История началась

14 апреля 2025, 19:00
По наступлению утра наших героев разбудили за несколько часов до начала занятий, чтобы ознакомить их с окружением, накормить и подготовить к их новой жизни и учебе в Хогвартсе. Во время похода в столовую учебного заведения наша троица шла вместе, обсуждая своё поступление. Ло шёл между Питером и Гарри, весело и энергично. — Ребят, а как у вас проходили сборы в Хогвартс? — задал самый интересующий его вопрос Ло. Питер, шедший по правую руку от Ло, задумался. — Ну… после того как я узнал о поступлении, Старк, мой отец, нашёл мага, доктора Стрэнджа. Он помогал мне со сборами и покупками разных вещей, — задумавшись, Паркер начал свой рассказ о том, как это происходило. Пройдя через открытый Стрэнджем портал, они оказались на улице Косой переулок. Стрэндж вел своего подопечного по улице. А Питер в это время разглядывал всё вокруг: улицу, дома, прохожих. Идя, маг рассказывал о месте, где они находятся: «Это извилистая улица, вымощенная булыжником, вытянутая с северо-запада на северо-восток, находящаяся в магической части Лондона». Они проходили множество разных магазинов и лавочек: «Всё для квиддича», «Волшебное оборудование для умников», «Волшебный зверинец» и многие другие. Они остановились у «Торгового центра "Совы"» — мрачного на вид магазина, из которого доносилось тихое уханье. Войдя внутрь магазина, Питер увидел огромное количество клеток с совами, висящих и стоящих на полу, на шкафах, тумбочках. В витринах были корм, подстилки, игрушки. Проходя по магазину, Питер разглядывал птиц, но не испытывал к ним ничего особенного. Проходя мимо кладовой, Питер услышал крики и странные звуки. Заглянув за приоткрытую дверь, он увидел летучую мышь — белую, изящную, большую мышку. Она сидела на верхней полке, издавая звук, напоминающий щелчки. Нечаянно толкнув дверь, она раскрылась с громким противным звуком, привлекая к незваному гостю все внимание. Увидев парня, белая мышка вальяжно отцепилась от полки и, пролетев над хозяином лавки, аккуратно приземлилась на Питера, цепляясь своими лапками за него. После долгих переговоров Стрэнджа и хозяина лавки Питер получил себе своего летающего питомца. После получения зверька они направились дальше. Собирая вещи и магические предметы, Питер и маг дошли до магазина Оливандера. С внешней стороны над дверями золотистыми буквами было написано: «Семейство Олливандеров — производители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры». Магазин находился в «маленьком обшарпанном здании». Зайдя внутрь, их встретил продавец за стойкой, приветливо улыбающийся вошедшим. — Здравствуйте, покупатели, желаете приобрести палочку? — с улыбкой уточнил он. Стрэндж, стоявший перед Питером, заговорил: — Здравствуйте, всё верно, мы пришли за палочкой. Хозяин вышел из-за стойки и сказал: — Вы должны знать, что это не мы выбираем палочку, а она нас, — сказал он, проходя мимо них и просматривая имеющиеся варианты. Перебрав несколько вариантов, одна из палочек всё-таки откликнулась Питеру. Улыбнувшись, маг пояснил: — Осина, 15½ дюймов, непреклонная, рог рогатого змея. — Проходя к стойке, хозяин улыбнулся Питеру. — Желаете узнать о ней больше? — спросил он. После краткого ответа «да» он начал рассказ о палочке Питера. — Эта волшебная палочка высоко ценится всеми производителями волшебных палочек за её выдающуюся приспособленность к заклинаниям дерева, — описывал он её. — Подходящий хозяин осиновой палочки — искусный дуэлянт, — с трепетом проговорил хозяин. — Потому что осиновая палочка особенно хороша для боевой магии. Её владельцы обычно сильны духом и решительны, их больше остальных привлекают поиски и новые порядки — это палочка для революционеров, — переводя дыхание, сказал маг. — Ваш магический инструмент имеет долгосрочное значение, что многое говорит о поддержании вашего стиля магии… — повернувшись к окну, продолжил он. — Это раскованное волшебство, требующее яркой индивидуальности от мага, такой стиль, скорее, можно назвать драматичным, но, тем не менее, это же и говорит об огромной самодостаточности хозяина, — выделил продавец. *** — Волшебная палочка совершенно непреклонна, что соответствует 19 из 19 вариантам гибкости. Такие палочки ничего не согнут, куда проще кого-нибудь изувечить или проткнуть, например, — говорит Олливандер, показывая движения в воздухе. — Это многое говорит о характере вашего владельца: он утверждает свои принципы, которые никогда не знают исключений. Даже если этих принципов немного, они — основа, либо же вы просто настолько упёрты, что этому позавидует любой строптивец, — роняет он с улыбкой. Прочистив горло, он продолжает: — Сердцевина из рога рогатого змея использовалась сразу несколькими мастерами, например, Изольдой Сейр и Джеймсом Стюардом — супругами, основавшими Школу Чародейства и Волшебства Ильверморни. Из частей рога рогатого змея получились очень мощные палочки, очень чувствительные к парселта‌нгу. Эта сердцевина наделила магический инструмент способностью предупреждать своих хозяев об опасности, издавая низкий шипящий звук, — подытожил маг. — Спасибо за рассказ, мистер Олливандер. До свидания, — проговорил Питер, выходя из магазина. Паркер с улыбкой закончил свой рассказ: — Вот так всё и было. А что насчёт вас? — спросил Питер, смотря на идущих слева от него. — Чур, я сейчас рассказываю! А после — и ты, Гарри, — резко воскликнул Лололошка, светясь от радости. — Короче, вот как всё было, — начал Лололошка. *** Д'Альбиони, готовившие Лололошку к школе, были очень счастливы, узнав о поступлении сына. Персеваль заявил, что готовить Лололошку будут все, а Александрия заявила, что они купят все и даже больше. Старшие братья Лололошки были готовы завалить его своей радостью и помощью. Собравшись всей семьей, Д'Альбиони отправились в Косой переулок. Открывая портал, Лололошка готовился к своему сбору в Хогвартс. После перехода через портал Лололошка с интересом и блеском в глазах приступил к изучению новой, неизвестной ему территории. Он постоянно слышал о Косом переулке от братьев, в особенности от Аристарха, старшего из трех. Ходя по переулку, они заходили в разные магазины и лавки с различными товарами. Чаще всего в разные лавки его затаскивали братья. Аристарх постоянно заходил в книжные, говоря: "Это поможет тебе в учебе", и собирал с полок неизвестные Лололошке книги, после покупок говоря о важности старинных знаний. Фредерик затаскивал их в магазинчики с травами, колбами, зельями и многим другим для зельеварения, убеждая, что зелья — это одна из основ магического мира. Галактион постоянно жужжал про метлы, про полеты и игры на огромной высоте от земли, таская Лололошку по прилавкам с различными метлами. Гуляя среди больших кирпичных стен и старинных улочек, Лололошка прислушивался ко всем советам, стараясь слушать и запоминать все, чем его нагружали. Отец с матерью радостно наблюдали за этой картиной, периодически сверяясь со списком обязательных покупок в школу. Одним из пунктов была сова. Пройдя не один магазин, Лололошке так ничего и не понравилось, поэтому решено было завести фамильяра. Фамильяр — волшебный дух, согласно средневековым западноевропейским поверьям, служивший ведьмам, колдунам и другим практикующим магию. Верный помощник и друг своего хозяина. Ходя по переулку, они наткнулись на магазин "Волшебный зверинец". Пройдя внутрь, им предстали разнообразные звери, от жуков до лошадей. Ходя по магазинчику, попутно разглядывая зверей, Лололошке приглянулась одна птичка, что сидела в клетке, опустив голову. Птица, чьи перья были черны как нефть, имела серый небольшой клюв, темно-синие лапы и голубые когти. Глаза были закрыты, и цвета их не было видно. Подойдя к клетке, Лололошка осматривал птицу, но та даже не отреагировала на шаги юноши, продолжая сидеть, опустив голову. — Понравилась эта птица? — неожиданно произнес грубый голос из-за спины Лололошки. — А… Да! Она очень красивая, — робко произнес юноша, поворачиваясь к хозяину лавки. — А кто эта птица? — с интересом спросил Лололошка. — Эта птица у нас не так давно. Когда нам её доставили, обозначили как необычный вид курицы, — пояснил продавец. — Мам! — привлекая внимание родителей, зовет ребёнок. — Я хочу эту птицу! — показывая на клетку, заявил Лололошка. Услышав долгожданные слова, птица подняла голову, открывая свои небесно-голубые глаза и с надеждой глядя в спину ребёнка. — Если ты уверен… Можете, пожалуйста, приготовить эту курицу к покупке? — с нежностью спросила Александрия, ярко улыбаясь. Продавец довольно быстро собрал все необходимое и дополнительно положил немного корма и игрушек. Переместив птицу в переносную легкую клетку и подготовив её к пути, хозяин лавки взял плату и пожелал удачи. Покинув лавку с фамильярами, Лололошка очень заинтересованно осматривал купленную ему птицу. С любопытством, интересом и счастьем он оглядывал её, придумывая имя. Оторвавшись от своего питомца, он с семьёй остановился около магазина "У Оливандера" — популярного магазина волшебных палочек в Косом переулке. Проходя внутрь, Лололошка оглянулся и задал интересующий его вопрос отцу: — Пап, зачем мне палочка? Я же могу колдовать и без неё, — говорил Лололошка, смотря на отца непонимающим взглядом. Глубоко вдохнув, Персеваль посмотрел на сына: — Лололошка, как бы хорошо ты ни колдовал, палочка — это то, что поможет тебе в изучении заклинаний во время учебы в школе, — заботливо пояснил отец. — Мистер Оливандер! — громко воскликнул Аристарх, подзывая хозяина лавки. — Здравствуйте. Давайте посмотрим, какая палочка выберет нашу искорку. А вы потом расскажете её историю. — С всё такой же детской, яркой улыбкой говорил один из братьев, смотря то на Лололошку, то на продавца. — Конечно. Я помогу чем смогу, — с уверенностью сказал Оливандер. Немного походив и порывшись во множестве палочек, Оливандер всё же смог отыскать ту, что выбрала Лололошку в качестве хозяина. Оглядев палочку, которую держал Лололошка, Оливандер, подумав, сказал: — Эта палочка из ясеня, 11 дюймов, податливая, с волосом вампуса, — пояснил основу продавец. — Прекрасная палочка, готовы услышать о ней побольше, — с интригой смотря на семейство Д’Альбиони, ожидая ответа. Получив утвердительный ответ, хозяин лавки начал: — Палочка из ясеня закреплена только за одним хозяином. Первоначальный владелец не может её передать или подарить, потому что она увеличивает всю силу и навыки. — Посмотрев на Лололошку, проговорил он. А после продолжил, увидев, что его слушают: — Палочки из ясеня не обращают внимания на колдунов и волшебников, которые легко меняют свои убеждения и цели. Тем не менее, дерзкие и самоуверенные волшебники, которые часто пытаются пользоваться палочками из этого благородного дерева, будут разочарованы, — опустил он глаза в пол. Вновь посмотрев сначала на обладателя палочки, с улыбкой проговорил: — Её будущий хозяин может быть упрямым и, конечно, смелым, но ни в коем случае не грубым или высокомерным человеком, — смотря на юношу, говорит продавец. — Средняя длина палочки соответствует смешанному стилю магии, который Вам подойдёт, — продавец начал ходить по магазину, измеряя его своими шагами. Повернув голову к ребёнку, он сказал: — Вы из тех, кто сумел сочетать в себе как драматические, экспериментальные, так и огненные заклинания. Это напрямую зависит от вашего характера, в нём есть и достоинства, и недостатки, которые нужно исправить, — возвращая свой взор к окну, сказал Оливандер. Лололошка повертел головой по сторонам, смотря на свою семью, а после переводя взгляд на свои руки и палочку в них. А Оливандер продолжил: — Волшебная палочка податливая. Это соответствует 11 принципам гибкости из 19. А это значит, что она, скорее всего, может сгибаться, но признать её достоверность пластичной было бы большой глупостью. Вы ведь не хотите остаться без палочки, верно? — улыбнувшись, задает вопрос её хозяину. Лололошка мотает головой в знак согласия. Немного посмеявшись, хозяин лавки продолжает: — Подобная черта магического инструмента тоже зависит от характера волшебника, обладающего им, — Оливандер подошёл к Лололошке, оглядывая его с ног до головы. Закончив свой осмотр, он продолжил рассказ: — Вы несколько упёрты, но лишь изредка, вспоминая время от времени, что можно и поупрямиться, не соглашаясь со всем, что Вы предполагаете. Лололошка с удивлением смотрит на продавца, задаваясь немым вопросом, как он смог всё это понять. Оливандер, не останавливая свою речь, продолжает: — Волосы вампуса в качестве сердцевины очень любили использовать мастера из Северной Америки, Йоханнеса Йокера, но иногда палочки с таким наполнением подходили и основе Школы Чародейства и Волшебства Ильверморни — супругам Изольде Сейр и Джемсу Стюарду, — вырисовывая узоры в воздухе руками, говорит он. Оливандер решил подытожить свой длинный монолог пояснением: — Волосы вампуса — это абсолютно нейтральная сердцевина, о которой ничего не известно, кроме того, что палочки с ними получаются довольно увесистыми, даже если сами по себе они небольшие, — закончил продавец. Лололошка, после всего услышанного, ярко заулыбался и даже засветился от радости из-за своего инструмента. Д’Альбиони поблагодарили Оливандера за помощь и рассказ, расплатились и покинули его лавку. — Вот так прошли мои покупочки, — с улыбкой сказал Лололошка. — Ну что, Гарри, твоя очередь рассказать нам свою историю, мы тебя очень внимательно слушаем, — с нетерпением сказал он. *** Немного помолчав и подумав, Поттер предупредил: «Моя история не такая интересная, как у вас… но, если вы так хотите, то, конечно, я все расскажу». Гарри улыбнулся своим друзьям. Гарри попал в Косой переулок благодаря Хагриду, который заявил, что именно он будет сопровождать и помогать Гарри в сборах. Первым и самым ярким моментом в памяти Гарри был банк «Гринготтс». Снаружи само сооружение выглядело как ослепительно белое здание, возвышающееся над близлежащими магазинчиками, с двумя отполированными до блеска бронзовыми и серебряными дверями и ступенями из белого мрамора. На серебряных дверях была надпись на незнакомом языке. Хагрид прочитал надпись на табличке, которая гласила следующее: «Входи, незнакомец, но не забудь, Что у жадности грешная суть. Кто не любит работать, но любит брать, Дорого платит — и это надо знать. Если пришёл за чужим ты сюда, Отсюда тебе не уйти никогда». Пройдя по массивным ступенькам внутрь здания, первое, что бросилось в глаза, — это огромное количество гоблинов, работающих внутри. Огромный холл, поддерживаемый колоннами и пилонами, и множество дверей и развилок, ведущих в разные стороны. Во время посещения банка Гарри узнал о валюте магического мира. Волшебные деньги делятся на золотые галлеоны, серебряные сикли и бронзовые кнаты. В одном золотом галлеоне 17 серебряных сиклей, а в сикле — 29 бронзовых кнатов. Банк также берёт на себя функции обмена магловских денег на волшебные. Один волшебный галлеон примерно равен 5 фунтам. Монета в 1 галлеон изготовлена из золота 375-й (9 карат) пробы. Диаметр монеты — 19 мм, толщина — 0,5 мм. Масса — 1,98 грамма. Кроме денег, Поттер также узнал о наследстве, доставшемся ему от погибших родителей. Ходя по переулку и закупая необходимые принадлежности для учёбы, они направились покупать волшебную палочку Гарри. Когда они вошли внутрь, где-то в глубине магазина зазвенел колокольчик. Помещение было крошечным и совершенно пустым, если не считать одного длинного тонконогого стула, на который уселся Хагрид в ожидании хозяина. Гарри чувствовал себя очень странно — словно он попал в библиотеку, в которой были очень строгие правила. У него возникла куча новых вопросов, которые он собирался задать Хагриду, но здесь не решался. Вместо этого он рассматривал тысячи узеньких коробочек, выстроившихся вдоль стен от пола до потолка. Гарри почувствовал, как по коже побежали мурашки. Здешняя пыль и тишина были полны волшебных секретов и, казалось, издавали почти неслышный звон. — Добрый день, — послышался тихий голос из глубины магазина. Гарри подскочил от неожиданности. Хагрид, по-видимому, тоже подскочил, потому что раздался громкий треск, и великан быстро отошёл от покосившегося стула. К ним подошёл человек, который, по-видимому, и был владельцем лавки. — Здравствуйте, — нервно выдал Гарри. — О, да, — покивал головой продавец. — Да, я так и думал, что скоро увижу вас, Гарри Поттер. Это был не вопрос, а утверждение. — У вас глаза, как у вашей матери. Кажется, только вчера она была здесь, покупала свою первую палочку. Десять с четвертью дюймов, элегантная, гибкая, сделанная из ивы. Прекрасная палочка для волшебницы, — вспоминал прошлое Олливандер. Мистер Олливандер приблизился к Гарри почти вплотную. Гарри ужасно захотелось отвернуться или просто моргнуть. От взгляда этих серебристых глаз ему стало не по себе. — А вот твой отец предпочёл палочку из красного дерева. Одиннадцать дюймов. Тоже очень гибкая. Чуть более мощная, чем у твоей матери, и великолепно подходящая для превращений. Немного подумав, он добавил: — Да, я сказал, что твой отец предпочёл эту палочку, но это не совсем так. Разумеется, не волшебник выбирает палочку, а палочка волшебника, — с улыбкой проговорил он. — А, вот куда… — не успев договорить, оборвал предложение Гарри. Мистер Олливандер вытянул длинный белый палец и коснулся шрама на лбу Гарри. — Мне неприятно об этом говорить, но именно я продал палочку, которая это сделала, — мягко произнес он. — Тринадцать с половиной дюймов. Тис. Это была мощная палочка, очень мощная, и в плохих руках… Что ж, если бы я знал, что натворит эта палочка, я бы… — Продавец погрустнел и убрал руку от лба парня. Он потряс головой, и вдруг, к облегчению Гарри, который больше не мог выдерживать этот взгляд, заметил Хагрида. — Рубеус! Рубеус Хагрид! Рад видеть вас снова… Дуб, шестнадцать дюймов, очень подвижная, не так ли? — Вновь заулыбался продавец. — Так и было, да, сэр, — ответил Хагрид, опуская взгляд в пол. — Хорошая была палочка. Но, как я понимаю, ее переломили надвое, когда вас отчислили? — Мистер Олливандер внезапно посуровел. — Э-э-э… Да, так и было, сэр, — согласился Хагрид, изучая свои ноги и зачем-то вытирая их об пол. И вдруг просиял. — Но зато у меня остались обломки. — Надеюсь, вы их не используете? — строго спросил мистер Олливандер. — О, конечно, нет, сэр, — быстро ответил Хагрид. Гарри заметил, что Хагрид очень крепко сжал свой розовый зонтик. — Гм-м-м, — задумчиво протянул мистер Олливандер, не сводя с Хагрида испытующего взгляда. — Ладно, а теперь вы, мистер Поттер. Дайте мне подумать. — Он вытащил из кармана длинную линейку с серебряными делениями. — Какой рукой вы держите палочку? — Я?.. — замялся Гарри, наконец спохватившись. — А, я правша! — Вытяните руку. Вот так. — Показывая на своем примере, сказал Оливандер. Старичок начал измерять правую руку Гарри. Сначала расстояние от плеча до пальцев, затем расстояние от запястья до локтя, затем от плеча до пола, колена до подмышки, и еще зачем-то измерил окружность головы. — Внутри каждой палочки находится мощная магическая субстанция, мистер Поттер, — пояснял хозяин лавки, проводя свои измерения. — Это может быть шерсть единорога, перо из хвоста феникса или высушенное сердце дракона. Каждая палочка фирмы «Олливандер» индивидуальна, двух похожих не бывает, как не бывает двух абсолютно похожих единорогов, драконов или фениксов. И, конечно, вы никогда не достигнете хороших результатов, если будете пользоваться чужой палочкой, — подытожил он свое объявление. Гарри внезапно осознал, что линейка сама его измеряет, а мистер Олливандер давно отошел к полкам и снимает с них одну коробочку за другой. — Достаточно, — сказал он, и линейка упала на пол. — Что ж, мистер Поттер, для начала попробуем эту. Бук и сердце дракона. Девять дюймов. Очень красивая и удобная. Возьмите ее и взмахните. Гарри взял палочку в правую руку и, чувствуя себя полным дураком, немного помахал ей перед своим носом, но мистер Олливандер практически тут же вырвал ее из его руки. — Эта не подходит, возьмем следующую. Клен и перо феникса. Семь дюймов. Очень хлесткая. Пробуйте. После нескольких десятков таких провальных попыток Олливандер задумался. Он вновь и вновь пробовал разные палочки, и чем больше коробок открывалось, тем счастливее он становился. — Вы необычный клиент, мистер Поттер, не так ли? Не волнуйтесь, где-то здесь у меня лежит то, что вам нужно… А кстати… Действительно, почему бы и нет? Конечно, сочетание очень необычное — остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов, очень гибкая прекрасная палочка, — то ли для себя, то ли для него говорит продавец. Гарри взял палочку, которую протягивал ему мистер Олливандер. И внезапно пальцы его потеплели. Он поднял палочку над головой, со свистом опустил ее вниз, разрезая пыльный воздух, и из палочки вырвались красные и золотые искры, яркие, как фейерверк, и их отсветы заплясали на стенах. — О, браво! Да, это действительно то, что надо, это просто прекрасно. Так, так, так. Очень любопытно… Чрезвычайно любопытно… — начал он бормотать себе под нос. Мистер Олливандер уложил палочку обратно в коробку и начал упаковывать ее в коричневую бумагу, продолжая бормотать. — Любопытно… очень любопытно… — Извините, — спросил Гарри, перебивая бормотание. — Что именно кажется вам любопытным? — с интересом спрашивает Поттер. Мистер Олливандер уставился на Гарри своими выцветшими глазами, глубоко вдохнув и выдохнув, сказал. — Видите ли, мистер Поттер, я помню каждую палочку, которую продал. Все до единой. Внутри вашей палочки — перо феникса, я вам уже сказал. Так вот, обычно феникс отдает только одно перо из своего хвоста, но в вашем случае он отдал два. Проводя рукой по стойке, он продолжил: — Поэтому мне представляется весьма любопытным, что эта палочка выбрала вас, потому что её сестра, которой досталось второе перо того феникса… Немного подумав, продавец выдал: — Что ж, зачем от вас скрывать — её сестра оставила на вашем лбу этот шрам. Гарри судорожно вздохнул, широко раскрывая глаза в искреннем удивлении. — Да, тринадцать с половиной дюймов, тис. Странная это вещь — судьба. Я ведь вам говорил, что палочка выбирает волшебника, а не наоборот? Так что, думаю, что мы должны ждать от вас больших свершений, мистер Поттер. Помявшись, он вновь вспомнил прошлое: — Тот-Чье-Имя-Нельзя-Называть сотворил много великих дел — да, ужасных, но все же великих. Гарри поежился. Он не был уверен, что ему нравится мистер Олливандер. Он заплатил за палочку семь золотых галлеонов, и мистер Олливандер с поклонами проводил их с Хагридом до двери. Идя по переулку, Хагрид заявил, что ему надо кое-что сделать. Оставив Гарри с вещами, он направился в неизвестном направлении. Через время Регулус вернулся с клеткой. В ней сидела белоснежная сова. Поставив клетку на приобретенные вещи, Хагрид заявил: — С днём рождения, Гарри! Пусть эта сова станет моим тебе подарком! — с улыбкой произнес великан. — Вот так прошли мои сборы в школу, — подытожил свой рассказ Гарри. — Здорово, это было очень интересно узнать о вас больше, — сказал взволнованно Питер. Пока наши герои общались, рассказывали и слушали, они дошли до класса, где будет их первый урок. — Внимание, ученики! — громкий голос привлек всеобщее внимание. — Я, Северус Снейп, ваш учитель по зельеварению, а это Минерва Макгонагалл, учитель трансфигурации и по совместительству ваш декан. Минерва Макгонагалл оглядела учеников.—Сегодня у вас 4 урока: первый — зельеварение, потом полеты на метле, травология и астрономия. После вам расскажут о строении здания, — пояснила она их план на день. Лололошка загорелся. — Зельеварение! Мне о нём брат рассказывал, я видел, как он их варит! Теперь я сам смогу это творить! — с восторгом полушёпотом сказал он своим друзьям. Лололошка, Питер Паркер и Гарри Поттер впервые оказались за одной партой на уроке зельеварения. Профессор Снейп, мрачный и неприветливый, уже стоял у кафедры, окидывая взглядом новоприбывших студентов. Лололошка, с его неизменной улыбкой и тягой к приключениям, сразу же привлек к себе внимание профессора. Питер Паркер, застенчивый и немного неуклюжий, старался не привлекать к себе лишнего внимания, но его супергеройская чуткость не давала ему расслабиться. Гарри Поттер, с его знаменитым шрамом на лбу, был спокоен, но внимателен, готовый к любым неожиданностям. Первое задание оказалось довольно сложным: приготовить простое, на первый взгляд, зелье от икоты. Лололошка, полагаясь на свою интуицию, начал смешивать ингредиенты, не обращая внимания на строгие указания в учебнике. Питер, напротив, тщательно следовал инструкции, стараясь не допустить ни малейшей ошибки. Гарри же, вспоминая наставления Гермионы, пытался найти оптимальный баланс между теорией и практикой. В итоге, зелье Лололошки взорвалось, окатив его, Питера и Гарри липкой зеленой жижей. В этот момент зелье Гарри получилось вполне сносным, хотя и имело странный фиолетовый оттенок. У Паркера вышло зелье синеватого цвета. Снейп, после взрыва, отправил юного Лололошку из класса за шваброй и тряпкой. А его соседей по парте отправил мыться. После зельеварения всех учеников повели на поле для урока полётов на метле. Зелёные просторы, шпили замка и студенты, дрожащие от волнения, со своими новенькими мётлами. Гарри, конечно, чувствует себя как рыба в воде. Питер пытается понять аэродинамику метлы, бормоча что-то про центр тяжести и физику. Лололошка просто верещит от восторга, умудряясь при этом чуть не вспыхнуть от нетерпения. Обучение поднятию мётел с земли прошло хорошо, не с первого раза, конечно, но попытки увенчались успехом. Первый взлёт. Гарри взмывает ввысь, как будто родился с метлой в руках. Питер, после пары неуклюжих попыток, взлетает, но его метла почему-то виляет, будто у неё похмелье. Лололошка при взлёте не удержался на метле, которую шатало из стороны в сторону, и грохнулся в кусты роз, поднимая облако лепестков и заставляя профессора МакГонагалл закатить глаза. Третий урок – травология. Невилл Долгопупс, но с тройной дозой энтузиазма, объясняет, как ухаживать за мандрагорами. Ло представляет себе, как мандрагоры поют хард-рок, дружно разрывая всем барабанные перепонки. Питер, как всегда, пытается сделать селфи с особенно зубастым экземпляром, для предъявления фотографий Старку. Гарри слушает учителя, параллельно разглядывая кабинет и растения в нём. Последний урок на сегодня – астрономия. Ло строит теории о параллельных вселенных и звёздных порталах, о космосе. Питер размышляет о космосе, о его масштабах, о звёздах, кометах и бесконечных просторах вселенной. Гарри надеется, что ничего из космоса не прилетит ломать Землю или захватывать её население. После всех уроков учеников 1 курса всех факультетов собрали в столовой для ознакомления с планом строения замка. Профессор трансфигурации и по совместительству директор, Альбус Дамблдор, встал за кафедрой, расположенной недалеко от противоположной стены входа в столовую. Он громко рассказывал о территории Хогвартса, о восьми этажах замка, о кабинетах и комнатах учителей. Он упомянул расположение живых картин, санузлов, запретных зон, предупреждал о движущихся лестницах, которые приводят к нужным этажам в зависимости от их движения. Были описаны внешний вид и местонахождение Хогвартса, территория замка, прилегающие постройки, сад, пруд, лес и все, что окружает замок. В заключение Дамблдор поздравил новых студентов и представил им учителей: Минерва МакГонагалл – заместитель директора, декан Гриффиндора, преподаватель трансфигурации. Гораций Слизнорт – преподаватель зельеварения, декан факультета Слизерин. Римус Люпин – преподаватель защиты от тёмных искусств. Златопуст Локонс – известный писатель в мире волшебников. Филиус Флитвик – профессор заклинаний, декан факультета Когтевран. Рубеус Хагрид – преподаватель ухода за магическими существами и лесник в Хогвартсе. Сивилла Трелони – преподаватель прорицаний в школе Хогвартс. Северус Снейп – преподаватель зельеварения и (временно) защиты от тёмных искусств, декан факультета Слизерин. После знакомства все приступили к еде.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!