Арка 1: Ливерпуль. Глава 1

25 апреля 2025, 18:59

15 мая 1984 год

      Из распахнутого настежь окна дует слабый ветерок, из-за которого тонкая розовая тюль трепещет под слабыми порывами. Мэри вертится перед зеркалом с резкой рамой, поправляя свое темно-бирюзовое платье, и качает головой в такт музыки из радио.

I want to break free

I want to break free

I want to break free from your lies

      Девушка проводит ладонями по юбке, отряхивая ее от невидимых пылинок, внимательно наблюдая за отражением. Каштановые волосы мягкими волнами лежат на плечах, закручиваясь на концах в крупные кольца. Хэтворд берет в руку расческу, чтобы в последний раз пройтись по волосам и выйти уже к родителям и старшему брату.       Расческа скользит по волосам, как руки по шелку, и стоит только Мэри отложить расческу, чтобы взять в руку помаду на столик, как в дверь. Быстрый и громкий стук раздается в комнате, и девушка спешит выключить радио.

I've got to break free I want to break free, yeah I want, I want, I want I want to break free

      Напоследок пропевает голос из радио, когда дверь в комнату открывается. Стюарт приваливается к дверной раме, скрещивая руки на груди, довольно улыбаясь сестре.       Мэри быстро хватает со стола помаду с розовым оттенком и в мгновение ока проводит ей по губам. Стюард хмыкает и, встав в вертикальное положение, делает пару шагов в комнату.       – Ты же понимаешь, что не должна выглядеть лучше, чем моя будущая невеста, – голос парня спокоен, как и всегда, но в его глазах разгорается огонек веселья.       – Красивее этой пигалице станет любая, кто умеет пользоваться тушью для глаз, – Мэри закатывает глаза и, скинув с ног мягкие тапочки, просунула ступни в черные туфли-лодочки на низком каблуке, – И ты не говорил, что воспылал к ней чувствами после единственной встречи.       – Ну, ты же знаешь, что могла случиться и такое, – Стюарт слегка приподнял уголки губ.       – Ну конечно, – саркастично отвечает Мэри осматривая туфли, – А отец скоро сообщит, что у меня через недельку другую появится жених, за которого я буду рада выйти замуж.       Брат хмыкает словам девушки, когда рядом с ним раздается голос. – Чета Вилсон и мисс Вилсон прибудут совсем скоро. Миссис Хэтфорд просит вас поторопиться, – Роджер Смит, в отглаженном черном сюртуке и брюках, стоящий за спиной дернувшего от неожиданного голоса Стюарта, выглядел так, словно встречал саму королеву. Накрахмаленная белая рубашка со стоячим воротником, скрытая сюртуком, была его праздничным вариантом, пожилого дворецкого.       Смит, с идеальной для его возраста осанкой, держал в одной руке карманные часы на цепочке, смотря на стрелки сквозь пенсне. Дворецкий убрал часы во внутренний карман и, осмотрев уже собравшуюся Мэри и Стюарта, державшегося за сердце, кивнул своим мыслям, двинулся по коридору.       – О, Святая Дева Мария, – пробормотал парень, убирая руку от сильно бившегося сердца, – Что же он всегда появляется так неожиданно. Мне кажется, он точно хочет довести меня до сердечного приступа.       – Да, это я его об этом попросила, – хихикнула Мэри, слабо ударяя брата кулаком по плечу. Проходя мимо него в коридор, пол которого был застелен темно-синим ковром.       – Ох, моя милая Мэри, а я думал, ты меня любишь, – простонал он, догоняя девушку в два шага и закинул ей руку на плечо.       – Люблю, конечно, мой милый старший брат, – недовольно сказала Мэри, скидывая руку с плеча, чтобы убрать появившиеся складки на месте, где была конечность брата, – Но наследство на дороге не лежит, – девушка ускорила шаг.       – Я так и знал. Ты со мной Только ради денег! – театрально воскликнул Стюарт, обходя одну из горничных в черном платье и белом фартуке, догоняя сестру.       Переговариваясь, брат и сестра Хэтфорд спустились по лестнице в главный холл, где их уже ждали родители. Миссис Хэтворд морщила нос, поправляя галстук Мистеру Хэтфорду, который тяжело выдохнул. Стоило Стюарту приблизиться к матери, как все ее внимание переключилось с мужа на сына. Женщина пригладила сыну волосы и носовым платком, который ей протянул супруг, утерла незаметное пятнышко на виске.       – Эмилия, дорогая время, – проговорил мистер Хэтворд, поглядывая на наручные часы.       Женщина вернула платок мужу и быстро пробежалась взглядом по Мэри. Легкая улыбка, которая растянулась на губах матери, была лучше новой пластинки. Рука Эмилии легла на девичью щеку и, погладив кожу, она встала рядом с Мистером Хэтфордом.       Стюарт на правах старшего ребенка и сына встал рядом с матерью, убрав руки за спину, и приподнял подбородок, а Мэри, сложив руки на животе, встала по левую руку брата в конце. Как по часам Роджер подошел к двери и открыл ее, впуская чету Вилсон и мисс Вилсон.       Мистер Вилсон, мужчина с худым лицом, опущенными веками и местами лысеющей головой, зашел первый. Он протянул руку, чтобы поздороваться с отцом и перекинуться с ним парой деружных фраз, поцеловал кисть руки матери и сделал комплемент ее сергам, пожал руку Стюарту и мазнул глазами по Мэри.       Девушка сжала пальцы, натягивая улыбку на лицо, пока та не начала трещать по швам.       Следом за мужчиной мелкими шагами семенила Миссис Вилсон, полная фигурой и лицом, с тонкими поджатыми губами, накрашенными красной помадой и черной родинкой над губой. Она кивнула отцу и брату, легко поцеловала Эмилию в щеку, улыбаясь ей, сказав дежурную фразу о новых серьгах, и поцеловала Мэри в щеку. От нее шел сильный сладкий запах духов, который так и проникал в ноздри, а дальше в мозг.       Улыбка на лице Мэри натянулась сильнее, и пальцы сжались между собой в попытке не зажать нос рукой.       Замыкала Диана Вилсон, ростом ниже Мэри в 62 дюйма девушка с зализанными в пучок, как у матери, волосами, худым и болезненно бледным лицом отца. Диана кивнула старшему поколению и улыбнулась неловкой улыбкой брату, а тот на подобное действие кивнул.       Этой процессией они прошли в столовую. Мэри успела. Успела лишь шепнуть брату единственную фразу на ухо, перед тем, как все стали садиться за стол.       – Она выглядит так, словно сейчас умрет от чумы, – прошептала Мэри, а Стюарт поморщился, смотря на затылок Дианы, но кивнул.       Мистер Хэтфорд во главе стола, семья Вилсон в полном составе по его правую руку, Мэри с матерью и братом по левую руку.       Девушки заносили блюда и меняли их на следующие. Стучали приборы, из ртов лились пустые слова, разливались напитки по стаканам. Когда же глава семьи и Мистер Вилсон покинули их, чтобы обсудить какие-то рабочие дела в кабинете отца, а Миссис Вилсон с Эмилией, ушли из столовой, переговариваясь, Мэри, Диана и Стюарт вышли прогуляться в саду.       Солнце спряталось за воздушными облаками, а аккуратно подстриженные деревья и кусты красных роз в саду радовали взгляд своим ярким цветом.       Расположившись в беседке, опутанной плющом, Стюарт завел пустой разговор с будущей невестой, пока сестра, расположившаяся в противоположной стороне от Вилсон, рассматривала хмурое небо. Мэри закинула ногу на ногу и положило голову на братское плечо. Заметившая подобное действие Диана поджала губы, но продолжила разговор с парнем. Хэтфорд не прельщали пустые разговоры, которые было принято вести с каждым мало знакомым человеком. Со временим темы о погоде, о новом сорте чая, который стал пользоваться популярностью, о цветах в садах каждой уважающей себя девушке, о благосостоянии семьи правящего монарха все это начинало давить на мозг от того, сколько бесполезной информации ей были обязаны сказать люди из вежливости.       – Мэри, – обратилась Вилсон к девушке, – Ты ведь вернешься в пансион в этом году?       – Отец сказал, что прошлый год был последним в пансионе, – девушка глядела, как движутся облака по хмурому небу, – До конца учебы я буду на домашнем обучении.       – Ясно, – ответ Дианы прозвучал сухо, и та снова обратила все свое внимание на Стюарта.       Разговор их продлился не очень то и долго после ответа Мэри. На улице начал поднимать ветер, и ими было принято коллективное решение вернуться в дом. Ветер сбивал собранные прически девушек и трепал их юбки. Волосы парня, которые Миссис Хэтфорд старательно поправила перед приездом гостей, были растрепаны. В таком потрепанном виде они ступили за порог входной двери.       В коридоре они и расстались, успев прийти к моменту, когда по лестнице вниз спускались Миссис Вилсон, под руку с Миссис Хэтфорд, радостно переговариваясь. Отец и Мистер Вилсон подошли к ним из малого зала рядом с которым находился кабинет, довольно переглядываясь.       Собиралась и прощалась семья Вилсон неспешно, успев попрощаться несколько раз, прежде чем в конце концов покинули их. Стоило им только переступить порог и дверь закрыться, Хэтфорды в полном составе отправились в тот самый малый зал, из которого довольные вышли главы двух семей.       Светлая комната, оклеенная голубыми обоими, двумя диванчиками и парой кресел были повернуты к друг другу. Но главной и значимой деталью всего этого был белоснежный рояль, стоявший у окн во всю длину стены и выходивший на сад. Глава семейства сел на кресло лицом к двери, Эмилия на диванчик ближе к отцу. Стюарт предпочел сесть с Сетрой на другой диванчик напротив матери.       – У меня для вас две новости, – мужчина оглядел семью и, потянув руку к галстуку, ослабил его, – Какая из них хорошая, а какая плохая, определите сами.       Откашлявшись, Хэтфорд-старший продолжил, смотря на сына, который крепко сжимал кисть руки сестры.       – Помолвка между Стюартом и Дианой была заключена это первое, – Миссис Хэтворт, сидевшая все это время как на иголках, громко выдохнула и приняла платок, протянутый мужем, приложила его к спотевшей шеи, – Вторая новость это то, что брак не состоятся раньше, чем через четыре года. Диане двенадцатого марта только исполнилось семнадцать, и только в следующем году ее заберут из пансиона, чтобы обучить семейному делу. Пока дочь Грегори и Анабель не готова к тому, чтобы принять бразды правления семейным делом, а значит и к браку.       – Это же просто прекрасно, Фреди! – прощебетала Эмилия, возвращая платок мужу, – Значит, у Стюарта еще есть время закончить учебу в университете и больше разобраться в семейном деле, которое к нему перейдет перед вступлением в брак, – женщина замолкла всего на мгновение, и весь радостный настрой поменялся на отстраненность, – Если, конечно, они не решат разорвать помолвку в последний момент.       Мужчина покачал головой, И женщина тихо выдохнула.       – Вы же заключили договор? – тихо спросила Эмилия.       – Завтра пригласим в дом Грегори и нотариуса, чтобы все заверено документально, – твердо сказал Фредрик, – На сегодня это все. Буду ждать всех к ужину, – отец взял под руку, вставшую мать, и повел ее из комнаты в ее вперед из комнаты, – И да, Мэри, я веду переписку с родителями твоего возможного жениха. Скорее всего, вы встретитесь на июльском банкете, – не оборачиваясь, сказал отец, растворяясь в коридоре с матерью.       Мысли пропали из головы после слов отца. Ей уже нашли жениха. Мэри почти посадили в другую золотую клетку, окруженную цепями и замками. Июльский банкет. Полтора месяца, чтобы уговорить отца не отдавать ее так рано.       – Теперь мы в одной лодке, – нейтрально сказала Мэри, вставая с дивана, и покинула брата, который сидел, не шелохнувшись не на дюйм. Им двоим нужно было подумать в тишине.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!