Часть 7. Знакомство со старшими Эвансами

5 апреля 2025, 14:48
      В следующие выходные Джеймс и Лили, к большому удивлению Гарри, пригласили его домой, к родителям Лили. Она написала им несколько писем, в которых рассказывала о Гарри, и они были бы очень рады познакомиться с ним.       Лили спросила о Петунии, и её заверили, что она проведёт эти выходные с семьёй Вернона. Они отправились в путь на поезде, а затем взяли напрокат машину, чтобы доехать до дома Эвансов. У Лили были водительские права, хотя Джеймс, хоть и молчал, сомневался, стоит ли ехать на машине.       — Это совершенно безопасно, — сказала Лили Джеймсу, вливаясь в поток машин.       — Это слишком тесно, — пожаловался Джеймс. Он бы предпочёл летать. Он оглянулся через плечо на Гарри, который сидел на заднем сиденье. — Что думаешь, Гарри? Что лучше — летать или ездить на машине?       — Летать! — С энтузиазмом сказал Гарри.       Джеймс бросил на Лили самодовольный взгляд.       Лили закатила глаза.       — Мальчики, — сказала она с притворным раздражением.       — Не могу поверить, что я впервые встречусь с твоими родителями, — сказал Джеймс, когда Лили свернула на свою улицу.       — Они с нетерпением ждут встречи с тобой. Я достаточно о тебе писала, — улыбнулась Лили.       — Да? Ты рассказала им, какой я замечательный и умный? — спросил Джеймс.       — Я сказала им, что ты был высокомерным придурком, который наконец-то повзрослел, — поддразнила Лили, паркуясь на подъездной дорожке к дому родителей.       Джеймс скорчил гримасу, выходя из машины и открывая заднюю дверь. — Спасибо, Лили. Мне стало намного лучше. — Он помог Гарри выйти из машины.       — Я сказала им, что ты красивый, умный, верный и весёлый, и что я безумно в тебя влюблена, — сказала Лили, обошла машину и взяла Гарри за руку.       — Вот это уже больше похоже на правду, — удовлетворённо сказал Джеймс. — Готов, Сохатик?       — Наверное, — нервно ответил Гарри. Ему понравилось знакомиться с родителями отца, но он беспокоился, что родители матери будут относиться к нему так же, как тётя. Он крепко держал маму за руку, пока они шли к входной двери скромного двухэтажного дома.       

* * *              

      — Мам? Пап? Мы пришли! — позвала Лили, впуская их в дом. Она провела их в гостиную.       — Лили! — в комнату вбежала пожилая женщина и обняла дочь. У неё были такие же изумрудные глаза, как у Лили и Гарри, и светлые волосы, собранные в пучок.       Вошёл пожилой мужчина с рыжими волосами и бледными голубыми глазами.       — Лилия! — он протянул руки.       — Папочка! — Лили с радостью обняла отца. — Я скучала по вам! А вы?       — Ты же знаешь, что да, — с любовью сказал ей мистер Эванс. Он посмотрел на Джеймса. — Привет, молодой человек.       — Здравствуйте, сэр, — Джеймс шагнул вперёд и протянул руку. — Я Джеймс Поттер.       Мистер Эванс пожал ему руку. — Хью Эванс. Приятно наконец-то с тобой познакомиться. Мы много о тебе слышали.       — Боже мой, Лили. Он такой красивый, — одобрительно сказала миссис Эванс.       — Мама! — Лили покраснела.       Миссис Эванс рассмеялась, а затем заметила Гарри, который стоял далеко позади своих родителей.       — О, Хью. Посмотри на нашего внука, — с благоговением сказала она.       Мистер Эванс ухмыльнулся. «Он похож на тебя, Джеймс!»       Джеймс гордо улыбнулся.       — У него наши глаза, Лили, — сказала миссис Эванс, подходя к Гарри. — Привет, милый. Я твоя бабушка.       — Можешь называть меня дедушкой, — добавил мистер Эванс.       — Привет, — застенчиво сказал Гарри.       — Мы так рады с тобой познакомиться, — сказала миссис Эванс, опускаясь на колени, чтобы быть на одном уровне с Гарри. — Я испекла целую гору печенья. Я не знала, что тебе понравится, поэтому приготовила несколько видов печенья и пирожных.       Глаза Гарри загорелись. — Я люблю печенье и пирожные!       — Лили написала, что ты любишь рисовать, — сказал мистер Эванс, подходя ближе.       Гарри увидел, что его глаза были такого же цвета, как у тёти Петунии, только добрые, и он не смотрел на Гарри как на грязь под ногами, в отличие от неё.       — Поэтому мы купили вам кое-какие художественные принадлежности, — продолжил мистер Эванс.       — Спасибо, — сказал Гарри. Иметь бабушек и дедушек — это здорово!       — Только не забудь рисовать на бумаге, — иронично сказала Лили.       Миссис Эванс усмехнулась. — Ты любила рисовать на стенах, Лили. Ты настаивала на том, что украшаешь дом.       — Я это делала? — Удивленно спросила Лили.       Мистер Эванс рассмеялся. — Я помню это. Она разрисовала стену в столовой цветами.       — Мамин сынок, — рассмеялся Джеймс.       — Я рисовал не цветы, я рисовал животных, — возразил Гарри.       — Тебе нравятся животные? — спросила миссис Эванс. — Нам нравится сова, с которой Лили отправляет свои письма.       — Я люблю сов, — улыбнулся Гарри, вспомнив Хедвиг.       — Лили, ты можешь поселить Джеймса в комнате Петунии. Её не будет дома в эти выходные, — сказала миссис Эванс.       — Хорошо, — пробормотала Лили.       — Лили, — вздохнула миссис Эванс.       — У нас есть дополнительная кроватка для Гарри, — сказал мистер Эванс.       — Я могу превратить что-нибудь в кровать для него, — легко сказал Джеймс.       — Трансфигурация — его любимый предмет, — с гордостью сказала Лили родителям.       — Звучит интересно, — сказала миссис Эванс. — Представьте, что вам нужен дополнительный стул, и вы можете создать его, просто сменив подушку или что-то в этом роде.       — Пуф? — пробормотал Джеймс себе под нос, отчего его сын хихикнул. Он подмигнул Гарри.       Лили кашлянула, чтобы скрыть смех. — Хорошо. Я отведу Джеймса и Гарри наверх. Я вернусь, чтобы помочь тебе с ужином.       —Не нужно, Лили. Просто расслабься, — сказала миссис Эванс.       — Ты же знаешь, что мне всегда нравилось готовить с тобой, — с улыбкой сказала Лили.       

* * *              

      — Это моя комната, — сказала Лили, вводя их в свою спальню. Стены были выкрашены в светло-фиолетовый цвет, а покрывало было фиолетово-кремовым. Ковёр был кремового цвета, а ещё там были письменный стол и комод.       Гарри вошёл в комнату и забрался на мягкую кровать, крепко прижимая к себе плюшевую сову и оглядываясь по сторонам.       — Туфли, малыш, — сказала Лили.       Гарри послушно сбросил ботинки и позволил им упасть на пол у кровати.       — Мило, — сказал Джеймс, оглядываясь по сторонам. — Где комната твоей сестры?       — Следующая за этой. У нас общая ванная, — Лили указала на дверь. — Обе наши комнаты выходят в неё, — она провела его через ванную в комнату Петунии. Стены были серыми, а покрывало — бирюзовым. — Мама освободила место в комоде для твоей одежды.       Джеймс кивнул и притянул Лили к себе. — Так ты думаешь, я им понравился?       — Да, — сказала Лили с мягкой улыбкой на лице. — Я так и подумала.       — Хорошо, — Джеймс поцеловал её. — Я люблю тебя, Лили.       — Я тоже тебя люблю, — сказала Лили со счастливым вздохом. — Всё идёт так хорошо, тебе не кажется? Твои родители и мои, они знакомятся с Гарри…       Глаза Джеймса расширились. — Гарри, — сказал он, возвращаясь в комнату Лили. Он улыбнулся, увидев, что его сын свернулся калачиком и спит на кровати Лили, всё ещё обнимая свою сову. — Наверное, путешествие сказалось на нём, — мягко сказал он.       Лили обошла его и укрыла Гарри одеялом. Она наклонилась и поцеловала его в щеку. — Я рада, что он вздремнул, — сказала она. — Он через столько всего прошел за такое короткое время.       Джеймс установил вокруг Гарри чары, чтобы знать, когда их сын проснётся.       

* * *              

      — Мама! Папа!       Лили уже собиралась выпить свой чай, но замерла. — Что она здесь делает?       — Я не знаю, — сказала миссис Эванс, когда её старшая дочь вошла в комнату. — Петуния, что ты делаешь дома? Всё в порядке?       — О, всё замечательно! Родители Вернона пригласили нас в очень модный ресторан, — с радостью сообщила Петуния. — У меня не было с собой моего любимого платья, поэтому я пришла его забрать. — Ее взгляд остановился на Лили, и на лице появилось хмурое выражение. — Что ты здесь делаешь? Тебя исключили из этой ужасной школы?       — Петуния, не начинай, — вздохнул мистер Эванс.       — Мы в гостях, — сказала Лили, вставая.       — Мы? — Петуния заметила Джеймса. — О, — усмехнулась она. — Полагаю, ещё один урод.       — Простите? — Джеймс уставился на неё. Просто чтобы досадить ей, он вытащил палочку из рукава.       Глаза Петунии расширились.       — Петуния, это мой парень — Джеймс Поттер, — сказала Лили. — Джеймс, это моя сестра Петуния.       — Хотел бы я сказать, что это доставляет мне удовольствие, — протянул Джеймс. — Но родители научили меня не лгать.       Петуния сердито посмотрела на него.       — Почему они здесь? — спросила она у родителей.       — Лили хотела, чтобы мы с ним познакомились, — сказала миссис Эванс.       — Ты не сказала мне, что она приедет домой на эти выходные, — фыркнула Петуния.       — У тебя уже были планы, — пожала плечами миссис Эванс. — Я не думала, что ты изменишь их, чтобы увидеться с сестрой.       — Конечно, не стала бы, — фыркнула Петуния.       Джеймс напрягся, почувствовав, как вспыхнули чары, которые он наложил на Гарри.       — Я буду наверху, — сказал он.       — Где он остановился? — подозрительно спросила Петуния. — Надеюсь, не в моей комнате!       — Да, и если ты не собираешься платить за аренду, то это наша комната, — возразил мистер Эванс.       — Мама? Папа? — Гарри появился на лестнице раньше, чем Джеймс успел подняться наверх.       Глаза Петунии расширились, когда она увидела ребенка, спускающегося по лестнице. — Кто это? Он выглядит как… — она замолчала, уставившись на Гарри. — Он похож на тебя, — сказала она Джеймсу. — Он твой брат или что-то в этом роде… — Она замолчала, и ее глаза вернулись к Гарри, который пристально смотрел на нее. — Но у него твои глаза! — Она обвинила Лили, понимание наполнило ее глаза. — Ты мать-одиночка! — ахнула она.       Лили закатила глаза.       — Должно быть, он был у тебя, когда тебе было, сколько, двенадцать или тринадцать? — Петуния выглядела возмущённой. — Шлюха! — закричала она на Лили. Она закашлялась, и изо рта у неё внезапно пошли мыльные пузыри.       Джеймс направил на неё палочку. — Не смей так разговаривать с Лили, — сердито сказал он.       — Ты не понимаешь, Петуния, — сказала миссис Эванс, когда мыльная магия закончилась. — Если бы ты только послушала…       — Как ты можешь спокойно к этому относиться! — закричала Петуния. — Им по семнадцать лет, и у них ребёнок!       — Он из будущего, Петуния, — спокойно сказал мистер Эванс. — Его послала сюда магия.       Петуния напряглась. — Не говори этого слова!       — Ты называешь свою сестру ночной бабочкой, но тебе не нравится слово «волшебница»? — миссис Эванс покачала головой. — Я тебя совсем не понимаю, Петуния.       — Потому что я не твоя драгоценная Лили, — обиженно сказала Петуния. Она сердито посмотрела на Гарри, который спустился вниз и встал рядом с родителями. — Значит, он тоже урод?       — Не называй моего сына уродом! — огрызнулась Лили.       — Он из будущего, он чудак, — усмехнулась Петуния.       — Видишь? Вот какой она была, — сказал Гарри, глядя на свою тётю.       — Я действительно провела с ним время? — Петуния нахмурилась.       — К сожалению, — пробормотал Гарри.       — Ты была с ним не очень-то мила, — сказала Лили. — Потрясно, не так ли? — саркастически спросила она.       Петуния пожала плечами. — Он, наверное, всё равно ещё ребёнок.       — Петуния! — рявкнул мистер Эванс. — Он твой племянник! Прояви хоть немного порядочности.       — Приличия? Эти уроды, — она указала на Лили и Джеймса. — Делают противоестественные вещи и имеют противоестественного сына, который пришёл из будущего. Они не приличные! Они позорят! Я просто рада, что Вернону всё равно, что я связана с ненормальным человеком. Он всё равно меня любит, и у нас с ним будет хорошая, нормальная жизнь без уродов!       — Если она не заткнется, — тихо сказал Джеймс. — Я не отвечаю за свои действия.       Гарри с гневом посмотрел на Петунию. Она по-прежнему оставалась ужасным человеком! К тому же, она плохо обращалась с его родителями. О, он её просто ненавидел!       — Что происходит? — Петуния посмотрела на свои руки, которые быстро распухали. Её лицо начало расширяться, глаза выпучились, пуговицы на пиджаке лопнули, и она начала раздуваться, как воздушный шарик. — Останови это!       О боже! Гарри осознал, что, должно быть, применил случайную магию. Как и в случае с тётей Мардж.       — Остановить что? — Невинно спросила Лили.       Джеймс хихикнул. — Это уже лучше, — пробормотал он.       — Мама! Папа! — взвыла Петуния.       Лили вздохнула и несколько раз взмахнула палочкой, бормоча заклинание. Петуния медленно пришла в себя.       — Как ты посмела так со мной поступить! — закричала Петуния.       — Я не знала, — сказала Лили, с любопытством глядя на Джеймса.       Джеймс покачал головой и взглянул на Гарри. Он спрятал усмешку.       — О, — Лили рассмеялась.       — Это сделал твой ребёнок? Накажи его! — потребовала Петуния.       — Нельзя наказывать ребёнка за случайное волшебство, — раздражённо сказала Лили. — И не называй моего сына уродом. Кроме того, ты это заслужила.       — Да, лошадиная морда, — подхватил Гарри.       — Гарри! — Прошипела Лили.       Лицо Петунии покраснело.       — Сколько у Вернона подбородков? Когда я его знал, у него их было несколько, — сказал Гарри. Это было грубо, но она тоже была грубой!       Петуния топнула ногой. — О, какой он ужасный ребёнок!       — Петуния, надень платье и уходи, — наконец сказал мистер Эванс.       — Вернон заедет за мной позже, — угрюмо сказала Петуния. — Я собиралась собраться здесь.       — Тогда поднимайся наверх, — фыркнула миссис Эванс. — Я собираюсь готовить ужин. Мы с твоим отцом хотим насладиться нашим обшением с внуком.       Петуния сердито посмотрела на Гарри и потопала наверх.       Лили провела рукой по волосам. — Простите меня, мама и папа.       — Я бы хотела, чтобы вы двое поладили, — печально сказала миссис Эванс. — Как раньше, когда вы были маленькими.       — Она ненавидит меня за то, что я ведьма, — сказала Лили. — Я ничего не могу с этим поделать. Это ей нужно измениться, ей нужно принять это. — Она посмотрела на Гарри. — Хотя называть её лошадиной мордой было не очень вежливо. — Она упрекнула его.       — Но меня- то обзывали, это просто месть, — возразил Гарри.       — Я знаю, — вздохнула Лили. — Мне жаль, что она так плохо с тобой обращалась, Гарри.       — Мне тоже, — ответил мистер Эванс. — Надеюсь, она вырастет и изменит своё поведение.       «Тетя скорее сдохнет или поцелует Волан-де-Морта, чем поменяется», — подумал Гарри, но промолчал. Хотя, может быть, у неё тоже будет второй шанс. Но, похоже, это не так.       Они сели за вкусный ужин из тушёного мяса, как вдруг в дверь позвонили.       Мистер Эванс вздохнул и отодвинул свой стул. — Должно быть, это Вернон.       Гарри видел дверь с того места, где сидел, и слегка сглотнул, когда увидел, как входит Вернон Дурсль с многочисленными подбородками. Всё, что он мог вспомнить, — это как Вернон кричал на него и запирал в чулане.       — О, вы обедаете, — сказал Вернон, кивнув миссис Эванс. Он замер, заметив остальных за столом. — Ты, должно быть, сестра Петунии.       — Да, я Лили, — сказала Лили. — Приятно познакомиться, Вернон. Поздравляю с помолвкой.       Вернон лишь кивнул и настороженно посмотрел на неё. Его подозрительный взгляд переместился на Джеймса, а затем на Гарри. Он странно посмотрел на них и отступил назад.       — Это парень Лили, Джеймс, — сказала миссис Эванс. — Из Хогвартса.       Вернон вздрогнул, услышав это название.       Джеймс сердито посмотрел на него, вспомнив, что сын рассказывал ему об этом человеке.       — А это Гарри, — продолжила миссис Эванс.       Вернон ничего не сказал, просто неловко стоял рядом.       Наконец появилась Петуния в нарядном платье и с высокой причёской.       — Вернон! — с облегчением воскликнула она. — Ты не представляешь, как я рада, что ты здесь.       — Я могу догадаться почему, — сказал Вернон, взяв её за руку и взглянув на стол.       — Поехали, — Петуния задрала нос. — Возможно, я пришлю тебе фотографии с нашей свадьбы, если буду великодушна. — Она сказала своей сестре.       — Не нужно, — ответила Лили с фальшивой улыбкой.       Когда Петуния и Вернон развернулись, чтобы уйти, Джеймс взмахнул палочкой и ухмыльнулся, когда её волосы стали зелёными и серебристыми. Лили прикрыла рот салфеткой, чтобы сдержать смех, а Гарри хихикнул. Как только помолвленная пара закрыла за собой дверь, они услышали, как Вернон спросил: — Дорогая, что ты сделала со своими волосами?       — Ну в самом деле, Джеймс, — хихикнула Лили.       — Упс, — Джеймс подмигнул Гарри.       

* * *              

      В ту ночь, когда пришло время ложиться спать, Гарри решил не ждать, пока отец трансфигурирует ему кровать, а просто уснул в постели с мамой. Уже засыпая, он почувствовал, как она обнимает его, и с облегчением вздохнул.       Внезапно он оказался в доме Дурслей и в замешательстве огляделся. Почему он здесь? Где его родители?       — Вали в свой чулан, урод! — крикнул ему подошедший Вернон Дурсль, который был намного крупнее его.       — Где мои мама и папа?       — Ты им не нужен, — язвительно сказала Петуния, когда Вернон схватил Гарри за шиворот и швырнул его в тёмный чулан, заперев дверь. Гарри закричал.       — Гарри? Малыш, проснись, — взмолилась Лили, когда её сын закричал во сне. Она призвала своего Патронуса-зайчишку, чтобы позвать Джеймса. Через мгновение он вбежал в комнату.       — Гарри? — Джеймс подхватил сына на руки. — Сохатик, проснись. Это просто сон. Просыпайся, сынок, — уговаривал он.       Гарри открыл глаза, по его щекам текли слёзы. — Папа?       Джеймс и Лили обменялись облегчёнными взглядами.       — Да, сынок. Ты в порядке? — обеспокоенно спросил Джеймс.       — Я вернулся к Дурслям, — прошептал Гарри. — Вы, больше не хотели меня видеть, и меня заперли в чулане…       — Ох, Гарри, — грустно сказала Лили. — Этого никогда не случится. Мы всегда будем любить тебя. — Она с радостью могла бы придушить свою сестру. Если бы она не была таким ужасным человеком, сейчас и во времена Гарри ему не снились бы кошмары. Она мягко улыбнулась, наблюдая, как Джеймс утешает их сына. Гарри определенно был папиным сынком, это уж точно.       — Почему бы нам не поспать втроём? — предложила Лили, забираясь в постель, а Гарри сел между ней и Джеймсом.       — Мы любим тебя, Гарри, — сказал Джеймс, проводя пальцами по волосам сына. — Очень сильно.       Гарри закрыл глаза, ощущая спокойствие и безмятежность. Он погрузился в сон, и на этот раз его не беспокоили кошмары.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!