Глава 34

29 июля 2025, 06:00
Три часа спустя у Гарри Поттера кое-что начало получаться. Он выглядел бледным и усталым. Гермиона, на которой он тренировался, вся покраснела и осунулась. Она отводила взгляд в сторону от мальчика, будто стесняясь тех образов, которые он узрел в её разуме. — Ну что? — зевнул кот. — У меня получается, — Гарри наставил палочку на кота. — Не двигайся, смотри мне в глаза и не сопротивляйся. — Не учи учёного, — уставился ему в глаза Сэберхэген. — Легилименс! — сорвалось заклинание с палочки Поттера. Через несколько мгновений Гарри плюхнулся на задницу и часто заморгал. — Я видел в мыслях Салема, когда он показывал свой мир… Там был магазин «Книжная вселенная» на главной улице Гриндейла. Красная вывеска, витрина с книгами… — О, так ты всё же увидел мои воспоминания? — обрадовался Салем. — Немного, — признался Гарри. — Просто чтобы убедиться, что мы попадём куда надо. — Отлично, — улыбался кот. — Давай, попробуй. Но если нас занесёт в Антарктиду, я лично отгрызу тебе уши. Гарри закрыл глаза, сосредоточился и прошептал: — Переместиус интер-реалитус. Вспышка. Хлопок. Ощущение падения. И… Они стояли перед «Книжной вселенной». — Получилось! — воскликнул Гарри. — Не радуйся раньше времени, — пробормотал Салем, озираясь. — Мы ещё не знаем, какой сейчас год и не ждёт ли нас тут засада Совета магов. Гермиона, забыв обо всём, с восхищением разглядывала витрину магазина. — О боже… Здесь действительно продаются твои книги! — она тыкнула пальцем в стопку томов с надписью «Жуль Верн: Полное собрание сочинений». — Конечно, — гордо поднял нос Салем. — Бестселлеры, между прочим. — Тогда быстрее заходим, покупаем и уходим, — прошептал Гарри, нервно оглядываясь. — Надеюсь, ваши доллары такие же, как и наши, — пробормотал Салем. Момент покупки дети не очень хорошо продумали. Они со слов наставника убедились в том, что в этом мире в ходу баксы, обменяли фунты Поттера на доллары его же мира, и этим ограничились. Дверь книжного магазина звякнула колокольчиком, и продавец, пожилой мужчина в очках, лениво поднял голову на посетителей. — Добрый день. Можете свободно посмотреть, если что — спрашивайте. — Спасибо, — улыбнулась Гермиона, тут же ринувшись к полкам. Салем, притворяясь обычным котом, шепнул Гарри: — Деньги у тебя есть? — Э… — Гарри потрогал карман. — Только галлеоны и доллары. — Бесполезно, — вздохнул кот. — Придётся воровать. — Что?! — округлил глаза мальчик. — Шучу, шучу... — прошептал Салем. — Хотя, если доллары окажутся не такими… — Нет! — прошептал ему Поттер. — Никаких краж. Тем временем Гермиона уже набрала стопку книг и подошла к кассе. — Сколько с меня? Продавец взглянул на книги, потом на неё, потом на Салема. — …Вы откуда, юная леди? Гермиона замерла. — Э… Из Англии? — А кот… ваш? — Да! — слишком быстро ответила Гермиона. Продавец прищурился. — Странно… У нас в городе всех говорящих котов знают в лицо. В помещении воцарилась гробовая тишина. — …Он не говорящий, — слабо улыбнулась Гермиона. — Мяу, мяу, мяу... — неестественно пропищал Салем. Продавец достал из-под прилавка радиотелефон и набрал на нём номер. — Сабрина? У меня тут подозрительные посетители, в числе которых чёрный ГОВОРЯЩИЙ КОТ… — ВСЁ, МЫ УХОДИМ! — завопил Салем, вцепляясь когтями в рукав Гермионы. — ВАЛИМ, ВАЛИМ, ВАЛИМ! Гарри перехватил книги, Гермиона покрепче обняла Салема, и они вылетели из магазина под крики продавца: — СТОЯТЬ! ВЫ НЕ ОПЛАТИЛИ! — Переместиус интер-реалитус домус! — заорал Гарри на бегу. Вспышка. Хлопок. И… Они рухнули в снег. — …Опять Канада?! — застонал Салем. — Нет, — мрачно сказала Гермиона, глядя на табличку. — Аляска. — ПОЧЕМУ ТАК ВСЕГДА?! — завопил Поттер. Гермиона, Гарри и Салем стояли на снегу, окруженные густым лесом. Рядом с ними разместилась потрёпанная табличка, которая гласила о том, что это территория природного парка в Аляске. Ветер свистел между деревьями, а где-то вдалеке завывал волк. — Ну вот, просто замечательно, — саркастически протянул Салем, отряхивая снег с шерсти. — Из всех возможных мест нас занесло в зимний ад. И скорее всего, это всё ещё мой родной мир, а не ваш. — Это не моя вина! — защищался Гарри. Он дрожал из-за мороза, поскольку не собирался попасть в холодные края и облачился в потрёпанные кеды, джинсы и рубашку. — Я же представлял Лондон! — Видимо, твои мозги решили, что Лондон — это снежная пустошь с медведями, — огрызнулся кот. — Хватит спорить, — прервала их Гермиона, дрожа от холода и обхватив себя руками. Как и мальчик, она была одета по-летнему в джинсы и блузку. У неё изо рта во время разговора вырывались облачка пара. — Нам нужно согреться и найти способ вернуться. — О, отличная идея! — язвительно сказал Салем. — Может, разведём костёр? Или вызовем горячий шоколад заклинанием? Ой, подождите… МЫ В МИРЕ, ГДЕ ТЕПЕРЬ МАГИЮ НЕЛЬЗЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ! Потому что мы засветились перед магом, тот доложил об этом Сабрине, и об этом наверняка уже узнал Совет. Они теперь будут внимательно отслеживать всё волшебство на планете. — Тогда… может, найдём город или иное человеческое поселение? — предложил Гарри. — Да, конечно, — закатил глаза Салем. — Просто пойдём туда, где пахнет жареным мясом. В этот момент раздался хруст веток. Все трое замерли. Из-за деревьев вышел огромный гризли. Он замер и уставился на них голодными глазами. — Эм... А я предупреждал про медведей? — прошептал Салем. — Бежим? — испуганно округлила глаза и прошептала Гермиона. — Нет, — ответил ей кот. — Медведи бегают быстрее людей. Он вас задерёт. Бежать нельзя. Нужно его валить. — Может… огненное заклинание?! — сглотнул вязкую слюну напуганный Гарри. — НЕТ! — рявкнул Салем. — Совет магов уже наверняка ищет нас из-за того телепорта и моего опознания. — Тогда что делать?! — Гарри не спускал взгляда с медведя. Гризли в ответ задумчиво пялился на людей и кота, словно размышлял над тем, стоит ли их превращать в свой обед или нет. — Ещё один прыжок между мирами! — предложила Гермиона. — Но мы же можем снова промахнуться, — неуверенно отозвался Гарри. Он всё ещё продолжал держать в руках стопку книг Жуль Верна. — Лучше рискнуть, чем быть съеденными! — твёрдым тоном заявила девочка. — Гарри, давай ты. У тебя лучше получается. — Но на этот раз я облажался, — нахмурился Поттер. — Хватит рассуждать, — с паническими нотками оборвал их Салем. — Гризли двинулся в нашу сторону! Гарри, перемести нас уже домой к Гермионе! Гарри набрал полные лёгкие воздуха, сосредоточился и с решительным видом прошипел: — Переместиус интер-реалитус домус! Вспышка. Хлопок. Падение. И… Они приземлились прямо посреди гостиной Грейнджеров. — УРА! — радостно воскликнул Гарри, которого завалило книгами. — Слава моим блестящим яйцам и моему таланту руководителя! — провозгласил Салем. — Неужели всё это было ради горстки моих старых произведений? Гермиона, теперь ты обязана их прочесть! — Я и так собиралась это сделать. Неожиданно для всех в дверном замке зашебуршал ключ. Дверь приоткрылась, и в прихожую зашла миссис Грейнджер. Она обнаружила на полу детей в мокрой одежде и небольшие лужицы под ними (от растаявшего снега с их вещей и обуви). Местами снег не успел превратиться в воду, сохраняясь пятнами на подошвах обуви. — Гермиона? — подозрительно прищурилась женщина. — Вы куда-то телепортировались? — Нет, мам! — неестественно высоко пискнула Гермиона. — Просто… хотели почитать, но я уронила книги. — …Хорошо, — миссис Грейнджер странно посмотрела на них и закрыла за собой входную дверь. — А то я уж было подумала, что вы в летней одежде перемещались на Северный полюс или в иное заснеженное место... Ну, вы это, переоденьтесь и выпейте горячего шоколада, прежде чем читать книги... Женщина прошла мимо детей на кухню и закрыла за собой дверь. Все трое выдохнули. — Ну что, — прошептал Салем, — довольны приключением? — Мы украли книги, — угрюмо сказала Гермиона. — Зато не были съедены медведем, — парировал кот. — И не попались Совету магов, — добавил Гарри. — Пока что, — мрачно напомнил Салем. — Потому что если они вычислят, кто это сделал… В этот момент зазвонил телефон. Все вздрогнули. Гермиона поднялась на ноги и осторожно подняла трубку. — Алло? — Гермиона Грейнджер? — раздался незнакомый женский голос. — …Да? — Мы знаем, что это вы... Никуда не уходите, иначе ваше наказание будет строже! Ждите, я скоро приду к вам... Из трубки донеслись протяжные гудки отбоя. Гермиона медленно опустила трубку и с ужасом посмотрела на остальных. — Нам кабзда! — на выдохе сказала она. — Кто это был? — взволнованно спросил Поттер. — Не знаю, — развела руками в стороны девочка. — Какая-то женщина. Она сказала, что знает, что это я. И она скоро прибудет сюда. Пригрозила наказанием. Боже, кто это? — Да, — кивнул хмурый Салем. — Кто это? Хотелось бы мне знать. Совет так не действует. Стук в дверь заставил всех повторно вздрогнуть. Гермиона с опаской приблизилась к двери и распахнула её. Она крепко держала в руке волшебную палочку, готовая пустить её в ход. На пороге стояла миниатюрная женщина, с развевающимися седыми волосами. Она мелко-мелко заморгала от яркого света — уплывающее за горизонт солнце только что выглянуло из-за тучи. — Гермиона Грейнджер? — суровым тоном спросила она. — Эм... Да, — наставила на неё палочку девочка. — А вы из Совета магов? — Какого ещё Совета? — нахмурилась женщина, с неодобрением глядя на палочку в руке девочки. — Я Муфалда Хмелкирк. Министерство магии, Сектор борьбы с неправомерным использованием волшебства. Кстати, вы зря усугубляете своё положение. Я получила отчёт о том, что в вашем доме на протяжении дня множество раз использовались заклинания с помощью волшебной палочки. Поскольку вы маглорожденная волшебница, то родственников магов у вас нет. Следовательно, вся вина на вас. — Так вы не из Совета? — вырвался у Гермионы выдох облегчения. Из кухни на шум вышла миссис Грейнджер. Увидев незнакомку, она нахмурилась и подошла к проходу на улицу. Оттерев дочку назад, она предстала перед ведьмой. — Кто вы и что вам нужно, мэм? — заявила хозяйка дома. — Миссис Грейнджер? — вопросительно вздёрнула брови работница Министерства. — Да, это я, — кивнула женщина. — А вы кто? — Муфалда Хмелкирк. Министерство магии. Сектор борьбы с неправомерным использованием волшебства, — вновь представилась незнакомка. — Ваша дочь колдовала дома. Колдовать на каникулах запрещено. На первый раз я выношу ей предупреждение. В случае повторного нарушения её исключат из Хогвартса и сломают волшебную палочку. — Эм... — растеряла боевой настрой миссис Грейнджер. — Я прослежу, чтобы она больше не колдовала на каникулах. — Хорошо, — кивнула Муфалда. — Надеюсь на вашу разумность. Лучше спрятать волшебную палочку до конца каникул. — Конечно, — кивнула миссис Грейнджер. — Я так и сделаю. Спасибо за вашу доброту, мадам Хмелкирк. Хотите чаю? — Нет, спасибо, — покачала головой из стороны в сторону слегка подобревшая волшебница. — У меня уже закончился рабочий день. Я решила навестить вашу девочку по пути домой. Хорошего вечера, миссис Грейнджер. В следующее мгновение Хмелкирк достала палочку и крутанулась вокруг своей оси. После чего она с хлопком исчезла. — Гермиона! — положив руки на бока, с грозным видом обернулась к дочери мать. — Что за дела? Ты что, хочешь, чтобы тебя лишили возможности использовать твой талант к магии?! — Ой! — пискнула девочка. — Это всё из-за Гарри, — она пронзила мальчика гневным взором. — А чё я? — скрестил руки на груди Поттер. — Я ничё! — А кто тренировался в легилименции? — вопросила Гермиона. — Ах, вон оно что... — протянул Поттер. — Но ты сама настояла на этом. — Надо было напомнить, что дома и в его окрестностях колдовать нельзя! — продолжила наезжать на друга Гермиона. — Меня из-за тебя теперь могут исключить из Хогвартса! — Поправка, — влез Салем. — Нельзя колдовать палочкой. А беспалочковую магию Министерство не засекает. Проверено. И вообще, Гермиона, ты хотела книги? Они у тебя есть. Наслаждайся. А ведь я предлагал тебе пересказать сюжет... — Ладно, — вздохнула Гермиона. — Тут есть и моя вина. Но вы тоже хороши. Могли бы и предупредить меня. Я так сильно увлеклась, что... — Палочку на базу! — протянула ладонь к дочери миссис Грейнджер. — Эх... — грустно вздохнув, Гермиона отдала матери свою палочку. — Прости, мам. — Домашний арест на неделю, — забрав волшебный инструмент, суровым тоном заявила женщина. — Никаких друзей и сладкого, мисс Грейнджер! Подумай о своём поведении. — Да, мам... — поникла головой девочка. — Прости, Гарри, — грустно вздохнула она, посмотрев на друга. — Мы с тобой не увидимся неделю. И тебе, наверное, лучше уйти. — Да-да, я всё пониманию, — подхватив кота, Гарри выскочил на улицу. Перемещаться из дома Грейнджеров после получения подругой предупреждения от министерской служащей он не решился. Поэтому пришлось некоторое время поплутать по кварталу в поисках неприметного места, из которого он телепортировался к дому Дурслей.

***

Несмотря на невозможность в ближайшее время общаться с Гермионой, у Гарри не было времени на скуку. Утром следующего дня возле дома на Тисовой четыре объявился здоровенный чёрный пёс. Мальчик узнал в собаке своего крёстного отца и дальнего дядю Сириуса Блэка. Вернее, ему о приходе волшебника заявил Салем. В итоге Поттер поспешно оделся и в компании кота выскочил на улицу навстречу собаке. С псом они не ошиблись. Он превратился в мужчину, одетого в дорогой и современный тёмный деловой костюм. — Сириус, неужели до тебя добрались современные модные тенденции? — вместо приветствия выдал Салем. — Пришлось вникать в подобные нюансы, — тяжело вздохнул Блэк. — Из-за того, что я много общался с маглами из-за ремонта, я вынужден был научиться выглядеть презентабельно. Иначе задолбаешься им мозги промывать. А с промытыми мозгами они работают хуже, чем без присмотра прораба и инженера из стройконтроля. Блэк достал волшебную палочку, но Гарри тут же вцепился ему в руку. — Сириус, не колдуй тут! — испуганно заозирался он по сторонам. — Недавно Министерство влепило предупреждение моей подруге из-за колдовства дома. Не хочу из-за тебя вылететь из Хогвартса. — Прости, я забыл о том, что ты живёшь с маглам, а при них колдовать нельзя, — Сириус убрал палочку во внутренний карман пиджака. — Короче, я закончил этот чёртов ремонт в родовом особняке Блэков. Так что, Гарри, можешь переезжать жить ко мне. Кстати, у меня дома колдовать можно. Никто не докажет, что это сделал ты, а не я. — Удобно для сегрегации, — язвительно заметил Салем. — Пока дети магов качаются на каникулах, маглорожденные волшебники вынужденно забывают то, что успели выучить за год. — В Министерстве магии работают те ещё маглоненавистники, — развёл руками в стороны Блэк. — Раз колдовать нельзя, предлагаю вызвать такси. — Боюсь, что Петуния не позволит тебе позвонить с её телефона, — заметил Салем. — Она до сих пор с ужасом вспоминает, как вы с отцом Гарри разрушили её свадьбу. — Это были лёгкие шутки, — ухмыльнулся Сириус. Не заметив положительного отклика от собеседников, он устало вздохнул и достал с пояса позади массивный сотовый телефон. — Мне стационарный телефон ни к чему... если только в этом пригороде есть покрытие сотовой сети... Такси до центра Лондона Блэку вызвать всё же удалось. Гарри после рассказов кота о жутком состоянии особняка ожидал чего угодно: от «немного меньше пауков» до «теперь тут можно дышать, не умирая». Но то, что он увидел, заставило его наступить на хвост Салему. — АЙ! — взвыл кот. — Ты что, никогда не видел современного ремонта?! — Нет, — честно признался Гарри, разглядывая интерьер. — Я думал, тут всё ещё полумрак, паутина и кричащие портреты. — Кричащие портреты теперь на чердаке, — гордо объявил Сириус, ведя за собой новых жильцов, словно экскурсовод в музее. — Вместе с чучелами домовых эльфов, подставкой под зонтики из ноги тролля, коллекцией ядовитых свечей и бабушкиным ночным горшком. — А электричество… работает? — скептически прищурился Салем. — Работает, — Сириус щёлкнул выключателем. Люстра загорелась. — О БОЖЕ! — кот картинно прикрыл лапой глаза. — Что за адский свет?! Я привык к мраку и уютному свечному освещению! — Привыкай, — усмехнулся Сириус. — Здесь теперь двадцать первый век. — Двадцать первый век?! — Салем фыркнул. — Когда на дворе всё ещё конец двадцатого? — Это у вас конец двадцатого, а у меня ремонт начала двадцать первого века со всеми крутыми новшествами, — парировал гордый Сириус. Гарри затащил свои вещи в спальню на втором этаже и ахнул. — Кровать! Огромная кровать! — Да, — кивнул Сириус. — Она гигантская и не скрипит. Можешь валяться на ней хоть с пятью девчонками. — Ему ещё рано по девочкам, но я запомню, — Салем осторожно потыкал лапой в матрас. — Матрас не кусается? — Нет, — улыбнулся Блэк. — Подозрительно… — прищурился кот. — А что это? — Гарри указал на плоский экран на стене с метровой диагональю. — Телевизор! — с гордостью объявил Сириус. — ЧТО?! — Гарри с удивлением рассматривал плоский телек. — Да, я провёл кабельное. — Ты предал волшебный мир и используешь магловские штучки! — насмешливо и наигранно возмутился Салем. — Зато теперь можно смотреть футбол, — невозмутимо сказал Сириус. — Футбол?! — кот схватился за голову. — Ты променял магию на мужчин в трусах, бегающих за мячом?! — Ну… — Сириус задумался. — Если так посмотреть, то да.

***

Ночью Гарри сладко спал на новой кровати, а Салем ворочался. — Не могу спать, — проворчал он. — Почему? — пробормотал Гарри, не открывая глаз. — Слишком тихо. — …Что? — В Хогвартсе стены стонали, привидения орали, Пивз бросался книгами… А тут… тишина, — в каждой фразе кота слышалась открытая ирония. — Это же хорошо. — Нет. Это неестественно, — усмехнулся Салем. — Настоящий дом должен пугать... — …Ты больной. — Я кот, мне можно. В этот момент зазвонил телефон. — Что за дьявольский звук?! — завертелся на месте кот. — Неужели Сириус не обманул и тут есть телефон? — Ага, телефон, — Гарри снял радиотрубку с базы. — Алло? — Гарри? — раздался голос Гермионы. — Гермиона?! Откуда ты… — Сириус дал мне номер. — И когда он только успел?! — прокомментировал Салем на заднем плане. — …Гарри, у тебя всё в порядке? — спросила Гермиона. — Нет! — иронично воскликнул кот. — Нас заставили жить в доме без привидений и говорящих портретов... Вместо них телефон, кабельное и электричество! И всё это, о, ужас, в особняке в центре Лондона! — Всё отлично, Гермиона... Секундочку, я только выкину за дверь слишком шумного и неугомонного кота...

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!