытался помощь Феликсу, но едва не порвав костюм был отослан в далекое пешее. И теперь, попивал шампанское отвечая, на вопросы гостей.***
Сынмин наблюдал, как Лия в последний раз нервно крутится перед зеркалом, поправляя складки платья. — Are you sure you don't want to escape through the fire exit? — пошутил он, поправляя галстук. — I would have covered for you, as always. — It's too late, — фыркнула Лия, но пальцы её всё ещё дрожали. — I've already signed my soul to the devil in the person of your leader. — Seungmin-yi, by God, shut your mouth. — Минхо, с привычной гримасой «меня всё бесит», аккуратно поправил ей фату. — You look amazing, seriously! — Хан тем временем обмахивал подругу веером, как королеву — Better than Hyunjin in any music video. — Everything is ready. They are waiting only for you. — Чонин вернулся, слегка запыхавшись, не вовремя влезая. Лия замерла. Сынмин мысленно приготовился к новой волне паники, но… Хлоп! — Go ahead, soldier. The altar is waiting. — Минхо резко шлёпнул её по голове, как запуская двигатель. И, к всеобщему удивлению, она послушно зашагала к двери. Что ж, возможно Ева была права, Ли и Лия, были одинаковые, а зверье одного вида, очень дружны. Сынмин, напрягся, словно его стукнули и поплелся за остальными, не понимая, как вообще вписался в эту компанию. Хан то понятно, он за Лино готов воздух целовать… Хотя, может они не такие уж и разные, Чонин, вон тоже ускорился.***
Зал был полон. Коллеги, друзья, пара остолбеневших менеджеров — все собрались, чтобы посмотреть на первого и, вероятно, последнего человека, осмелившегося сыграть свадьбу в самой компании. Чан стоял у алтаря, бледный, но улыбающийся. Когда Лия появилась в дверях, он аж подпрыгнул, будто её платье было не белым, а, скажем, неоново-розовым. О да, русская грозилась мужу, о таком… — Well, — прошептал Чанбин, улыбаясь. — our leader officially married a Russian hurricane. — And he still looks happier than when we received our first awards. — усмехнулся Хёнджин, стукаясь с ним бокалом. Настал момент клятв, Чан взял Лию за руки — и все видели, как его пальцы дрожат. — Lia… Ophelia… — он начал тихо, голос предательски срывался. — You burst into my life like a tornado, saying I was a criminal… You hit me on the head in front of everyone, for my socks. You made me laugh like I hadn't laughed in years. Пауза. Где-то в зале уже слышались всхлипы. — I didn't know I was looking for you until you showed up. And now… I can't imagine not looking for you every minute. I promise to be the one who picks up your scattered things. Who will listen to your mate, even if they don't understand a word. Who… — он замолчал, слезы катились по щекам. — Who will just be your shield, even if only on paper. Зал ахнул. Даже суровые менеджеры JYP вытирали глаза. Лия откашлялась, вытирая слёзы кулаком, элегантность — не её конёк. Чан на это улыбнулся, в очередной раз убеждаясь, как ему повезло. — Well, Ban Christopher Chan… — начала она с сарказмом, зная, что не многие это поймут. — You're the most ridiculous, clueless, and annoyingly sweet person I've ever met. Чан фыркнул сквозь слёзы. Пока остальные переглядывались в недоумении. — You're always working. You're talking in your sleep. You forget where you left your keys. But… — её голос дрогнул. — You're also the only one who catches me when I fall. Even if it's falling right into your life. Пауза. Лукас прыснул в кулак сквозь слезы. — I hate coffee. You adore him. I'm yelling like a market vendor. You sing like an angel. We are complete opposites. But for some reason… — она сжала его руки. — You are my magnet. And I don't want to get off. Чан разрыдался, как мальчишка. И когда они обменялись кольцами, зал взорвался аплодисментами. — Ну что, — прошептал господин Голубин, наблюдая, как новоиспечённые муж и жена смеются сквозь слёзы. — похоже, контракт можно выкидывать. — Ага, — хмыкнул Степан Константинович, передавая бумаги. — всё равно никто не поверит, что это просто договорённость. А Чан и Лия в это время пытались разобраться с кольцами, выяснилось, что Лия случайно перепутала их — и Чану пришлось носить своё на мизинце. А вот ее болталось, словно на лилипуте. — Зато теперь у меня есть повод цепляться за тебя вечно. Чтобы поправить.***
Лия стояла у панорамного окна, прижимая ладонь к прохладному стеклу. Ночной Сеул мерцал внизу, как рассыпанные драгоценности — совсем как в тот вечер, когда она впервые задумалась о безумном предложении Чана. Свадьба получилась именно такой, о какой она мечтала втайне: никаких пафосных церемоний, толп гостей и фальшивых улыбок. Только самые близкие. Ну, и Ева, которая весь вечер висела на Сынмине, доводя его до красивого румянца. «Ради одного только его выражения лица стоило это повторить», — усмехнулась про себя Лия. И вдруг — за окном, на противоположной стороне улицы, она увидела ту самую старушку. Все в том же ханбоке, с той же загадочной ухмылкой. Лия замерла. Бабушка подняла руку — и помахала ей, будто старой знакомой. И странное дело: вместо первичного страха проклятья, девушку накрыло теплом. А что если… — Why aren't you sleeping? — хриплый шёпот Чана раздался прямо у шеи, а его руки обвили талию. Лия резко обернулась обратно к окну — но улица была пуста. — I can't sleep, — выдохнула она, прикрывая глаза. — there's too much… of everything. Чан не стал допытываться. Он просто понял — как всегда. Мягко притянул жену к себе, прижав подбородок к макушке и пробурчал: — Departure tomorrow. The tour is not waiting. — Well, it's started. — поддаваясь ласке Бана, шептала Лия, пытаясь показать свое недовольство. — A tyrant husband makes his wife work! — But now, — он расцеловал её висок, — you're officially my problem.***
С тех пор в турах группы фанаты замечали странную деталь: среди восьми привычных силуэтов теперь мелькал девятый — яростно жестикулирующий, вечно что-то кричащий на ломаном корейском и почти всегда держащий Чана за руку. — Кто это?! — спрашивали новички. — А, это Лия, — снисходительно объясняли старожилы. — Та самая, что назвала Чана преступником… и украла его сердце. А по ночам, когда звук затихал, Чан часто заставал жену — смотрящей на луну и теребящей то самое место на запястье, где когда-то были начертаны таинственные символы и ему. — 고맙습니다, 할머니… — как-то прошептал он, любуясь этой картиной. Лия повернулась и улыбнулась той самой улыбкой, ради которой он был готов подписать хоть сто контрактов спросила. — Что ты там бормочешь? Чан рассмеялся, подхватил её на руки и понёс в постель. И где-то в ночи, будто в ответ, донесётся старческий смешок… Внук исполнил последнее желание, получив в «наследство», вторую часть себя.Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!