Второй том

9 июня 2025, 02:29
Я посмотрел на Шарри, чувствуя, как пространство вокруг медленно дрожит, словно готовится выбросить меня обратно в реальность. Она смотрела на меня, её выражение было спокойным, но в глазах читалась грусть. Я глубоко вдохнул. — Думаю, мне пора. Она кивнула. — Берегите себя, мистер Гарсия. Я моргнул, сжав пальцы. — Спасибо, Шарри. Она улыбнулась. — Вы всё узнаете. Я почувствовал, как воздух стал плотнее, как будто мир сам вытягивал меня прочь. Я не хотел уходить. Но выбора уже не было. И в следующее мгновение всё снова исчезло. Мир передо мной разлетелся на части. Я сделал резкий вдох, и внезапно холодный воздух наполнил лёгкие. В ушах звенело. Голова кружилась. Я моргнул, пытаясь сфокусироваться, но всё вокруг было размытым. Стук крови в висках заглушал звуки, но сквозь шум я услышал чей-то прерывистый вдох рядом. Я медленно повернул голову. Алиша. Она тоже пришла в сознание. Она моргнула, затем резко зажмурилась, вздрогнув. Я сжал пальцы, пытаясь удержать ясность. Но в этот момент я понял главное. Я здесь. Я снова в этом мире. Я вернулся. И теперь мне нужно было выяснить, что именно нам подсыпали. Кто это был. Зачем. Я сделал глубокий вдох, пытаясь подавить головокружение, затем перевёл взгляд на мисс Мисаки. Она уже смотрела на меня. — Вы очнулись. Я кивнул, затем посмотрел на Дэвида. Он тоже наблюдал за мной, его выражение было сосредоточенным. Я сжал челюсть. — Нам нужно срочно разобраться. Джек фыркнул, но его голос был жёстким. — Неудивительно, что ты заговорил первым. Я проигнорировал его. Я перевёл взгляд на Алишу. Она уже смотрела на меня, её глаза были настороженными, но в них читалась уверенность. Она тоже видела. Она тоже поняла. И теперь нам нужно было действовать. Быстро. Чётко. Безошибочно. Потому что если мы будем медлить, мы упустим шанс. А у нас нет права на ошибки. Я глубоко вдохнул, затем встал. — Начнём. Алиша уже поднялась, взгляд сосредоточенный, напряжённый, явно готовая идти к месту происшествия. Но стоило ей сделать шаг, как голос мисс Мисаки резко прорезал воздух. — Ни шагу отсюда, оба. Я перевёл взгляд на неё. Её выражение было жёстким, но в глазах читалось обеспокоенность. — Мы в порядке, — попыталась возразить Алиша, но мисс Мисаки только фыркнула. — У вас обоих в глазах до сих пор пустота, а у мистера Гарсии, похоже, ещё и звон в ушах, судя по тому, как он морщится. Я сжал челюсть. Звон действительно не уходил. Но я уже привык его игнорировать. — Нам нужно разобраться в происходящем, — твёрдо сказал я. Мисс Мисаки покачала головой. — Вам сначала нужно убедиться, что не упадёте в коридоре. Алиша выдохнула, явно не желая спорить дальше. Но я видел, что ей это решение не нравится. Я посмотрел на Дэвида. Он только кивнул. — Идите. Мы пока займёмся остальным. Мисс Мисаки уже жестом показывала нам двигаться в сторону выхода из столовой. — Живо в медпункт. Не устраивайте мне лишних забот. Мы с Алишей переглянулись, но спорить уже не имело смысла. Мы направились к двери, а мисс Мисаки тем временем продолжала причитать себе под нос. — Эти дети только и знают, как совать нос в неприятности… сначала падают в бессознательное состояние, а потом решают играть в детективов… Я почувствовал, как Алиша едва заметно усмехнулась. — Наверное, мы правда выглядим не лучшим образом. Я выдохнул, но не ответил. Мы должны были разобраться. Но сейчас, похоже, нам дали чёткий сигнал: сначала — медпункт. А потом уже всё остальное. Как бы ни хотелось пойти сразу к месту происшествия, сначала нужно убедиться, что мы вообще можем двигаться нормально. Мы с Алишей молча шли по коридору, а мисс Мисаки не утихала ни на секунду. — Идиоты, — в который раз повторила она, её голос был насыщен раздражением. — Просто невероятные идиоты. Я сжал челюсть, но не отвечал. — Я же говорила, что не нужно соваться куда не надо! Нет, вы решили, что вам виднее. И что в итоге? Алиша выдохнула, но тоже промолчала. — Бессознательные состояния, какие-то параллельные реальности, подозрительные химические вещества… Вы хоть на секунду подумали о последствиях? Я всё ещё слышал звон в ушах, но уже не обращал на него внимания. — А самое смешное, — продолжала мисс Мисаки, — что я даже не уверена, живы ли вы вообще! Я бросил короткий взгляд на Алишу. Она покосилась на меня, но едва заметно пожала плечами. — Всё ещё здесь, — тихо пробормотала она. — Пока что! — рявкнула мисс Мисаки, ускоряя шаг. — А если вы снова упадёте в обморок, что тогда? Я глубоко вдохнул. — Тогда, вероятно, это значит, что мы правы. Она резко остановилась и обернулась, её взгляд был жёстким. — О, не сомневаюсь, что вам было бы приятно снова оказаться в своём детективном сне. Я не ответил. Она снова двинулась вперёд, её причитания становились всё громче. — Только вам двоим могло прийти в голову устраивать расследование в таком состоянии! Я даже не удивлена! Алиша слегка усмехнулась. — Должно быть, вы уже привыкли. — Привыкла? — возмущённо повторила мисс Мисаки. — Привыкнуть к тому, что каждый раз, когда что-то случается, вы двое оказываетесь в центре всего этого? Я покачал головой, но в глубине души понимал — да, мы снова в центре хаоса. И мы снова должны разобраться. Мисс Мисаки ворчала всю дорогу до медпункта. Но её тревога была понятна. Она не просто злилась. Она беспокоилась. И именно это делало её слова не просто раздражёнными, а важными. Я посмотрел на Алишу. Её выражение было спокойным, но глаза всё ещё оставались настороженными. Оказавшись в медпункте, я почувствовал, как напряжение немного ослабло, но головокружение всё ещё мешало сосредоточиться. Мисс Мисаки тут же схватилась за нас, проверяя каждый симптом так, будто мы были на грани гибели. — Так, дыхание ровное, но выражение лица у вас обоих ужасное. Она коротко бросила взгляд на Алишу. — Хотя у тебя оно всегда такое. Алиша усмехнулась. Я же просто сидел, ожидая окончательного вердикта. Мисс Мисаки нахмурилась, затем выдохнула. — Отдых. Оба. Без исключений. Я хотел возразить, но она резко подняла руку, жестом пресекаю любую попытку сказать что-то против. — Если кто-то из вас попытается уйти до того, как я скажу, я запущу в вас второй том энциклопедии. Я приподнял бровь. — А первый том где? Она фыркнула. — Первый уже был использован против другого нарушителя. Я посмотрел на Алишу. Она едва сдерживала смех. — Подожди… ты правда бросала в кого-то книгу? Мисс Мисаки кивнула. — Конечно. Дисциплина требует жертв. Алиша не выдержала и засмеялась. Это была ошибка. В её сторону мгновенно полетела энциклопедия, но Алиша ловко поймала её в воздухе, даже не моргнув. Я моргнул. Мисс Мисаки тоже моргнула. Алиша осторожно поставила книгу на стол. — Спасибо, пригодится для чтения на досуге. Мисс Мисаки на секунду прищурилась, затем вздохнула. — Просто отдыхайте. Я снова выдохнул, затем откинулся назад, чувствуя, как усталость накатывает сильнее. Теперь нам действительно придётся немного задержаться здесь. Но даже несмотря на это, мысли уже работали в одном направлении. Кто это сделал? Что именно нам подсыпали? Почему? Я перевёл взгляд на Алишу. Она смотрела в потолок, но в её глазах было столько же вопросов, сколько у меня. Этот медпункт — временная остановка. Но как только мы выйдем отсюда, ответы не заставят себя ждать. Мисс Мисаки вышла из кабинета, и едва минула пара минут, как коридор наполнился её громким ворчанием. — Им нужен покой! Никому не входить! Я тихо хмыкнул, затем осторожно поднялся, чувствуя, как головокружение всё ещё даёт о себе знать. Подойдя к двери, я аккуратно выглянул наружу, и тут же беззвучно заржал. Мисс Мисаки стояла, загородив проход, её поза была чуть напряжённой, но голос звучал безапелляционно. Я жестом подозвал Алишу. Она сначала непонимающе посмотрела на меня, но затем, увидев выражение моего лица, ухмыльнулась. Я кивнул в сторону коридора. Там стояли Дэвид и Джек. Они явно собирались пройти внутрь, но, судя по всему, их путь был надёжно заблокирован. — Нам просто нужно с ними поговорить, — попытался возразить Дэвид. Мисс Мисаки скрестила руки. — Вы можете поговорить с ними после отдыха. — Но мы срочно… — Не волнуйтесь, мистер Джонсон, вы тоже скоро будете отдыхать, если продолжите спорить. Я покосился на Алишу. Она тихо усмехнулась. — Они не пройдут, — тихо произнесла она. Я хмыкнул. — Не при этой обороне. Джек сложил руки на груди, затем посмотрел на Дэвида. — Ну, видимо, надо ждать. Дэвид недовольно выдохнул, но, кажется, уже понял, что спорить бесполезно. Я отступил назад, всё ещё усмехаясь. — Нам стоит привыкнуть к роли заключённых. Алиша пожала плечами. — Ну, по крайней мере, нас не забросали книгами. Я фыркнул, затем снова взглянул в сторону двери. Дэвид и Джек уже начали переговариваться между собой, явно обсуждая, как действовать дальше. Но было очевидно, что их попытка пройти внутрь не удалась. Я сделал глубокий вдох. Придётся ждать. Я покосился на Алишу, всё ещё усмехаясь. — Сцена была очень комичной, — тихо произнёс я. Она повернула голову ко мне, вопросительно приподняв бровь. Я кивнул в сторону коридора. — Два взрослых мужчины стоят и выслушивают нотации пожилой женщины. Алиша хмыкнула, затем снова взглянула на происходящее. — И делают это молча. Я фыркнул. — Потому что знают, что бесполезно спорить. Она покачала головой, но уголки её губ всё ещё были приподняты в лёгкой усмешке. — Надо признать, мисс Мисаки умеет ставить людей на место. Я бросил ещё один взгляд в коридор. Дэвид выглядел сосредоточенно, но его напряжённое дыхание выдавалось лёгким раздражением. Джек, напротив, стоял расслабленно, явно принимая ситуацию как неизбежную. — Спорить с ней не лучшая идея, — сказал я. Алиша усмехнулась. — Да, иначе в нас полетит энциклопедия. Я хмыкнул, затем снова откинулся назад. Хотя ситуация была забавной, мы знали, что долго так не продлится.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!