Глава 6. Последние дни каникул, возвращение

12 апреля 2025, 18:12
      Садившееся солнце, едва пробиваясь сквозь густые кроны древних деревьев, бросает длинные, призрачные тени на мрачное поместье Малфоев. Внутри царит атмосфера тяжелой, давящей роскоши. Однако, комната Кассандры Лестрейндж — островок относительного света и уюта на каждое время прибывание в этом доме на каникулах.        Здесь, среди громоздкой мебели из темного дерева, расставлены горшки с комнатными растениями, чьи зеленые листья создают контраст с преобладающими оттенками серого и черного. На стенах развешаны акварельные рисунки магических существ: феникса, грациозного единорога, водяного. Книжные полки ломятся от томов по зельеварению, трансфигурации и уходу за магическими существами. На большом, письменном столе, сделанном из светлого дерева, царит творческий беспорядок: перья, чернильницы, свитки пергамента, засушенные травы и полусобранная модель астрономической башни из спичек.       Кассандра, уже двенадцатилетняя девочка, ставшая за лето, чуть выше, чем в прошлом году, сидит за столом, склонившись над пергаментом. Ее лицо, обрамленное её длинными, тёмно-каштановыми волосами, сосредоточенно. Под тонкими бровями скрываются её по-прежнему большие, тёмно-карие глаза, в которых плещется смесь упрямства и тревоги. Она одета в простую, серую мантию, лишенную каких-либо украшений. На столе перед ней лежит недописанное письмо. Кассандра дрожащим шепотом, погружено в письмо, проговаривает каждое слово, словно боясь, что ее могут услышать. «Гарри, я знаю, это может показаться безумием, но я просто обязана снова написать тебе. Молчание — это пытка, понимаешь? Я отправляла письма, знаю, что Рон и Гермиона тоже писали. Мы все волнуемся, и твое молчание… оно оглушает. Тётя Петуния и дядя Вернон, эти магглы… мне страшно подумать, как они с тобой обращаются. Неужели они действительно не пропускают ни одного письма? Я не понимаю, как можно быть настолько жестоким, чтобы лишать кого-то возможности общаться с друзьями. Я понимаю, почему ты не отвечаешь, должно быть, они просто прячут все наши письма, запирают тебя в этом… в этом… в этом аду магглов. Но я должна написать. У меня… у меня жуткое предчувствие. Что-то не так. Что-то не дает мне покоя. Мне кажется, что Хогвартс… в опасности. Я слышала обрывки разговоров между Люциусом и каким-то другими людьми, которые приходили к нам… кое-что про Тайную Комнату, про… про монстра… Я не знаю, что это значит, Гарри, но это звучит ужасно. Пожалуйста, будь осторожен. Будь предельно осторожен. И, пожалуйста… пожалуйста, ответь мне. Мне просто нужно знать, что ты в порядке. Просто скажи, что ты жив и здоров. Это все, что мне нужно. Твоя Кассандра.» Она откладывает перо выдохнув, тщательно перечитывает письмо, хмурясь. Морщинки залегли у переносицы. Кажется, ей не хватает смелости выразить все, что она чувствует. Она снова берет свое перо, обмакивает его в чернила и пишет дальше, ее движения становятся более резкими и решительными.» P.S. Прости, что так долго не писала. У меня просто физически не было возможности. Люциус… он стал еще более… бдительным. Он пристально следит за каждым моим шагом. Он говорит, что я должна забыть о дружбе с грязнокровками и предателями крови. Он твердит, что я должна чтить память моих родителей и продолжать их дело.» Кассандра с отвращением морщится. «Но я не могу. Я не хочу. Вы — мои друзья, и я буду всегда на вашей стороне. Я никогда не предам вас, Гарри. Никогда.»        Кассандра откладывает перо, складывает письмо в ровный прямоугольник и тщательно запечатывает его восковой печатью с гербом Лестрейнджей, на котором изображен черный ворон, сидящий на черепе. Ее рука слегка дрожит. Она зовет свою сову. — Эйс! — Голос ее нежный, полный любви. — Эйс, мой хороший мальчик. — Она ласково гладит сову. — У меня для тебя важное задание. Отнеси это письмо Гарри Поттеру в Литтл-Уингинг, как можно скорее. И будь осторожен. Там магглы… они не любят волшебство. Эйс ухает в ответ, склоняет голову и садится ей на руку. Кассандра, с замиранием сердца, подходит к окну, чтобы выпустить сову.       Лунный свет, пробивающийся сквозь ветви, освещает ее лицо, делая ее похожей на призрака. Она уже собирается открыть окно, как вдруг раздается оглушительный «БАМ!» и в комнату, прямо рядом с ней, падает домашний эльф Добби, роняя огромную, перевязанную бечевкой кипу писем. Кассандра отшатывается назад, роняя перо от неожиданности, ее сердце бешено колотится в груди. Она вскрикивает от неожиданности, вперемешку с раздражением. — Добби! Мерлин всемогущий, Добби! Что ты здесь делаешь?! Ты чуть не убил меня! Добби в ужасе, трясется, прижимаясь к полу. — Гарри Поттер… должен… предупредить… Хогвартс… опасно… нельзя…       Добби пытается подняться, но снова спотыкается о рассыпавшиеся письма, его огромные, зеленые глаза наполнены слезами. Кассандра приседает на корточки, рассматривая упавшие письма. Ее взгляд падает на почерк на конвертах. Она понимает, что все они адресованы Гарри Поттеру. Сердце ее сжимается от боли и гнева, ее голос дрожит от возмущения. — Это все письма, которые мы ему писали! Все письма, которые Рон, Гермиона и я отправляли! Ты прятал их, Добби?! Как ты смеешь?! Почему?! Зачем ты это делал?!       Добби плачет, заикаясь, его уши дергаются — Добби… должен… защитить… Гарри Поттер… великая… опасность… не может… сказать… Добби… должен… уйти… Добби… виноват…        В коридоре слышатся тяжелые, размеренные шаги. Кассандра мгновенно понимает, кто это. Это Люциус Малфой. Она замирает от страха. Он не должен увидеть Добби. Он не должен узнать, что она переписывается с Гарри Поттером. Кассандра говорит шепотом, торопливо, почти истерически. — Добби, быстро! Прячься! Уходи! И отнеси Гарри все эти письма! Все до единого! Немедленно! — Она начинает лихорадочно собирать письма с пола, пытаясь сложить их в кучу и спрятать под широкой юбкой своей мантии. Ее пальцы дрожат.       Добби, с трудом поднимаясь, смотрит на нее с благодарностью и удивлением. Он не ожидал такой реакции от нее, несмотря на то, что она помогла ему ранее на Рождество, в прошлом году Добби отвечает шепотом, его голос полон раскаяния. — Кассандра… добрая… Добби… благодарен… Очень благодарен.       Добби, собрав остатки своей магической силы, с тихим щелчком исчезает, оставляя после себя лишь слабый запах гари. В ту же секунду дверь в комнату распахивается, и на пороге появляется Люциус Малфой. Он высок, статен и одет в безупречно сшитую мантию из черного шелка. Его длинные, светлые волосы аккуратно зачесаны назад. Его холодные, серые глаза сканируют комнату, выискивая что-то подозрительное. На лице застыла надменная, пренебрежительная улыбка, которая, однако, не скрывает стальной твердости взгляда. Люциус прищуривается, его голос пропитан льдом. — Кассандра, что здесь происходит? Что это за ужасный шум? Я был уверен, что слышал какой-то взрыв. И что это за беспорядок?       Кассандра, стараясь, выглядеть невозмутимо, ибо в последнее время она явно прокачала этот навык, хотя ее сердце бешено колотится, а в горле пересохло, — Ничего особенного, мистер Малфой. Просто… просто уронила книги. — Она старается говорить как можно более естественно. — Я… я просто потянулась за одной книгой, и случайно задела стопку других. Все в порядке. Я сейчас уберу.       Люциус медленно входит в комнату, осматривая все вокруг. — Книги? Да, вижу. — Он поднимает один из валяющихся на полу пергаментных свитков, разворачивает его и хмурится, читая несколько строк. Затем бросает свиток обратно на пол. — Что-то здесь не так, Кассандра. Я чувствую это. Я был уверен, что слышал… голос. Кто-то был здесь, кроме тебя? Не лги мне. Я знаю, когда ты лжешь.        Кассандра нервно, облизывая пересохшие губы. — Нет, мистер Малфой. Вам, должно быть, послышалось. Я… она запинается, пытаясь придумать правдоподобное объяснение…я просто читала вслух, чтобы лучше запомнить материал. Уроки сложные, понимаете? История магии… профессор Бинс… это просто ужас. Мне нужно вслух проговаривать заклинания, чтобы их запомнить. Вот и все. Больше ничего.       Люциус подходит ближе, его движения плавные и грациозные, как у хищника, подкрадывающегося к добыче. Он пристально смотрит ей в глаза, пытаясь проникнуть в ее мысли. — Ты лжешь, Кассандра. Я чувствую это всем своим существом. Не забывай, кто ты. Ты Лестрейндж. В тебе течет кровь древнего рода, кровь чистокровных волшебников. Кровь тех, кто боролся за чистоту магического мира. Не смей порочить эту кровь. Не смей якшаться с отбросами магического мира. С грязнокровками, с предателями крови, с теми, кто предает идеалы нашей семьи.       Он пристально смотрит на нее, словно гипнотизируя, пытаясь сломить ее волю. Кассандра отводит взгляд, чувствуя, как ее щеки заливает краска стыда и страха. Она знает, что он имеет в виду. Он говорит о ее друзьях — о Гарри, Роне и Гермионе, пусть и не подозревает об этом. Его голос становится более мягким, но от этого еще более зловещим. — Ты должна понять, Кассандра. Твои родители… они сделали свой выбор. Они боролись за то, чтобы волшебный мир был чист, чтобы он был достоин нас, чистокровных волшебников. Они отдали свою жизнь за эту идею. Ты должна быть достойна их памяти. Ты должна продолжить их дело. Не предавай их. Не предавай свою семью. Люциус выходит из комнаты, не сводя с нее глаз до самого конца. Его взгляд — предостережение. — Кстати, хотел сообщить, что завтра утром, мы отправляемся, чтобы купить всё необходимое, для нового учебного, так что будь готова. — Кидает последнюю фразу Люциус.       Он оставляет ее одну, в тишине, окруженной мрачными стенами поместья, в одиночестве со своими страхами и сомнениями.       Кассандра опускается на стул, чувствуя, как ее ноги подкашиваются. Она вздыхает с облегчением, прислоняется к двери и закрывает глаза. Ей страшно. Страшно за Гарри, страшно за Хогвартс, страшно за Добби, и, больше всего, страшно за себя. Она понимает, что за ней следят. И что если Люциус узнает правду… последствия будут ужасны.       Как и планировалось, утром, Малфои и Кассандра отправились в косой переулок, оживленная улица. Малфои и Кассандра идут сквозь толпу волшебников и ведьм. Косой переулок гудит жизнью. Волшебники и ведьмы всех возрастов толкаются среди прилавков с котлами, перьями и ингредиентами для зелий. Драко, Кассандра и Малфои проходят мимо витрин, полных диковинных вещей. — Терпеть не могу эту суету. Слишком много простолюдинов. — Ворчливо ответил Драко, на что Кассандра толкает его в плечо. — Не будь снобом, Драко. Просто постарайся получить удовольствие. В конце концов, это последний день, чтобы наконец-то вернуться в школу.       Семья остановилась возле магазина «Флориш и Блоттс». — Сейчас мы купим учебники, а потом пойдём в «Котёл Всех Видов» за ингредиентами. Не разбегаться и вести себя достойно. — Строго сказал Люциус, махнув перед лицом сына и племянницы декоративной частью палочки в виде змеи. — Постарайся держаться рядом. Ты знаешь, как Люциус относится к твоей… необдуманности. — Тихо произнесла Нарцисса Кассандре. — Знаю, тётя Нарцисса. — С грустью ответила Лестрейндж, опустив глаза в землю.       Внутри книжного магазина «Флориш и Блоттс». Толпа народа, в центре сцены — Златопуст Локанс, самодовольный и сияющий.       Царит полный хаос. Все толкаются, пытаясь пробиться к столу, за которым, как не раз сидит Локанс, подписывающий автобиографии. — Приветствую вас, мои дорогие поклонники! Сегодня я счастлив представить вам мои новые книги! Узнайте, как я победил банши, обезвредил оборотня и многое другое! — Громко произнёс Локанс улыбаясь во все 32 белых зуба. Толпа восторженно вздыхает. Драко презрительно фыркает. — Ещё один, желающий прославиться за счёт своих геройств. — Морща нос произнёс Драко. — Ну, про это не знаю, но выглядит он напыщенный индюк. — Сложив руки на груди и нахмурив брови ответила кузену Кассандра. — Не трать время на глупости, Драко. Нам нужно купить книги и уйти отсюда. — Поторопил сына Люциус.        В это время Гарри Поттер, Рон Уизли и Гермиона Грейнджер пробираются сквозь толпу, пытаясь добраться до полок с учебниками. Рон с широко раскрытыми глазами смотрит на Локанса. — Это же Златопуст Локанс! Мама обожает его, хотя если честно я не понимаю за что. — скептически ответил Рон. — Ну не знаю Рон, многие говорят о его подвигах. — Ответила Гермиона. — Посмотрим. Мне все равно нужно купить учебник по защите от темных искусств. — Пожав плечами ответил Гарри, как Локанс сразу обратил на него внимание. — Это же Гарри Поттер! — Глаза Локанса округлились в удивлении и он пошёл к Гарри. — Для меня честь видеть вас сегодня здесь мистер Поттер! Я много слышал о вас! — А… Спасибо мистер Локанс. — Неуверенно ответил Гарри. — Не скромничайте юноша, прошу за мной! — Локанс махнул рукой зовя Гарри с собой и когда они встали возле стола, на котором были книги Локанса их сфотографировал репортер «Ежедневного пророка», чего Гарри явно не ожидал. — Попадём на первую полосу мистер Поттер. — С улыбкой произнёс Локанс, в Гарри лишь издал нервный смешок и вернулся к друзьям.       Кассандра замечает их и, не обращая внимания на предостерегающий взгляд Нарциссы, направляется к ним. — Гарри! Рон! Гермиона! — Прикрикнула Кассандра.       Гарри, Рон и Гермиона радостно приветствуют ее. — Кассандра! Как здорово тебя видеть! — С улыбкой сказал Гарри, поправляя свои растрёпанные волосы, после неудачного перемещения с помощью летучего пороха в доме семьи Уизли. — Ты тоже пришла за автографом Локанса? — С ухмылкой спросил Рон, на что Кассандра притворно закатила глаза, но посла улыбнулась. — Нет, спасибо. Просто хотела поздороваться. — Как у тебя дела? Как лето? — Спросила Гермиона, а Кассандра обернулась на Малфоев, которые недовольно наблюдают за ней. — Все хорошо. Как у вас? — Отлично! А вчерашняя ночь, была самая весёлая. Нам пришлось вытаскивать Гарри из дома Дурслей, на отцовской летающей машине. — Поведал о безумном приключении Рон. — Серьёзно?! Удивительно, как вас не увидели магглы! — Тут Кассандра обращает внимание на девочку рядом с Роном, которая только что подошла. — О, а это моя сестра Джинни, впервые поедет в Хогвартс. — Приобнял сестру за плечи Рон. — Привет! Рон рассказывал о тебе. Приятно познакомиться! — С улыбкой сказала Джинни. — Взаимно, Джинни! — С улыбкой ответила Лестрейндж.       В этот момент Люциус и Дарко подходят к ним, смерив Гарри и его друзей презрительным взглядом. — Кого я вижу… Знаменитый Гарри Поттер, не успел войти в лавку, тут же попал в газету… — Надменно прозвучал голос Драко, нахмурив брови. — Оставь его в покое. — Серьёзным взглядом смотря на Драко ответила Джинни. — А ты у нас я вижу сестрёнка Уизли… Интересную подружку ты нашёл Поттер. — Съязвил Драко, но его перебил голос Рона. — Не открывай свой рот в сторону Джинни! — Защищал сестру Рон. — А то, что? — Драко поднял бровь, а на лице появилась ухмылка, но он почувствовал на своём плече рукоять палочки отца. — Спокойнее Драко. — Протянул Люциус, а в этот момент к ним подошёл Артур Уизли. — Что за шум, а драки нет? — О, Артур. Тебе бы стоило приглядывать за своими детьми и их друзьями Уизли… — Малфой старший сделал паузу. — Никогда не думал, что ты опустишься до того, чтобы якшаться с грязнокровками. — Люциус приподнял подбородок, как бы смотря на Артура свысока. — Мне стыдно за тебя, Малфой. — Ответил Артур, смотря Малфою старшему прямо в глаза. — Драко, Кассандра, нам пора идти. Не стоит тратить время на… сомнительные компании. — Да, Мистер Малфой. Пока, ребята! — Не решительно ответила Кассандра. — Пока! — Ответил Гарри помахав ей. Кассандра неохотно возвращается к Малфоям.       Люциус пристально смотрит на нее. — Я надеялся, что ты усвоила уроки приличия. Твои родители были бы разочарованы. Кассандра ничего не отвечает, опустив голову. Нарцисса украдкой поглаживает ее по руке, пытаясь успокоить.       Платформа 9 и ¾ на вокзале Кингс-Кросс гудит словно взбудораженный улей. Алые клубы пара извергаются из массивного локомотива Хогвартс-экспресса, окрашивая серую утреннюю дымку в багровые тона.        Крики, смех, плач расставания смешиваются в какофонию, которая будоражит нервы и заставляет Кассандру поежиться. Она не любит шумные толпы, они напоминают ей о ее собственном одиночестве в тот момент, замаскированном под видимость принадлежности к семье Малфоев поэтому только рада вернуться в школу.       Драко, стоящий рядом с ней, напротив, кажется вполне довольным вниманием окружающих. Он расправляет плечи и с удовольствием демонстрирует свою мантию, сшитую на заказ из самой дорогой ткани, подаренную ранее на Рождество.       Люциус и Нарцисса Малфой, словно два ворона, возвышаются над суетой. Их лица непроницаемы, их движения отточены и полны достоинства. Они выглядят так, словно находятся на светском рауте, а не на вокзале, полном школьников.       Багаж Драко и Кассандры — сундуки, заполненные учебниками, одеждой и личными вещами — уже погружен в багажное отделение. Люциус строго, обращаясь к Драко, его голос звучит словно лезвие бритвы. — Помни, Драко, в этом году на тебя возлагаются особые надежды. В этом году я позаботился, чтобы тебя взяли в команду по квиддичу и уже отправил в школу особый призент. Учись усердно, будь лучшим во всем, и представляй нашу семью с честью. Не позорь фамилию Малфоев. И, разумеется, держись подальше от… этих… грязнокровок. Они лишь запятнают твою репутацию. Тебе все ясно? Драко высокомерно, но с опаской поглядывая на отца. — Конечно, отец. Я не опущусь до их уровня. Я буду первым во всем.       Нарцисса кладет руку на плечо Драко, ее взгляд смягчается, в глазах промелькивает материнская нежность. — Будь осторожен, мой мальчик. Не ввязывайся в глупые драки и пиши нам почаще. Мы будем очень скучать.       Нарцисса поворачивается к Кассандре, ее взгляд становится более теплым и искренним. В ее глазах читается едва заметное сочувствие, словно она понимает, что Кассандра чувствует себя чужой в этой семье, связанной узами крови, но не души. Кассандра кивает, но избегает зрительного контакта с Нарциссой. Она чувствует на себе пристальный взгляд Люциуса и понимает, что любые проявления слабости или сентиментальности сейчас неуместны. Она знает, что Нарцисса переживает за нее, но не может открыто выразить свои чувства из-за влияния Люциуса.       Люциус резко говорит, словно прерывая неловкую паузу. — Не задерживайтесь. Поезд скоро отходит. Нечего тут разводить сантименты. Вам пора занимать свои места.       Драко, облегченно вздохнув, подхватывает свой саквояж и направляется к вагонам. Кассандра следует за ним, стараясь не задерживаться рядом с родителями.Хогвартс-экспресс, проходят по узкому коридору, заглядывая в купе в поисках свободных мест.       Большинство купе уже заняты, слышны громкие разговоры и смех. Кассандра чувствует себя неловко среди этой шумной толпы, ей хочется найти тихое место, где она могла бы побыть одна. Наконец, они находят свободное купе почти в конце вагона. Драко, не спрашивая ее мнения, занимает место у окна. Кассандра садится напротив, чувствуя себя немного более комфортно в этом тихом, укромном уголке.       Вскоре к ним присоединяются Пэнси Паркинсон и Блейз Забини. Пэнси, как всегда, виснет на нем, словно пиявка, осыпая его комплиментами и кокетливыми взглядами. Блейз, напротив, держится отстраненно, наблюдая за происходящим с ленивым превосходством. Его лицо, смуглое и выразительное, всегда хранит какое-то секретное знание.Пэнси с визгливым смехом, бросается на Драко с объятиями. — Драко! Я так по тебе скучала! Слышала, у тебя новые мётла?! «Нимбус 2001»! Это правда?! Расскажи! Драко самодовольно, расправляя плечи. — Да, это правда, Пэнси. Отец купил мне новейшую модель «Нимбус 2001» для команды слизерина по квиддтчу!. Они просто звери! Самая быстрые метла, которую когда-либо создавали. Все, конечно, обзавидуются! Уверен, Поттер уже сгорает от зависти.       Блейз лениво зевнул, полулежа на сиденье. — Неужели? Меня сложно удивить, Драко.       Пэнси, почувствовав, что Драко отвлекся на Блейза, переводит взгляд на Кассандру. — А ты я тоже смотрю только рада вернуться в школу! — Если честно что да. — Коротко ответила Кассандра. — Кстати, кто-нибудь слышал что-нибудь о новом профессоре защиты от темных искусств? Говорят он знаменитость. — Включился Блейз. — Не знаю, но в таком случае интересно узнать. — Ответила Кассандра.       Разговор перетекает на другие темы: сплетни о преподавателях, новые заклинания, планы на предстоящий учебный год, квиддич. Кассандра молча сидит в углу, слушая их разговор, но ее мысли далеко отсюда. Она думает о Гарри, Роне и Гермионе. Почему они не отвечают на письма? Все ли с ними в порядке? Что за опасность грозит Хогвартсу, о которой она слышала в разговорах Люциуса? Она чувствует себя словно на пороховой бочке, ожидая взрыва, который вот-вот произойдет.       Поезд мерно покачивается, унося их все дальше от вокзала и все ближе к Хогвартсу. За окном проплывают зеленые поля, густые леса и тихие деревушки. Кассандра смотрит в окно, чувствуя, как ее охватывает тревога. Она не знает, что ждет ее в этом году в Хогвартсе, но чувствует, что этот год будет полон опасностей и испытаний.       Через время поезд прибывает на станцию «Хогсмид». Студенты добираються до замка.       Внутри замка, привычный Большой зал сияет в свете сотен свечей, парящих в воздухе. Длинные столы, накрытые белыми скатертями, ломятся от яств. Атмосфера праздничная, но Кассандра ощущает в ней едва уловимую напряженность. Ученики, одетые в мантии, шепчутся, смеются, обмениваются приветствиями. Дамболдор говорит ежегодную приветственную речь и начинается пир.       После ужина ученики начинают расходиться по своим гостиным. Кассандра, покинув Большой зал вместе с другими слизеринцами. Вдруг, в толпе она сталкивается с Гермионой, идущей в одиночестве, с потерянным выражением лица. — Гермиона! Привет! Как ты? Где Гарри и Рон? Я их не видела. — Касси! Я тоже их ищу! Их нет! Они не приехали на поезде! Я оббежала весь вагон, спросила у всех — нигде нет Гарри и Рона! Я не знаю, что случилось. Я очень-очень беспокоюсь. Мне не по себе.       Лестрейндж кладет руку на плечо Гермионе, стараясь ее успокоить. — Не переживай, Гермиона. Возможно, с ними просто какая-то задержка. Они могут быть где угодно. Они обязательно появятся. Не волнуйся. — Я надеюсь… — Гермиона кивает, но ее голос дрожит. — Надеюсь, ты права…       Они обмениваются быстрыми прощальными словами и расходятся в разные стороны. Кассандра направляется в гостиную Слизерина.       На следующее утро, после завтрака, Кассандра, с тревогой в сердце, выходит из Большого зала. Она ищет взглядом Гермиону, надеясь узнать какие-нибудь новости о Гарри и Роне. Ее сердце сжимается от беспокойства.       Вдруг… она видит их! Гарри, Рон и Гермиона стоят у входа в библиотеку, оживленно разговаривая, смеясь, но в их глазах сквозит усталость.Кассандра подбегает к ним, радостно и одновременно встревоженно. — Гарри! Рон! Вы нашлись! Я так рада! Что случилось? Где вы были? Мы все очень волновались! Когда вы оказались в замке?       Трио поворачивается к ней. Лица у них усталые, но счастливые и облегченные, что их нашли. Гарри и Рон выглядят немного виноватыми, а Гермиона — слегка раздраженной, но в целом тоже рада видеть Кассандру. Гарри смущенно, почёсывает затылок. — Привет, Касс. Извини, что заставили тебя волноваться. Просто… у нас были небольшие… проблемы с прибытием. — Он многозначительно смотрит на Рона, который покраснел до корней волос. — Да, мы… мы немного застряли, так сказать.       Гермиона вздыхает, закатывая глаза. — Они, видите ли, решили, что знают лучший способ добраться до Хогвартса. И это оказалось… весьма экстремальным.       Кассандра нахмурилась, ее голос стал полон недоумения. — Что это значит? Что вы сделали? Почему вас не было в поезде? Почему вы не предупредили?       Гарри нервно, избегает зрительного контакта. — Ну… мы… мы не смогли пройти через платформу девять и три четверти. Стена почему-то не открылась для нас.       Брови Лестрейндж поднимаются в удивлении. — Не смогли? Почему? Что значит, не открылась?       Рон разводит руками, оправдываясь. — Мы не знаем! Просто… когда мы бежали, чтобы успеть, стена, как будто бы, исчезла! Мы врезались в неё! Это было… неприятно.       Гермиона вздыхая, повторила уже рассказанное. — Вернее, Рон врезался. Гарри был немного осторожнее. — И что вы сделали? — Сложила руки на груди Кассандра.Гарри улыбается, немного виновато, но с блеском в глазах. — Мы подумали… что можем добраться до Хогвартса другим способом.       Рон гордо, расправил плечи. — Мы прилетели на машине моего отца!       Кассандра в шоке, ее глаза расширяются. — На… летающей… машине?! Вы что, совсем с ума сошли?! Вы подвергли себя огромной опасности! Вас могли увидеть магглы! Вас могли выгнать из школы! Вы могли… вы, могли разбиться! — Кассандра сделала паузу. — Вот за что Рон оказывается получил кричалку. — Я им то же самое говорила! — Устало качает головой Гермиона.       Гарри пожимает плечами, пытаясь казаться беззаботным. — Все обошлось. Мы благополучно добрались до Хогвартса. Правда, мы немного помяли Гремучую Иву… и чуть не попали в передрягу из-за магглов… А ещё Рон сломал свою палочку, но это уже совсем другая история. Главное, мы здесь!       Кассандра смотрит на них, качая головой, испытывая смесь облегчения и страха. — Я рада, что вы в порядке. Но… вы сумасшедшие! — После этих слов все рассмеялись.       После утренней суматохи и тревожных откровений, Кассандра, пытаясь хоть немного успокоиться, спешит на урок защиты от темных искусств. Предмет этот всегда вызывал у нее особый интерес, и она надеялась, что знания, полученные на уроках, помогут ей в будущем.       Коридоры Хогвартса, с утра полные учеников, теперь почти опустели. Лишь изредка ей встречались другие ученики, спешащие на занятия или возвращающиеся из библиотеки. Кассандра, погруженная в свои мысли, обдумывает рассказ Гарри и Рона о полете на летающей машине. Она не перестает удивляться их безрассудству и тому, как им удалось избежать серьезного наказания. Но, в то же время, она чувствует гордость за их смелость и изобретательность. В глубине души она завидует их свободе и тому, как они умеют находить приключения даже в самых обыденных ситуациях. Она, Кассандра Лестрейндж, дочь осужденных Пожирателей Смерти, живущая под строгим надзором Малфоев, может только мечтать о такой свободе.       Внезапно, ее мысли прерывает оглушительный топот и крики. Она оборачивается и видит двух рыжеволосых вихрей, несущихся по коридору прямо на нее. Это близнецы Уизли — Фред и Джордж. Они летят словно выпущенные из лука стрелы, не обращая внимания ни на что вокруг, и Кассандра, чтобы избежать столкновения, отскакивает в сторону, едва успев прижаться к стене. — Кассандра! Прикрой нас! Это срочно! — Пролетев мимо задыхаясь сказал Фред.       Джордж тоже задыхаясь, не отставал от Фреда. — Филч нас убьет! Пожалуйста! Спаси наши шкуры!       Не успевает Кассандра что-либо ответить, как близнецы, ловко маневрируя, скрываются за огромными доспехами, стоящими в нише. Кассандра, все еще не пришедшая в себя от неожиданности, смотрит им вслед, удивляясь их внезапному появлению и странной просьбе. Не успевает она опомниться, как из-за угла появляется разъяренный Аргус Филч, школьный смотритель, с его неизменной кошкой Миссис Норрис, крадущейся у его ног.       Лицо Филча багровое от гнева, он кричит во все горло. — Уизли! Я знаю, что вы здесь! Вы не скроетесь от меня! Я вас поймаю и отдам профессору МакГонагалл! Вы пожалеете, что родились на этот свет! Филч, задыхаясь от ярости, останавливается перед Кассандрой, его маленькие, злобные глазки сверлят ее насквозь.       Миссис Норрис шипит, выгибая спину, словно чувствуя, что близнецы где-то рядом. — Лестрейндж! Что ты здесь делаешь? Видела этих… этих хулиганов Уизли? Говори правду! Не смей меня обманывать! — Я просто шла на урок защиты от темных искусств, мистер Филч. Я никого не видела. — Уверенно отвечает Кассандра.       Филч прищуриваясь, смотрит на нее с подозрением. — Не ври мне, Лестрейндж! Я видел, как они здесь пробегали! — Я уже сказала, мистер Филч. Я никого не видела. Если вы позволите, я пойду на урок. Не хочу опаздывать. — Твёрдо отвечает завхозу Кассандра.       Филч, продолжая сверлить ее взглядом, обнюхивает воздух, словно ищейка, пытаясь уловить запах близнецов. Миссис Норрис, задрав хвост, обходит вокруг доспехов, шипя и царапая когтями каменный пол. — Ладно, Лестрейндж. Я тебе еще припомню. Я все равно их найду. Уизли поплатятся за свои выходки! Я им устрою!       Филч, бормоча проклятия и угрозы, уходит в другом направлении, ведя за собой Миссис Норрис. Кассандра, убедившись, что он скрылся из виду, поворачивается к доспехам и шепотом зовет близнецов. — Фред? Джордж? Все чисто. Он ушел.Из-за доспехов, хихикая, вылезают близнецы Уизли. Их лица сияют от восторга, а в глазах пляшут озорные искорки. — Спасибо, Касси! Ты нас спасла! Мы были уверены, что он нас поймает! — Говорит Фред с широкой улыбкой.       Джордж хлопает ее по плечу. — Ты наш герой! Мы перед тобой в долгу! Если бы не ты, мы бы уже драили котлы в наказание! Кассандра качает головой, улыбаясь. — Не стоит благодарности. Но что вы на этот раз натворили? Зачем вы ему понадобились? — Мы решили немного… оживить этот скучный и серый Хогвартс. В прочем как и всегда. — Таинственно ответил Фред. — И немного… развлечь мистера Филча. — Подхватывает Джордж.       Фред достает из кармана мантии небольшую коробочку. — Мы разработали новую партию наших знаменитых «Взрывающихся бомбочек». — И решили испытать их… на Миссис Норрис. — Продолжил Джордж. — На Миссис Норрис?! Вы что, совсем с ума сошли?! Она же просто кошка! Она ни в чем не виновата! — Осуждающе звучал голос Кассандры. — Да ладно тебе, Касси! Это всего лишь розыгрыш! Бомбочки не причинят ей никакого вреда! Просто немного испугают. — Объяснил Фред. — И немного изменят ее цвет. Мы добавили в бомбочки специальный краситель. Представляешь, Филч ведет Миссис Норрис, а она вдруг становится… ярко-розовой! — продолжил Джордж. — Все равно, это жестоко. Миссис Норрис — любимица Филча. Он ее очень любит. Если с ней что-то случится, он будет очень расстроен. — Немного смягчился голос Лестрейндж. — Ладно, ладно. Ты права. Мы переборщили. — Фред немного помрачнел. — Возможно, нам стоит выбрать другую цель. Более… достойную. — Задумался Джордж. — Например… профессора Снейпа? — Фред ухмыльнулся. — Отличная идея! — Кивнул с энтузиазмом Джордж.       Кассандра вздыхает, понимая, что уговорить близнецов отказаться от розыгрыша все равно не получится. — Ладно, делайте что хотите. Но будьте осторожны. Если вас поймают, я вам не завидую. — Устало ответила Кассандра. — Не волнуйся. Мы всегда осторожны. — Пожмигнуд Фред. — Мы профессионалы в этом деле. — С усмешкой продолжил Джордж.       Близнецы, хихикая и переглядываясь, направляются в другую сторону коридора, оставляя Кассандру одну. Она смотрит им вслед, качая головой, после чего направляется дальше к кабинету защиты от тёмных искусств, ибо занятие уже началось, а опаздывать в первый день, к тому же к новому преподавателю, не хотелось.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!