Глава 6. Териа

31 марта 2024, 12:21
      Гарри, пожалуй, ещё никогда не просыпался от насыщенного аромата кофе. В доме тётки его чаще всего будил крик Петуньи или Дадли, и он как ненормальный подрывался со своего спального места, мчался на кухню, чтобы приготовить завтрак. Если семейство находилось в хорошем расположении духа, то Гарри удавалось урвать что-то с общего стола. В доме своего друга, Рона Уизли, парень просыпался от заботливого голоса миссис Уизли или шума посуды на кухне, где та готовила завтрак. Иногда его будили крики многочисленного семейства Уизли, но это было совсем иначе, не так как в доме родственников.       Сегодняшнее утро встретило его тишиной и витающим по дому ароматом кофе. Это было так странно, что Гарри резко подскочил на кровати, но завалился на бок, запутавшись в огромном белом одеяле. Нервно выпутавшись из мягкого плена, он всё же смог сесть на кровати и оглядеться. В первую секунду Поттер перепугался: это не был чулан под лестницей, на маленькую комнату в доме тётки тоже не походило, не было слышно его друзей или однокурсников. Гарри нащупал очки на прикроватной тумбочке и одним движением надел их. В просторную, уютную комнату через большое окно во всю высоту стены проникало яркое утреннее солнце, а на горизонте виднелись высокие многовековые деревья, на которых точно грибы проросли домики. Просторные зелёные поля и огороды, обычные дома и маленькие хижины.       В комнате было тепло и уютно. На толстых деревянных балках медленно раскачивались глиняные горшки с вьющимися цветами. Только сейчас Гарри обратил внимание, что внутри этих балок, так же как и в столе в столовой, есть прозрачная полоса, проходящая по всей длине. Возможно внутри этой стеклянной вставки тоже можно зажечь огонь. Очень странная система освещения…       Гарри нервно прошёлся слегка подрагивающей рукой по волосам. Мерлин всемогущий, куда он попал? Почему если что-то случается, то непременно с ним? Какого чёрта вообще произошло? Не мог же он действительно оказаться в другом мире?       На этой мысли он увидел, как буквально в двухстах метрах от окна выделенной ему комнаты пролетел дракон, верхом на котором сидел человек и что-то пил из огромной жёлтой кружки. Округлившимися от шока глазами Гарри проводил наездника и тихо выругался. Твою мать… Он действительно в другом мире. Нет. Нет! Нет!!! Это невозможно! Этого просто не может быть! А если он застрянет здесь? Что если ему не удастся вернуться домой?       Паника накрыла с головой. Не понимая, что делать и куда себя деть, Гарри вскочил на ноги и стал расхаживать по комнате. Мысли крутились в голове с неимоверной скоростью, руки подрагивали, а глаза не могли ни на чём сфокусироваться. Его друзья остались в отделе Тайн в окружении Пожирателей смерти. Плевать, что там появились члены ордена Феникса, это ещё ничего не значит! Сражение могло принять совершенно неожиданный поворот! Вдруг его друзей убили? Может, ордена Феникса уже и вовсе нет? А что если Волан-де-Морт пришёл к власти? Мерлин… Ему нужно вернуться домой, в свой мир, к своим друзьям и привычной жизни, к Сириусу…       Ох… Гарри резко замер на месте и нервно выдохнул. Сириуса больше нет. Это так странно, ещё вчера, находясь в эпицентре безумия, он понимал, что его крёстный погиб. Сейчас же, когда у него было время и самое главное возможность всё обдумать, осознание случившегося накрыло его мощнейшим потоком. Гарри нервно развернулся и стоявший неподалёку стул с грохотом упал, когда парень на него налетел. Это его вина. Это он виноват в том, что Сириуса больше нет. Если бы он не поддался на провокацию, то ничего бы этого не произошло! Он бы спокойно сдал экзамены и уже через пару дней, возможно, встретился с крёстным на площади Гриммо. А сейчас его единственного родного человека, которого он любил и кем дорожил, больше нет.       Гарри нужно вернуться! Ему необходимо узнать, что произошло с его друзьями. Если ещё кто-то погиб или пострадал из-за его ошибки… Он никогда себе этого не простит, как не простит и смерть крёстного. Это теперь навсегда останется тяжёлым грузом на его плечах.       — Что с тобой не так? — Гарри резко развернулся в сторону входной двери. За всеми своими переживаниями он даже не заметил, как на пороге комнаты появилась Медея. Облокотившись о дверной косяк, девушка скрестила руки на груди и изучающе смотрела на Гарри своими чёрными как ночь глазами.       — Ч-что? — не понял зеленоглазый. Его голос дрогнул из-за того, что он всё ещё слегка задыхался от паники.       — Хм… — протянула волшебница. — А мы гадали, когда же до тебя дойдёт? Отец проиграл мне три серебряных. Он думал, что тебя накроет через пару дней, я ставила на сегодняшнее утро, — девушка противно усмехнулась и резко отпрянула от дверного косяка. — Не знаю, что там с тобой случилось, но чем быстрее ты возьмёшь себя в руки, тем проще будет нам всем. Приводи себя в порядок и приходи на кухню.       Выходя из комнаты, Медея хлопнула дверью так, что Гарри вздрогнул. Он был знаком с этой девушкой всего второй день, а она ему уже не нравилась. Парень помнил слова о том, что Медее нужно привыкнуть к его присутствию в доме, но зачем так грубо вести себя по отношению к нему? Нет, конечно, Гарри не рассчитывал, что всё пройдёт гладко, но не так же! Они даже не знакомы толком. Будто он снова попал в Хогвартс и все смотрят на него предвзято. Ужасное чувство.       Гарри тряхнул головой и, сделав глубокий вдох, зашёл в ванную. Там под потолком всё ещё парили шарики с огнём. Нужно будет узнать, как их оттуда достать и выключить. На белой раковине он обнаружил новую зубную щетку, баночку предположительно с зубной пастой и жидкое мыло для рук. Быстро разобравшись со всеми утренними процедурами, Гарри вышел из комнаты и спустя пару мгновений оказался в столовой, совмещённой с кухней. Медея и Реджинар, как и вчера вечером, сидели друг напротив друга.       — Доброе утро, Гарри! — заметив парня на пороге, поздоровался детектив. — Проходи, садись. Как спалось?       — Всё хорошо, спасибо, — ответил волшебник, присаживаясь на своё вчерашнее место.       — Чай, кофе или, может, сок? — предложил Вилар и кивнул на содержимое стола.       Перед собой парень обнаружил железную тарелку на которой лежал омлет с сыром и овощами. Рядом на стеклянной вставке, внутри которой горел огонь, стояли чайник и кофейник ярко-красного цвета. Такого же цвета кружка стояла у его тарелки. Гарри хотел было подвинуть к себе тарелку, но его вовремя остановил Вилар.       — Не трогай тарелку!       — Почему? — удивился Гарри.       — Она горячая, — объяснил мужчина, а зеленоглазый непонимающе уставился на детектива. Медея закатила глаза и потянулась к железной тарелке. Её пальцы и ладонь вспыхнули ярким пламенем и только после этого она прикоснулась к посуде. Расположив тарелку на своей ладони, она многозначительно уставилась на зеленоглазого.       — У нас почти все тарелки железные или чугунные, чтобы можно было греть еду прямо в них и для того, чтобы еда оставалась тёплой как можно дольше, — нехотя объяснила Медея. — С керамической или деревянной посудой такой номер провернуть не получится.       — Да, — кивнул Реджинар. — Так что в гостях так лучше не делать.       — Оу, — только и смог вымолвить Гарри, наблюдая за тем, как языки пламени охватили дно тарелки. — Я понял, спасибо, — Медея поставила завтрак обратно перед парнем и её рука приняла прежний вид. — А чайник?       — Тоже подогревается, — кивнул Вилар. — Этот огонь не только освещает кухню, но и позволяет подогревать еду и напитки. Надеюсь, ты ничего не имеешь против яичницы? Мы не часто бываем дома, так что это всё, что у нас было из еды.       — Я люблю яичницу, — кивнул Гарри. — Спасибо.       — Отлично, — облегчённо ответил детектив. — Медея сходит сегодня в магазин и закупит нам продуктов.       — Я? — вскинув тонкую тёмную бровь, спросила девушка. — Я же наказана.       — Не начинай! — предупреждающе произнёс её отец.       — Ты сам сказал, три дня дома и никаких друзей, — пожала плечами брюнетка. — Тебя никто за язык не тянул.       — Медея!       — Три дня… Тик-так, тик-так… — Медея усмехнулась, встала из-за стола, убрала посуду в раковину и не оглядываясь вышла из комнаты.       — Язва, — закатил глаза Вилар.       — И я тебя люблю, — крикнула откуда-то из коридора волшебница.       — Ты не стесняйся, — Реджинар снова переключил своё внимание на Гарри. — Что ты предпочитаешь, чай или кофе?       — Думаю, что лучше чай, — ответил парень и принялся за завтрак.       Вилар уже успел всё съесть и теперь наслаждался обжигающим ароматным кофе. Только сейчас, при свете дня, Гарри смог получше рассмотреть мужчину. К его большому удивлению, глаза, которые раньше казались чёрными, оказались тёмно-бордовыми. Такого Поттер ещё никогда не видел, глаза Волан-де-Морта не в счёт, это совсем другое. Тёмная щетина на лице скрывала несколько мелких шрамов и подчёркивала острые скулы и впалые щёки.       — Так как в твоём мире колдуют? — спросил мужчина, почёсывая свой квадратный подбородок.       — Мы пользуемся волшебными палочками, — Гарри хотел потянуться за ней, но с ужасом осознал, что оставил её на прикроватной тумбочке. От внимательного взгляда детектива не укрылась паника в ярко-зелёных глазах.       — Тебе здесь некого опасаться, — спокойно произнёс Вилар. — Моя работа заключается в том, что я оберегаю жителей этого королевства. Ни я, ни кто-либо, вхожий в этот дом, не причинит тебе вреда, — Поттер лишь кивнул. — Так как вы колдуете?       — Нужно сделать определённые движения палочкой, а затем произнести заклинание, — объяснил Гарри.       — То есть вслух? — уточнил детектив.       — Да.       — Но это же глупо! Противник будет знать, какое заклинание ты используешь против него.       — Ну, директор Дамблдор и Волан-де-Морт могут колдовать без палочки и невербально.       — Только они? — удивлённо вскинув густые брови, спросил маг.       — Думаю, есть ещё кто-то. У вас всё происходит не так? Я видел, как колдует Медея и её друзья – это впечатляет.       — Мы не пользуемся палочками и колдуем невербально, но иногда используем заклинания. Чаще всего это делают дети. Магия течет внутри каждого из нас, в каждой клетке тела, однако для усиления магических способностей мы используем различные минералы. Например, у меня для этого есть гроссуляр, — Вилар закатал рукав своей рубашки и продемонстрировал браслет, украшенный зелёными, кроваво-красными и оранжевыми камнями.       — Очень красиво! У всех есть такие? — заинтересованно спросил парень.       — Не конкретно гроссуляр, но да. Практически все в нашем мире носят амулеты, талисманы и украшения с минералами.       — А какие ещё есть камни?       — Ох, — тяжело вздохнул детектив. — их бессчётное множество. Из тех, что подходят волшебникам, практикующим магию Огня, есть альмадин, алмаз, гелиолит, гелиотроп, пирит или рубин. Ты уж прости, я не стану перечислять все, — усмехнулся мужчина. — У нас, на изучение всех камней отводится несколько лет.       — А где всё это изучают?       — В школе. Первые четыре курса ученики изучают камни и минералы, чтобы в дальнейшем понять, какой для них подходит лучше всего. Ну и для того, чтобы ориентироваться в остальных аспектах жизни.       — Это звучит очень интересно, — искренне восхитился Гарри. — Элементрия – это название вашей школы?       — В нашем королевстве, — кивнул Вилар. — Фенгдж Амаркери, с которым ты познакомился в больничном крыле королевского замка, является директором. Самым молодым за последние несколько сотен лет.       — Мне он показался достаточно взрослым, — нахмурился парень.       — Сейчас ему семьдесят три года, но когда он только занял свой пост, ему было тридцать один. Для сравнения, его отец стал директором в возрасте пятидесяти шести лет.       — Его отец тоже был директором?       — Да. В их семье это передаётся по наследству.       — Хм, а если кто-то не захочет становиться директором? — нахмурившись, спросил Гарри.       — Такого, насколько мне известно, никогда не происходило. Семья Амаркери отреклась от престола ради того, чтобы посвятить свою жизнь воспитанию подрастающего поколения.       — Директор королевских кровей? — вскинув свои брови, произнёс Гарри.       — Фенгдж Хаго Амаркери, — подтвердил Вилар. — Все члены королевских семей, имеют двойные имена. Нашего короля зовут – Волдхар Фенрис Кантуэлл.       — Получается, несмотря на то, что семья директора отреклась от престола, они всё равно считаются особами королевских кровей?       — Разумеется. От этого никуда не деться, но на престол никто из них никогда не сможет взойти.       — Ох, как всё это сложно.       — Мы только начали, — усмехнулся маг. — Но я постараюсь ответить на все твои вопросы.       — Спасибо, — благодарно улыбнулся Поттер.       — Если ты закончил с завтраком, предлагаю сходить за продуктами. Заодно купим тебе одежду твоего размера.       — Не стоит, — тут же возразил Гарри. — Я могу ходить в своей одежде, только её нужно почистить.       — Мы это, конечно же, сделаем, но никто не знает, на сколько ты тут останешься, а моя одежда тебе велика.       — Это не страшно, — отмахнулся парень.       — Я даже не стану это обсуждать, Гарри. Тебе нужна нормальная одежда, как минимум для того, чтобы чувствовать себя комфортно.       — Мне некомфортно от того, что вы потратите на меня свои деньги, — смущённо произнёс зеленоглазый.       — Оу, — наконец-то осознав суть проблемы, произнёс Вилар. — Гарри, мы довольно обеспеченная семья. Купить несколько пар футболок, штанов и чуть больше продуктов для нас не проблема. Так что подъём! У нас море дел! — мужчина резко встал и добавил, — Медея, на тебе посуда! Мы ушли за продуктами!       — Хорошо, — донёсся до магов приглушённый голос девушки.       Оказавшись на улице, Гарри смог рассмотреть дом, в котором он какое-то время будет жить. Сказать, что вид поверг его в шок – это ничего не сказать. Первые два этажа дома находились буквально в стволе дерева. Поттер даже предположить боялся, какого размера это необычное дерево. Верхние два этажа были пристроены отдельно, но застеклённый балкон, который был кухней, снизу поддерживали толстые ветви. За домом с левой стороны, над комнатами детектива и Гарри, виднелась необъятная крона дерева. С той же стороны находилась ещё одна лестница, но куда более узкая, нежели центральная. Небольшой садик вокруг дома ничем не выделялся, если не учитывать то, что Гарри понятия не имел, что за растения тут росли. Правее от дома, парень заметил ещё один небольшой дом, чем-то похожий на сарай Уизли, только больше и опрятнее.       — Предлагаю прогуляться, — произнёс Вилар, спускаясь по широкой деревянной лестнице со второго этажа. — Тут недалеко, заодно полюбуешься видами.       — А как обычно вы передвигаетесь? — поинтересовался Гарри, выходя за территорию участка. Реджинар захлопнул калитку и двинулся по каменистой дорожке.       — На работу я летаю на Лиу, — ответил мужчина. — Это дракон. Вообще далеко не у всех семей есть драконы. Между городами можно передвигаться на поезде, как и между некоторыми королевствами, а ещё на каретах. У нас довольно много способов передвижения как внутри королевства, так и по всему миру. Многие любят перемещаться на лошадях или биротах.       — Что за бироты?       — Ну, такой аппарат с двумя колёсами и педалями. Ты их крутишь…       — Велосипед, что ли? — догадался Гарри.       — Эм… Ну возможно в вашем мире это называется так.       — А на мётлах у вас не летают? — спросил Гарри.       — Лет пятьсот назад вроде летали, — задумавшись, произнёс Вилар. — Многие маги могут просто летать. Преимущественно те, кто практикует магию Воздуха. Но из-за того, что воздушные потоки проходят не везде, в некоторые места долететь нельзя.       — Я ничего не понял, — нахмурившись, произнёс Гарри.       — Есть искусственные и естественные воздушные потоки. Если уметь ими пользоваться, то можно долететь до нужной точки за довольно короткое время.       — А без этих потоков летать нельзя?       — Можно, но на это расходуется большое количество магии, так что этим пользуются нечасто. А все потоки находятся под контролем КЕВП и КИВП – контроль естественных воздушных потоков и контроль искусственных воздушных потоков.       — Это чем-то напоминает нашу каминную сеть, — нахмурив брови, ответил Гарри.       — Возможно, — неуверенно протянул мужчина. — Вы передвигаетесь с помощью каминов?       — Да.       — Как странно. Вы можете вломиться в любой дом через камин?       — Ну, типа того… Мои друзья как-то раз прибыли с помощью камина в дом моих родственников, не магов, и разнесли их гостиную из-за того, что не слишком удачно переместились.       — Ужас! Это же такое нарушение частной жизни!       — Они просто хотели забрать меня оттуда, — ответил Гарри в защиту своих друзей.       — Почему нельзя было воспользоваться дверью?       — В моём мире волшебники скрываются от тех, в ком нет магии и нечасто появляются на магловских улицах. Кроме того, одежда магов у нас весьма специфична.       — Понятно, — произнёс Вилар таким тоном, что Поттеру сразу стало ясно – мужчине такой расклад не понятен. — А купить магловкую одежду никто не догадался?       — Ну, маги не слишком удачно умеют сочетать магловскую одежду.       — Кхм, — прочистив горло, мужчина сунул руки в карманы своих чёрных брюк. — Мне этого не понять. Ладно, отложим это на потом.       Гарри взглянул вперёд и вдруг осознал, что за беседой даже не заметил, как они оказались на огромном рынке. Вдоль каменных дорожек стояли прилавки с различными продуктами. Здесь, казалось, было всё, что только возможно: фрукты, овощи, мясо, рыба, сладости и какие-то товары для дома. Чуть дальше виднелись двухэтажные домики с красивыми деревянными вывесками, на одной из которых была надпись «Магазин одежды», а на соседнем «Всё для сада и огорода». Остальные вывески Гарри не смог рассмотреть из-за тентов над прилавками. Почему-то людей на рынке было немного, а те, кого Гарри заметил, были одеты в самые обычные футболки или рубашки. Девушки бродили вдоль прилавков в красивых цветастых платьях, совершенно разных фасонов и длины. Такое странное сочетание магического и немагического не переставало удивлять Гарри. Что тут говорило о том, что рынок магический? При входе Поттер заметил нескольких драконов, которые с завидным наслаждением грелись на зелёной травке, ожидая пока их хозяева купят всё необходимое.       — Мы находимся в городе Териа, — сказал Вилар, проходя мимо прилавка с фруктами. — Здесь выращивают магические растения, которые используют в зельеделии, а так же изучают магических существ. Кроме того, в этом городе расположен центр геологии и географии. А ещё это ближайший город к королевскому замку. В основном в этом городе живут маги, практикующие магию Земли, что весьма логично.       — Мистер Вилар, вы ведь маг Огня? — уточнил Гарри.       — Верно, — кивнул мужчина, — как и моя дочь.       — Почему тогда вы живёте в Териа? — только задав вопрос, парень понял его неуместность. Реджинар мгновенно напрягся всем телом и нахмурил свои густые брови.       — Давай оставим этот разговор на более подходящее время?       — Да, конечно, — тут же закивал Поттер. — Простите, если спросил что-то не то.       — Давай-ка мы лучше выберем, чем будем питаться ближайшую неделю? — перевёл тему разговора детектив. — Как ты относишься к флоундеру?       — Эм…       Спустя два часа маги закупились всеми необходимыми продуктами и вещами, а по мнению Гарри, ещё и лишнего набрали. Но он благоразумно промолчал даже после того, как они оплатили просто гору ненужной одежды. Судя по горящему взгляду мистера Вилара, он явно давно не ходил по магазинам. В его глазах читался абсолютный восторг, но вот с продавцами он держался сдержанно и отстранённо. Все, кого они встречали, приветственно кивали детективу или энергично махали рукой. Сразу становилось ясно, что мистера Вилара здесь знают все. Даже маленькая девочка с рыжими волосами до самой земли радостно поприветствовала мага. После того как они вышли из последнего магазина, Реджинар одним взмахом руки накинул на бумажные пакеты чары уменьшения веса, и они не спеша отправились домой.       К моменту их возвращения на кухне уже всё было прибрано: вся посуда перемыта, а оставшиеся после завтрака продукты убраны в холодильник. Похоже, несмотря на свой характер, Медея была очень ответственной девушкой. Маги поставили пакеты на деревянный стол и принялись разбирать покупки. Гарри просто вынимал продукты, а Вилар раскладывал их по местам. Мужчина схватил коробку с кукурузными хлопьями и задумчиво замер на месте. Он недовольно озирался по сторонам, явно столкнувшись с какой-то проблемой.       — Ладно, — по-доброму насмешливо прозвучал голос Медеи. Маги даже не заметили, как она появилась в столовой. Девушка вообще имела весьма странную привычку передвигаться совершенно беззвучно. — Попытка засчитана, — брюнетка забрала пачку хлопьев и, распахнув кухонный ящик рядом с холодильником, убрала её туда.       — Я знал, что они стоят там!       — Ну-ну, — усмехнулась волшебница. — Лучше убери молочные продукты в холодильник, а я разберусь с остальным.       Похоже хозяйственные дела в этом доме лежали на плечах Медеи. Интересно, как со всем этим справляется мистер Вилар, когда его дочь находится в школе? Хотя возможно, он сутками пропадает на работе.       — Гефестова наковальня, зачем вы купили доубаньцзян? — брезгливо разглядывая баночку с сомнительным коричневым содержимым, спросила брюнетка. — Где мы будем использовать соевую пасту?       — Ну, — неуверенно протянул Реджинар. — Приправим ей мясо.       — М-м-м… Давай договоримся, впредь ты будешь покупать продукты строго по списку? — скрестив руки на груди, предложила Медея.       — А давай я сам решу, на что мы будем тратить деньги, которые я зарабатываю? — строго произнёс Вилар. Девушка демонстративно вынула очередную банку с тёмным содержимым.       — Варенье из оливок? — вскинув тонкую бровь, спросила Медея.       — Ладно, — сдался маг, похоже осознав, что действительно увлёкся и набрал лишнего. — Где там твой список?       — Там же, где и последние пять лет! На холодильнике!       Реджинар поражённо уставился на дверцу холодильника, где магнитом был закреплён длинный листок с огромным красным заголовком: «Список продуктов». Мужчина задумчиво почесал затылок, затем кивнул каким-то своим мыслям и, схватив два пакета молока, направился в сторону холодильника. Гарри лишь молча продолжал вынимать продукты из пакетов и тихонько смеялся над столь забавным взаимодействием отца и дочери.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!