Второй том
9 июня 2025, 02:29Я посмотрел на Шарри, чувствуя, как пространство вокруг медленно дрожит, словно готовится выбросить меня обратно в реальность.
Она смотрела на меня, её выражение было спокойным, но в глазах читалась грусть.
Я глубоко вдохнул.
— Думаю, мне пора.
Она кивнула.
— Берегите себя, мистер Гарсия.
Я моргнул, сжав пальцы.
— Спасибо, Шарри.
Она улыбнулась.
— Вы всё узнаете.
Я почувствовал, как воздух стал плотнее, как будто мир сам вытягивал меня прочь.
Я не хотел уходить.
Но выбора уже не было.
И в следующее мгновение всё снова исчезло.
Мир передо мной разлетелся на части.
Я сделал резкий вдох, и внезапно холодный воздух наполнил лёгкие.
В ушах звенело.
Голова кружилась.
Я моргнул, пытаясь сфокусироваться, но всё вокруг было размытым.
Стук крови в висках заглушал звуки, но сквозь шум я услышал чей-то прерывистый вдох рядом.
Я медленно повернул голову.
Алиша.
Она тоже пришла в сознание.
Она моргнула, затем резко зажмурилась, вздрогнув.
Я сжал пальцы, пытаясь удержать ясность.
Но в этот момент я понял главное.
Я здесь.
Я снова в этом мире.
Я вернулся.
И теперь мне нужно было выяснить, что именно нам подсыпали.
Кто это был.
Зачем.
Я сделал глубокий вдох, пытаясь подавить головокружение, затем перевёл взгляд на мисс Мисаки.
Она уже смотрела на меня.
— Вы очнулись.
Я кивнул, затем посмотрел на Дэвида.
Он тоже наблюдал за мной, его выражение было сосредоточенным.
Я сжал челюсть.
— Нам нужно срочно разобраться.
Джек фыркнул, но его голос был жёстким.
— Неудивительно, что ты заговорил первым.
Я проигнорировал его.
Я перевёл взгляд на Алишу.
Она уже смотрела на меня, её глаза были настороженными, но в них читалась уверенность.
Она тоже видела.
Она тоже поняла.
И теперь нам нужно было действовать.
Быстро.
Чётко.
Безошибочно.
Потому что если мы будем медлить, мы упустим шанс.
А у нас нет права на ошибки.
Я глубоко вдохнул, затем встал.
— Начнём.
Алиша уже поднялась, взгляд сосредоточенный, напряжённый, явно готовая идти к месту происшествия.
Но стоило ей сделать шаг, как голос мисс Мисаки резко прорезал воздух.
— Ни шагу отсюда, оба.
Я перевёл взгляд на неё.
Её выражение было жёстким, но в глазах читалось обеспокоенность.
— Мы в порядке, — попыталась возразить Алиша, но мисс Мисаки только фыркнула.
— У вас обоих в глазах до сих пор пустота, а у мистера Гарсии, похоже, ещё и звон в ушах, судя по тому, как он морщится.
Я сжал челюсть.
Звон действительно не уходил.
Но я уже привык его игнорировать.
— Нам нужно разобраться в происходящем, — твёрдо сказал я.
Мисс Мисаки покачала головой.
— Вам сначала нужно убедиться, что не упадёте в коридоре.
Алиша выдохнула, явно не желая спорить дальше.
Но я видел, что ей это решение не нравится.
Я посмотрел на Дэвида.
Он только кивнул.
— Идите. Мы пока займёмся остальным.
Мисс Мисаки уже жестом показывала нам двигаться в сторону выхода из столовой.
— Живо в медпункт. Не устраивайте мне лишних забот.
Мы с Алишей переглянулись, но спорить уже не имело смысла.
Мы направились к двери, а мисс Мисаки тем временем продолжала причитать себе под нос.
— Эти дети только и знают, как совать нос в неприятности… сначала падают в бессознательное состояние, а потом решают играть в детективов…
Я почувствовал, как Алиша едва заметно усмехнулась.
— Наверное, мы правда выглядим не лучшим образом.
Я выдохнул, но не ответил.
Мы должны были разобраться.
Но сейчас, похоже, нам дали чёткий сигнал: сначала — медпункт.
А потом уже всё остальное.
Как бы ни хотелось пойти сразу к месту происшествия, сначала нужно убедиться, что мы вообще можем двигаться нормально.
Мы с Алишей молча шли по коридору, а мисс Мисаки не утихала ни на секунду.
— Идиоты, — в который раз повторила она, её голос был насыщен раздражением. — Просто невероятные идиоты.
Я сжал челюсть, но не отвечал.
— Я же говорила, что не нужно соваться куда не надо! Нет, вы решили, что вам виднее. И что в итоге?
Алиша выдохнула, но тоже промолчала.
— Бессознательные состояния, какие-то параллельные реальности, подозрительные химические вещества… Вы хоть на секунду подумали о последствиях?
Я всё ещё слышал звон в ушах, но уже не обращал на него внимания.
— А самое смешное, — продолжала мисс Мисаки, — что я даже не уверена, живы ли вы вообще!
Я бросил короткий взгляд на Алишу.
Она покосилась на меня, но едва заметно пожала плечами.
— Всё ещё здесь, — тихо пробормотала она.
— Пока что! — рявкнула мисс Мисаки, ускоряя шаг. — А если вы снова упадёте в обморок, что тогда?
Я глубоко вдохнул.
— Тогда, вероятно, это значит, что мы правы.
Она резко остановилась и обернулась, её взгляд был жёстким.
— О, не сомневаюсь, что вам было бы приятно снова оказаться в своём детективном сне.
Я не ответил.
Она снова двинулась вперёд, её причитания становились всё громче.
— Только вам двоим могло прийти в голову устраивать расследование в таком состоянии! Я даже не удивлена!
Алиша слегка усмехнулась.
— Должно быть, вы уже привыкли.
— Привыкла? — возмущённо повторила мисс Мисаки. — Привыкнуть к тому, что каждый раз, когда что-то случается, вы двое оказываетесь в центре всего этого?
Я покачал головой, но в глубине души понимал — да, мы снова в центре хаоса.
И мы снова должны разобраться.
Мисс Мисаки ворчала всю дорогу до медпункта.
Но её тревога была понятна.
Она не просто злилась.
Она беспокоилась.
И именно это делало её слова не просто раздражёнными, а важными.
Я посмотрел на Алишу.
Её выражение было спокойным, но глаза всё ещё оставались настороженными.
Оказавшись в медпункте, я почувствовал, как напряжение немного ослабло, но головокружение всё ещё мешало сосредоточиться.
Мисс Мисаки тут же схватилась за нас, проверяя каждый симптом так, будто мы были на грани гибели.
— Так, дыхание ровное, но выражение лица у вас обоих ужасное.
Она коротко бросила взгляд на Алишу.
— Хотя у тебя оно всегда такое.
Алиша усмехнулась.
Я же просто сидел, ожидая окончательного вердикта.
Мисс Мисаки нахмурилась, затем выдохнула.
— Отдых. Оба. Без исключений.
Я хотел возразить, но она резко подняла руку, жестом пресекаю любую попытку сказать что-то против.
— Если кто-то из вас попытается уйти до того, как я скажу, я запущу в вас второй том энциклопедии.
Я приподнял бровь.
— А первый том где?
Она фыркнула.
— Первый уже был использован против другого нарушителя.
Я посмотрел на Алишу.
Она едва сдерживала смех.
— Подожди… ты правда бросала в кого-то книгу?
Мисс Мисаки кивнула.
— Конечно. Дисциплина требует жертв.
Алиша не выдержала и засмеялась.
Это была ошибка.
В её сторону мгновенно полетела энциклопедия, но Алиша ловко поймала её в воздухе, даже не моргнув.
Я моргнул.
Мисс Мисаки тоже моргнула.
Алиша осторожно поставила книгу на стол.
— Спасибо, пригодится для чтения на досуге.
Мисс Мисаки на секунду прищурилась, затем вздохнула.
— Просто отдыхайте.
Я снова выдохнул, затем откинулся назад, чувствуя, как усталость накатывает сильнее.
Теперь нам действительно придётся немного задержаться здесь.
Но даже несмотря на это, мысли уже работали в одном направлении.
Кто это сделал?
Что именно нам подсыпали?
Почему?
Я перевёл взгляд на Алишу.
Она смотрела в потолок, но в её глазах было столько же вопросов, сколько у меня.
Этот медпункт — временная остановка.
Но как только мы выйдем отсюда, ответы не заставят себя ждать.
Мисс Мисаки вышла из кабинета, и едва минула пара минут, как коридор наполнился её громким ворчанием.
— Им нужен покой! Никому не входить!
Я тихо хмыкнул, затем осторожно поднялся, чувствуя, как головокружение всё ещё даёт о себе знать.
Подойдя к двери, я аккуратно выглянул наружу, и тут же беззвучно заржал.
Мисс Мисаки стояла, загородив проход, её поза была чуть напряжённой, но голос звучал безапелляционно.
Я жестом подозвал Алишу.
Она сначала непонимающе посмотрела на меня, но затем, увидев выражение моего лица, ухмыльнулась.
Я кивнул в сторону коридора.
Там стояли Дэвид и Джек.
Они явно собирались пройти внутрь, но, судя по всему, их путь был надёжно заблокирован.
— Нам просто нужно с ними поговорить, — попытался возразить Дэвид.
Мисс Мисаки скрестила руки.
— Вы можете поговорить с ними после отдыха.
— Но мы срочно…
— Не волнуйтесь, мистер Джонсон, вы тоже скоро будете отдыхать, если продолжите спорить.
Я покосился на Алишу.
Она тихо усмехнулась.
— Они не пройдут, — тихо произнесла она.
Я хмыкнул.
— Не при этой обороне.
Джек сложил руки на груди, затем посмотрел на Дэвида.
— Ну, видимо, надо ждать.
Дэвид недовольно выдохнул, но, кажется, уже понял, что спорить бесполезно.
Я отступил назад, всё ещё усмехаясь.
— Нам стоит привыкнуть к роли заключённых.
Алиша пожала плечами.
— Ну, по крайней мере, нас не забросали книгами.
Я фыркнул, затем снова взглянул в сторону двери.
Дэвид и Джек уже начали переговариваться между собой, явно обсуждая, как действовать дальше.
Но было очевидно, что их попытка пройти внутрь не удалась.
Я сделал глубокий вдох.
Придётся ждать.
Я покосился на Алишу, всё ещё усмехаясь.
— Сцена была очень комичной, — тихо произнёс я.
Она повернула голову ко мне, вопросительно приподняв бровь.
Я кивнул в сторону коридора.
— Два взрослых мужчины стоят и выслушивают нотации пожилой женщины.
Алиша хмыкнула, затем снова взглянула на происходящее.
— И делают это молча.
Я фыркнул.
— Потому что знают, что бесполезно спорить.
Она покачала головой, но уголки её губ всё ещё были приподняты в лёгкой усмешке.
— Надо признать, мисс Мисаки умеет ставить людей на место.
Я бросил ещё один взгляд в коридор.
Дэвид выглядел сосредоточенно, но его напряжённое дыхание выдавалось лёгким раздражением.
Джек, напротив, стоял расслабленно, явно принимая ситуацию как неизбежную.
— Спорить с ней не лучшая идея, — сказал я.
Алиша усмехнулась.
— Да, иначе в нас полетит энциклопедия.
Я хмыкнул, затем снова откинулся назад.
Хотя ситуация была забавной, мы знали, что долго так не продлится.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!