Глава 8: Согреться

17 апреля 2025, 21:06
      Жизнь в горах изменилась.              Поначалу ты этого не замечала, но перемены были налицо. С тех пор как ты и Сайлус начали активно узнавать друг друга, в горе стало уютнее. Ты больше не была просто служанкой, блуждающей по этим залам, одновременно озадаченной и возбужденной драконом, которому служишь. Он стал другом.       Никогда прежде ваши отношения не были такими личными, как в тот день, когда он рассказал тебе о своей жизни в детстве. Ему было нелегко признаться, даже под видом драконьей сказки. Он больше никогда не вспоминал об этом, а ты не расспрашивала. Но ты была рада.                     Твой дракон стал тем, кого ты знала. Вопросы, которые тебя мучили, больше не нужно было заполнять собственными фантазиями. Когда тебе хотелось что-то узнать о нем, он просто рассказывал.       Ты была счастлива и чувствовала, что тебе доверяют.                     Ты заметила перемены и в Сайлусе. Они были более незаметными, но он стал чаще появляться рядом. Он изо всех сил старался найти тебя и поговорить в течение дня. Он стал мягче, не таким отстраненным. Он все еще дразнил тебя, но это больше походило на шутку между вами двумя, а не на попытку разозлить.       А еще вам было весело вместе. Когда тебе становилось скучно, ты шла в сокровищницу и забавы ради строила башни из золотых монет и драгоценностей. Ты научила его играть в человеческие карточные игры и даже пыталась научить человеческим танцам. Ты быстро поняла, что драконы — не самые грациозные существа, когда не летают.                     — Это совсем не сложно. Попробуй еще раз, — ты держала его на расстоянии вытянутой руки, пытаясь заставить его повторить твои движения. — Вперед и назад, рука поднимается вверх, и я ныряю под нее. Раз, два, три, четыре.       Ты попыталась сделать движение, но Сайлус снова повернулся не в ту сторону, когда ты нырнула под него.                     — Ты нарочно делаешь все неправильно, чтобы досадить мне?       — Я бы никогда, — он упер руки в бока. — Я просто не понимаю, как должен наклонять свое тело, чтобы не получить вывих.                     — Я тебе все время говорю: просто отклоняйся назад, следуй за движением, как оно течет. Ты должен вести, я следую за тобой, а не наоборот.              — Зачем мы вообще этому учимся? — спросил он.                     — Просто чтобы было чем заняться, — ты пожала плечами. — Я росла, танцуя этот танец каждый год на деревенских праздниках. Отец всегда выводил меня на танцпол, когда я была маленькой, а когда я стала старше и у меня появились другие партнеры, я всегда старалась приберечь танец для него. Танцы всегда были моей любимой частью праздников.       — Ваши праздники, похоже, веселее драконьих.                     — В самом деле? Я бы подумала, что драконья вечеринка гораздо интереснее человеческого праздника. Что вообще делают драконы на празднике? Еда? Игры? Танцы?       — Еда — определенно. Игры, возможно. Танцы — никогда.                     — Так что же вы делаете?       — Зависит от того, чему посвящен праздник, — Сайлус задумался на мгновение. — На самом деле, скоро должен начаться один такой.                     — Правда?              — Да. Мы не можем присутствовать там, но можем наблюдать за происходящим издалека.                     — Звучит не очень весело.       — Возможно, и так. Но я подумал, что тебе было бы интересно немного узнать о драконьей культуре.                     — Я бы хотела. Ты заинтриговал меня. Когда состоится это празднование?       — Через три дня, во время полулуния, я думаю. Полет займет не больше пары часов.                     — Что значит «полет»?              

____________

                    — Это самое лучшее, что когда-либо случалось со мной! — закричала ты от восторга, когда Сайлус взмыл в теплый летний воздух. Он крепко держал тебя в своих объятиях, пока летел. Ветер обжигал твое лицо, но ты не могла перестать улыбаться.                     — Прямо в ухо, пташка, — сказал Сайлус. — Я знаю, что ты взволнована, но я все же хотел бы слышать.              — Прости, — ты знала, что ему легче лететь, когда ты неподвижна, но ты была так взволнована, что хотелось подпрыгивать на месте. — Я не могу поверить, что действительно лечу!                     — Это очень освобождает, не так ли?              — Это потрясающе! — ты крепче вцепилась в его шею. — Жаль, что я не могу летать сама. Должно быть, тебе надоело носить меня.                     — Я не возражаю. Просто постарайся не двигаться, нам предстоит долгий полет до берега, — напомнил он тебе. Потребовалось несколько часов непрерывного полета, но в конце концов ты увидела синеву океана вдалеке. Единственный раз, когда ты была на берегу океана, был, когда ты была совсем маленькой и почти ничего не помнила. Даже на расстоянии он все равно казался невероятно огромным.       Сайлус приземлился на высоком утесе примерно в миле от пляжа.                     — Почему бы нам не спуститься? — спросила ты. — Я бы с удовольствием окунула ноги в песок.       — Не сегодня. Это земля драконов, и сегодня происходит очень важная традиция, и я боюсь, что если они почувствуют запах человека, бродящего внизу, у нас могут быть неприятности.                     — А на утесе лучше?       — Мы с подветренной стороны, и, кроме того, самое главное — песок. Им должно быть все равно, что мы здесь наверху, пока мы не касаемся песка.                     — Песок? Что в нем такого особенного?              — Увидишь. А теперь, как насчет того, чтобы съесть что-нибудь из того, что ты упаковала.                     Ты сняла сумку с плеча и открыла ее. Внутри был плед, большой бурдюк с водой и много еды, плотно завернутой в бумагу, чтобы не протекла по всей авоське. Ты знала, что Сайлусу нужно много еды, а после такого долгого перелета он наверняка проголодался. Ты расстелила плед на траве и вы сели есть.       Даже если ты не могла пойти на пляж, было приятно побыть рядом с океаном. Соленый морской воздух овевал твою кожу, а солнце согревало лицо. Ты наблюдала, как внизу накатываются и разбиваются о берег волны. Было так спокойно.                     Спокойствие было внезапно нарушено оглушительным ревом, разнесшимся по воздуху. Ты тут же прижалась к Сайлусу, вглядываясь в небо в поисках источника такого шума. Сайлус усмехнулся и указал вдаль, где рой точек вдалеке становился все больше и больше.                     — Это все драконы?                     — Да. Сейчас мы должны вести себя тихо и не высовываться. Они не должны знать, что мы здесь, а я бы не хотел рисковать, — он обнял тебя за плечи. — Держись поближе ко мне, это поможет скрыть твой запах.       Ты прижалась к нему и наблюдала, как драконы приземляются на берег. Они были прекрасны и пугающи. Они были разных форм, размеров и цветов. Некоторые были зелеными, как сверкающие изумруды, у других была опалесцирующая чешуя, отражающая солнце, словно зеркало, а самый крупный из них— огромный красно-черный дракон, с глазами цвета расплавленного огня и двумя длинными серебряными усами.                     Сайлус указал на самого большого дракона:       — Это старейшина этого племени, Тенгья. Говорят, что он прожил более пяти тысяч лет.                     — Поэтому он такой большой? — прошептала ты, боясь говорить громче.              — Да. В отличие от людей, которые перестают расти в определенный момент, драконы становятся больше, чем дольше живут. Его размер свидетельствует о том, как долго он живет на планете. Сколько битв он выдержал, и все еще жив.                     — Драконы умирают естественной смертью или они бессмертны?       — Они могут умереть от старости, но большинство до этого не доживают. Большинство драконов погибают в битвах с другими драконами или от рук людей. Но не Тенгья, никто, кто бросал ему вызов, не выжил.                     — Я могу понять, почему. Он жуткий.       — Да, он такой. Представь, каково жить с ним.                     — Жить с ним? Ты жил в его племени?       — Жил, немного, — проворчал он. — Он так же приветлив, как и выглядит.              Ты не стала задавать больше вопросов, а вместо этого наблюдала за драконами на пляже. Звук их рева становился все громче, теперь, когда они все собрались вместе. Когда солнце начало клониться к закату, старейшина, Тенгья, выступил вперед, и на берегу воцарилась тишина. Он откинулся назад и кивнул одному из драконов поменьше, чтобы тот вышел вперед. Это был небесно-голубой дракон, который выступил вперед и склонил голову.       Воцарилась напряженная тишина, и голубой дракон вонзил когти в песок, выгнул спину и выдохнул горячую волну огня из своей пасти в песок. Тогда ты поняла, что он делает. Это было то же самое, что делал твой отец в мастерской, но в гораздо большем и менее точном масштабе. Дракон превратил песок в извилистую башню из стекла.                     Драконы на пляже застучали хвостами о землю, что было похоже на аплодисменты.       — Что это? — прошептала ты Сайлусу.                     — Это обряд взросления, — объяснил он так же тихо. — Юные драконы должны продемонстрировать свою силу, раздувая огонь в песке, чтобы создать большие кратеры и статуи. Чем больше образование, тем более могущественными они считаются.       — Удивительно, — ты наблюдала, как следующий дракон шагнул вперед, к новому куску стекла. Этот дракон использовал свои крылья, чтобы поднять больше песка, когда выдыхал огонь, и создал еще более высокую скульптуру, чем предыдущая. — Что они делают со стеклом потом?                     — Оно считается сокровищем и забирается в качестве первого предмета в их собственную сокровищницу, и ему обычно отводится почетное место.       Ты вспомнила сокровищницу в вашей горе. Ты исследовала ее довольно много раз, и не могла припомнить, чтобы видела там гигантскую стеклянную скульптуру.                     Один за другим ты наблюдала, как молодые драконы выходят вперед и создают свои творения. Это было удивительное зрелище, но солнце уже давно село, и ты начала замерзать на скале. Дрожь пробежала по твоему телу, и Сайлус усадил тебя к себе на колени, его крылья расправились за спиной и обернулись вокруг тебя, защищая от ветра. Ты прижалась к нему, впитывая все тепло, которое могла получить от его тела.       — Знаешь, — произнесла ты, — я рада, что именно ты стал драконом, поселившимся на горе. До встречи с тобой я бы и не подумала, что буду чувствовать себя в такой безопасности в объятиях дракона.              — И я не думал, что буду обнимать человека вот так, — сказал он, прильнув носом к твоим волосам. — Я рад, что именно ты поднялась на гору. Кто-нибудь другой не был бы таким интересным.              Твое сердце снова билось ужасно громко. Ты оторвала голову от его плеча и посмотрела в глаза.                     — Сайлус, — твои холодные руки легли на его широкую теплую грудь, — я боюсь, что совершу какую-нибудь глупость.       — И что же это за глупость, пташка? — спросил он, глядя на тебя из-под полуопущенных век, снова ничего не выражая на лице.                     — Это, — ты наклонилась ближе, закрывая глаза, и прижалась своими губами к его губам.       Он напрягся в твоих руках, его губы не двигались в ответ. Ты тут же испугалась, что сделала что-то не так. Ты слегка отстранилась, сгорая от стыда.                     — Прости. Я же говорила, это глупо…       Сайлус схватил тебя за затылок и прижался губами к твоим. Ты ахнула, и его язык проник в твой рот. Ты запустила руки в его серебристые волосы, пытаясь притянуть его еще ближе к себе. У него был вкус жара и специй, как будто ты впитала каплю летнего солнца и позволила ей покрыть твой язык.                     — Ты продолжаешь меня удивлять, — прошептал он в твои губы.       — А ты меня напугал. Я уж подумала, что все испортила, — усмехнулась ты.                     — Мне потребовалось некоторое время, чтобы понять, что ты это действительно сделала, — его руки легли тебе на бедра, устраивая тебя поудобнее у него на коленях. — На вкус ты даже слаще, чем я думал.       Он притянул тебя обратно, прижимая все твое тело к своему, так, чтобы ни одна частичка тебя не осталась в стороне. Его зубы нежно коснулись твоей нижней губы, и ты чувствовала, как острые кончики клыков задели кожу. Ты почувствовала, как что-то скользнуло по твоей лодыжке, и пискнула, на мгновение испугавшись, что это змея, прежде чем поняла, что это хвост Сайлуса.                     — Не обращай внимания, — сказал он. — Иногда мне кажется, что он живет собственный жизнью. Но это, это все я.       Его хвост скользнул под ткань твоей юбки и обвился вокруг бедра, перекинув твою ногу через его, так что ты оказалась верхом на одной из его ног.                     — Что ты… Ах! — ты получила ответ, когда он подтолкнул ногу, на которой ты сидела.       — Оседлай, — его голос понизился до того низкого рычания, которое ты слышала, когда вы оба были в горячем источнике.                     О, боги, неужели это действительно происходит? Ты опустилась вниз, так что твоя промежность прижалась прямо к его бедру, и повела бедрами. Этот небольшой прилив трения вызвал приятную дрожь по всему твоему телу, и ты почувствовала, как между ног поднимается жар. Его руки скользили вверх и вниз по твоему телу, касаясь тебя так, как ты позволяла только в своих фантазиях.       — Ты все еще такая холодная, — сказал он, подушечкой большого пальца дразня твой сосок через ткани платья. — Только посмотри, как ты дрожишь.                     — Сайлус, — ты потерлась о его ногу чуть сильнее. — Пожалуйста, Сайлус.       — Не волнуйся, я тебя согрею, — его губы припали к твоей шее, покусывая и оставляя синяки на чувствительной коже.                     Ты застонала, сильнее прижимаясь к его прикосновениям. Ты знала, что ткань твоего нижнего белья, должно быть, промокла насквозь. Обычно ты обходилась без него, так как это означало больше стирки, но, учитывая, что тебе пришлось сюда лететь, то хотелось дополнительной защиты. Сейчас это было очень неудобно. Ты хотела чувствовать, как кожа его штанов трется о твой клитор. Хотела запятнать его ногу своим возбуждением.       — Сайлус, — пропыхтела ты, — я хочу чувствовать тебя сильнее.                     — Да?                     — Да.              — Хорошо, я могу это сделать, — сказал он. Ты подумала, что он позволит тебе пошевелиться, чтобы снять нижнее белье, но вместо этого его рука скользнула под твое платье. — Подними бедра.                     Ты не была уверена, что он делает, но оторвалась от его ноги. Ты почувствовала давление когтей, холодных и твердых, прижатых к промокшей ткани, и на его лице появилась ухмылка. Затем раздался звук рвущейся ткани, когда он сделал разрез в области твоего лона.              — Вот так, продолжай, — ты снова опустилась, на этот раз почувствовав как, кожа его брюк касается твоего влажного и чувствительного места. Ты вновь застонала, и он прижался ртом к твоему, заглушая звук.       — Продолжай. Не останавливайся, пока не кончишь, — скомандовал он. — Я хочу, чтобы ты смотрела в мои глаза, когда будешь терять контроль.       Ты обвила руками его шею, прижимаясь лбом к его лбу, оседлав его бедро. Твое влагалище судорожно сжималась вокруг пустоты, жаждущее быть заполненным. Все становилось слишком. У тебя кружилась голова от удовольствия, так близко к оргазму, но он был вне досягаемости.                     Сайлус держал руки на твоих грудях, поглаживая и пощипывая твои соски сквозь хлопок. Его хвост все еще обвивался вокруг твоего бедра, сжимая его все сильнее и сильнее, и оттягивая твою ногу назад, когда ты пыталась освободиться от его ноги. Он перешел с укусов и синяков на твоей шее к страстным поцелуям. Он хотел, чтобы каждый звук, который ты издавала, лился ему в горло. И на этот раз было множество звуков, которыми он мог насладиться.              Ты задыхалась и стонала его имя в его же губы.                     — Кончи для меня, — сказал он. — Мне нужно, чтобы ты кончила для меня, мой огонек.              — Сайлус! — твой голос дрогнул в момент твоего пика.       — Вот так, моя девочка, — он схватил тебя за подбородок, заставляя смотреть в глаза. Твоя промежность вновь запульсировала, захлестывая возбуждением, но не находя опоры. Все твои соки пролились на его бедро, смягчая кожу под тобой.              Ты безвольно упала вперед, уткнувшись лицом в его шею. Его руки мягко скользили вверх и вниз по спине, помогая тебе спуститься с вершины наслаждения.                     — Дыши, ты отлично справилась. Ты была так хороша, пташка.       — Мне… мне стало намного теплее, — пробормотала ты в его шею.                     Он усмехнулся.                     — Да. Мне тоже.                     Минуту ты сидела, переводя дыхание, пока Сайлус не снял тебя со своих колен.              — Что ты делаешь?              — Наверное, нам лучше вернуться сейчас, пока тебе еще тепло, — сказал он.                     — Но…                     — Поверь мне, я больше всего на свете хочу разорвать это платье в клочья и иметь тебя до криков. Но мы же не хотим привлекать к себе слишком много внимания.              — Внимания?       — Помнишь, что я говорил о том, что у драконов отличное обоняние? — он кивнул в сторону пляжа. — Мне бы очень не хотелось, чтобы все на пляже поняли, что где-то поблизости находятся очень возбужденные человек и дракон.       — Ах, да... — ты на мгновение забыла, где находишься.              — Пошли. Быстрее, — он сложил все обратно в сумку и протянул тебе.       Ты бросила последний взгляд на драконов на берегу, окруженных гигантскими стеклянными скульптурами, сверкавшими в свете полумесяца. Сайлус подхватил тебя на руки, и вы снова взмыли в небо. Ты крепко обняла его, прижавшись поцелуем к шее, когда начался долгий полет домой.       

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!