Глава 4
13 апреля 2025, 18:00Глава 4
Стайлз отступает в надлежащую форму, пока Стивен позволяет своим инструкциям вливаться в разум Стайлза, словно он наливает воду в стакан. Последние три дня были удивительными для Стайлза, хотя он знает, что Стивен начинает беспокоиться о возвращении в свое собственное тело. Стайлз впитывал инструкции как губка, и Стивен постоянно удивлялся тому, как их ситуация ускорила обучение мальчика. «Кажется, у тебя уже есть многолетний опыт в колдовстве », — сказал ему Стивен. « Мне жаль, что я не обладаю навыками в других искусствах, чтобы поделиться ими с тобой. Я сам практикую магию всего несколько лет, и колдовство было моим фокусом », — признается он. «Чем ты занимался до магии?» — спрашивает Стайлз, сосредоточившись на энергетических полях, к которым он подключался, чтобы левитировать камни на заднем дворе и перемещать их в нужном ему порядке. Элементарная магия была потрясающей и была одной из тех областей, которые, казалось, парили между сферами магии. Ведьмы, друиды и колдуны могли использовать форму элементарной магии разными способами, но Стивен обнаружил, что уникальный дар Стайлза означал, что он мог использовать все три одновременно, создавая то, что по сути было новой сферой магии. Он предположил, что Стайлз обнаружит, что магия, существующая в границах сфер, может быть там, где он был сильнее всего. « Я был нейрохирургом », — отвечает Стивен на удивление Стайлза. Колдун делится с мальчиком историей своего взлета и падения, автокатастрофой, которая изуродовала его руки, заставив его искать лекарство где угодно. Наконец, на самом дне и в отчаянии он отправился в Тибет, где встретил Древнюю, которая научила его Колдовству, и как она погибла в битве с суперплохим парнем-демоном и его учениками. Он также рассказал, что Мордо был его бывшим союзником, если не другом, и теперь они противостояли друг другу. «Учитывая, как часто я получаю травмы, мне стоит попросить тебя научить меня некоторым медицинским навыкам», — шутит Стайлз, но удивляется, когда чувствует согласие со стороны своего призрачного соседа по комнате. « Это неплохая идея. Поскольку вы, похоже, не только схватываете, но и сохраняете знания, которыми с вами делятся таким образом, я не вижу, почему бы мне не дать вам некоторые базовые знания и навыки. Может быть, сегодня вечером во время медитации? » — предлагает он. Стайлз радостно кивает и тянет энергию вокруг себя, заставляя пламя вспыхивать на каждом парящем камне, превращая их в парящие свечи. Это так круто! На следующее утро Стайлз просыпается рано и находит Стивена, парящего над книгой, которую Стайлз получил с Мартиники. « Это очень интересная книга о колдовстве », — говорит он сонному подростку. За время, проведенное вместе, они выработали хорошую систему. Стивен держится подальше от Стайлза, когда тот находится в ванной и большую часть времени сна, поскольку, по-видимому, сны подростка — это не то, что Стивен хочет пережить ... снова. «Да. Самое сложное в самостоятельном обучении чему-либо — найти хорошие источники, которые не являются полным мусором. Нужно перелопатить кучу мусора, чтобы найти что-то стоящее», — смиренно вздыхает Стайлз. « Есть другой способ », — говорит Стивен с улыбкой. « Прими душ и переоденься. Мы едем в Сан-Франциско » . Стайлз выглядит удивленным, но быстро соглашается, хватает одежду и спешит собираться. Он натягивает обувь, когда видит на своем телефоне текстовое оповещение от Скотта.Эй! Могу я одолжить твои роликовые коньки? Мы с Айзеком идем в парк.
Стайлз закатывает глаза и не может поверить, что это его жизнь. Схватив свои коньки и накладки, он спускается вниз и ставит их на крыльце у двери. Отправив Скотту сообщение, где они находятся, он запрыгивает в Роско, игнорируя комментарий Стивена о его ребенке, и направляется в город у залива. « Суть в том, чтобы знать, что твоя магия привлечет тебя к тому, что ты ищешь », — сказал ему Стивен, когда он ходил по магазину подержанных книг. « Прикоснись к энергии вокруг себя и почувствуй отражения, концентрируясь на поиске истины ». К счастью, инструкции Стивена сопровождались достаточно дополнительной ментальной информацией, чтобы Стайлз мог легко понять, что ему говорят. Он визуализировал, как посылает свою магию, как радар или гидролокационная система, и те книги, которые были настоящими и полезными, «пинговались» на его «магическом радаре», и он смог схватить все три полезные книги в магазине, затратив совсем немного усилий или времени на поиски. «Это потрясающе», — восторженно воскликнул Стайлз, возвращаясь к машине с новыми покупками. Они обошли три магазина, и Стайлз быстро нашел дюжину магических книг и даже зачарованный кинжал. Это было очень слабое заклинание, которое не позволяло причинять вред женщинам, но Стайлз подумал, что это будет отличным подарком для Лидии или Эллисон — иметь оружие, которое нельзя было бы обратить против них. « Тот же прием можно использовать немного по-другому, чтобы находить магию в неожиданных местах », — сказал ему Стивен, и он увидел вариацию, которую имел в виду колдун. Настроив свой «радар», он научился переключать свои чувства на пассивный поиск любой магии в этом районе, не посылая ничего самостоятельно. Это было полезно, объяснил Стивен, если вы не хотели, чтобы другие пользователи магии знали, что вы рядом или находитесь в большой области. Чувствуя тягу с Запада, он позволил чувству вести его по нескольким дорогам, пока не оказался перед антикварной/сувенирной лавкой. «Что ты думаешь?» — спросил он своего второго пилота, чувствуя укол опасности. « Я думаю, что тебе не следует активно показывать свою магию. Сделай это », — ответил он, и Стайлз провел руками по узору и почувствовал, как на него опустилось одеяло, почти окутав его. « Этот плащ скроет твою собственную магию, которую трудно обнаружить, от других. Теперь давай исследуем » . Стайлз заходит в магазин и мгновенно очаровывается всеми кирпичиками и безделушками на полках. Он дрейфует вокруг, кивнув старику за прилавком, который взглянул на него, прежде чем вернуться к своей книге. Стайлз обошел вокруг и заметил, что там было несколько предметов с небольшими чарами, в основном потраченных или использованных, разбросанных среди обычных вещей. Он почувствовал покалывание в одной книге о создании рун и сигилов, которая давала информацию о полезных, а также некоторые теории об их создании. « Руны и сигилы — это магия, которая находится между сферами Магии и Некромантии. Это магия, с помощью которой пользователи пытаются создать и направить древнюю мудрость. Кажется, вы лучше всего справляетесь с областями между сферами, теми, которые являются общими, а не явно находятся в одной сфере », — посоветовал Стивен. Стайлз решил оставить его себе, хотя он и стоил немного дорого. Может, он мог бы поторговаться... он замер, "что это?" - мысленно прошептал Стайлз своему пассажиру. « Я не уверен, но это там », — проинструктировал его Стивен, и Стайлз двинулся к запертой витрине. Заглянув внутрь, он увидел ряд необычных предметов: камни, странные металлические скульптуры, кристаллы и другие небольшие жетоны, но ни один из них, похоже, не был источником покалывания. « Там », — Стайлз смотрит и видит кожаный футляр на дне шкафа. Он пытается понять, что это, но не может сказать снаружи. «Простите?» Стайлз встаёт и смотрит на мужчину за кассой, который смотрит на него с легкой улыбкой. «Могу ли я это увидеть?» — спрашивает он, и мужчина встаёт и подходит к витрине. «Да, молодой человек, что я могу вам показать?» — спрашивает он, прежде чем посмотреть на книгу в руке Стайлза. Он поднимает бровь, но больше ничего не говорит. «Могу ли я увидеть этот кожаный футляр?» — он указывает на шкаф, и мужчина смотрит на него гораздо более пристально, но кивает и, вытащив большую связку ключей, открывает ее первым же ключом, который вытаскивает, и Стайлз признается, что был приятно удивлен, так как думал, что поиск нужного ключа займет некоторое время. «А, вот это действительно особенная вещь. Я купил ее около десяти лет назад у молодой женщины, которая продавала вещи своего дедушки после того, как тот мужчина умер», — сказал он Стайлзу. Положив футляр, он развязывает его и разворачивает, показывая рукав, заполненный чем-то, похожим на карандаши или кисти. «Это очень старый набор инструментов для татуировки», — смеется он и достает один. «По-видимому, он купил его у кого-то, когда воевал в Европе во время Второй мировой войны. Он очень старый», — уверяет он Стайлза. « Они не магические », — осторожно говорит Стивен, — « но, похоже, они были созданы для того, чтобы направлять ее. Я считаю, что они использовались для создания магических татуировок, поэтому каждый раз, когда их использовали, магия проходила через инструменты и оставляла следы » . Стайлз посмотрел на книгу в своих руках, и у него внезапно возникла идея, и он улыбнулся. «Я возьму ее», — радостно сказал Стайлз и постарался не вздрогнуть от стоимости чемодана, но он увидел, что старик задумчиво смотрит на него. Он кивнул, подошёл к книжной полке за столом, снял одну и показал ее Стайлзу . «Celtic & Norse Rune Magic» — так называлась книга. «Вам также может показаться это интересным», — предположил мужчина. Стайлз протянул руку и коснулся обложки и почувствовал толчок, как от удара током, и улыбнулся, узнав ощущение магии. Подняв глаза, он увидел, что мужчина пристально за ним наблюдает. «Я возьму», — говорит он. «Я удивлен, что вы выбрали эти три предмета, молодой человек», — медленно произнес он. «Что вас в них заинтересовало?» — спрашивает он, наблюдая за реакцией Стайлза. Стайлз почувствовал, как Доктор Стрэндж выскользнул из него в сторону, и увидел, как глаза старика проследили астральную форму и расширились от удивления. «Ты видишь его?» Стайлз повернулся к нему лицом, и он кивнул. «Вы новый Верховный Маг?» — ясно и уверенно сказал он, обращаясь к доктору Стрэнджу очень уважительным тоном и склонив голову перед призрачной фигурой, в то время как Стайлз пристально смотрел на своего учителя. « Да, и ты гораздо больше, чем кажешься », — заявил Стивен, и старик кивнул. «Я всего лишь скромный торговец предметами, которые сами находят дорогу к своим владельцам. Я чувствовал, что этот», — он указывает на Стайлза, — «был особенным, но я не могу обнаружить в нем никакой магии, что очень сбивает с толку». Доктор Стрэндж кивает Стайлзу, который, все еще ошеломленный, снимает «заклинание одеяла», скрывавшее его магию, и старик внезапно выглядит восторженным. «О, да!» — радостно кричит мужчина. «Я уже некоторое время вижу видения о тебе», — радостно добавил он, обходя стойку, отпирая ящик и вытаскивая полированную деревянную коробку. «Это ждало тебя!» Стайлз открывает коробку и видит внутри серебряное кольцо с белым, люминесцентным камнем в центре, который, как он уверен, является безупречным лунным камнем. Подняв кольцо, он чувствует прохладу, которая, кажется, касается его, и по какой-то причине он чувствует, что его судят, и он надеется, что он пройдет. Глядя на резьбу на кольце, он видит три руки, держащие камень в кольце, выступая в качестве оправы, когда он поворачивается, чтобы увидеть резьбу луны во всех ее фазах, что-то похожее на лук и стрелу, два факела с пламенем наверху и несколько символов, которые он не узнает. Он смотрит на мужчину: «Что это?» — спрашивает он. «Это Кольцо Сеартата, также известное как «лунное кольцо». Оно было сделано давным-давно в Древней Греции и было благословлено тремя лунными богинями: Гекатой, богиней магии, Артемидой, богиней охоты, и Селеной, богиней луны. Кольцо рождалось как мужчинами, так и женщинами, чья магия была связана с луной. Что касается того, что оно делает, то я не знаю, чтобы рассказать вам», — грустно сказал он. Стайлз был впечатлен и обеспокоен. Он знал, что он определенно не мог позволить себе такой артефакт. «Сколько?» — спросил он, страшась ответа. «За эту юную Искру плата не взимается. Я служу смотрителем таких вещей, моя обязанность — доставлять их законным владельцам. Когда артефакт выбирает тебя, это честь — помочь», — говорит он, улыбаясь и снова кивая доктору Стрэнджу, пока Стайлз, осмеливаясь поверить, что это правда, надевает кольцо. И... ничего. Кажется, оно ни черта не делает. Он размахивает им, трясет, трёт — ничего. Он смотрит на доктора Стрэнджа, который просто пожимает плечами. « Понятия не имею », — признается он. « Это не артефакт колдуна. Тебе придется изучить его и открыть для себя самому », — говорит он Стайлзу. Стайлз обязательно щедро благодарит мужчину, Эдмунда, за все и получает его контактную информацию. Эдмунд обещает дать Стайлзу знать, если найдет что-то, что, по его мнению, может ему понравиться. После этого Стайлз решает отправиться домой, так как его кошелек практически пуст, и он будет оплачивать эту поездку еще некоторое время. Доктор Стрэндж необычно тих, пока они не вернутся домой.***
Бойд колотит в дверь чердака как раз в тот момент, когда Айзек тянет ее на себя, и шутка замирает на его губах, когда он видит белокурую бету, лежащую без сознания на руках у Бойда. «Что случилось с Эрикой?» — кричит Айзек, пугая остальную стаю, пока Бойд несёт бету, а Дерек и Питер оба подбегают. «Что случилось?» — спрашивает Дерек у своего беты, отмечая, что у Бойда также есть несколько ожогов и травм. «Мы были в заповеднике», — устало говорит Бойд, укладывая Эрику на диван. «Мы бежали, ничего толком не делая, когда почувствовали этот странный запах. Он был похож на жженую мяту, уксус и яблоки, а также на то, как пахнет воздух перед грозой, как молния или что-то в этом роде», — он пытается описать это. «Ведьмы», — рычит Питер, глядя на своего племянника, — «эти запахи связаны с магией. Я помню шабаш ведьм, с которым Талия имела дело до твоего рождения, и она описала этот самый запах!» Глаза Дерека сверкают гневом, когда он оглядывается на Бойда. «Что случилось, Бойд?» — говорит он чуть тише, пытаясь успокоить подростка и сдержать гнев. Бойд делает глубокий вдох. «Мы немного следовали за запахом, пытаясь понять, что это было, поскольку он не казался опасным или что-то в этом роде, но мы не могли найти источник. Затем Эрика заметила эти штуки, висящие на дереве, что-то вроде кукол, сделанных из веток и листьев, которые висели по всему дереву. Их было по крайней мере дюжина, и это было действительно странно», он сделал еще один вдох, «но затем Эрика коснулась одного, и все сошло с ума. Она закричала и отпрянула назад, как делала, когда у нее еще были припадки, а затем упала». Айзек хнычет, приближаясь к Дереку, который тянется к плечу Бойда, чтобы поддержать его. «Ты не знал и, вероятно, не смог бы остановить ее», — говорит Дерек молодому оборотню, зная, куда вел его разум мальчика. Чувство вины было обычным для Дерека, и он мог довольно легко чувствовать его в других. «Я оттащил ее так быстро, как только мог, но вдруг вокруг нас появились эти закутанные фигуры, я раньше их не чувствовал и не слышал, и я вырвался, но они просто рассмеялись, и один из них бросил в меня связку палок и листьев, и внезапно мне стало казаться, что я сражаюсь с бензопилой. Эта чертова штука резала и рвала меня, и я не мог схватить ее, а затем остальные начали атаковать. Один бросил огненный шар, а другой метнул молнию, но я смог увернуться от обоих. Я знал, что у меня меньше оружия, поэтому схватил Эрику и побежал», — признался Бойд, в каждом его жесте был явный стыд. «Бойд, если бы ты столкнулся с целым шабашем темных ведьм, то бегство, вероятно, было бы единственной причиной, по которой вы с Эрикой вообще живы», — сказал Питер, умудряясь казаться раздраженным. «Даже Альфа не справился бы в одиночку, а эти предметы, вероятно, прокляли Эрику, так что она была бы уязвима и не смогла бы защитить себя, если бы ты решил сражаться». «Питер прав, Бойд, ты был умён», — сказал Дерек, сверкнув глазами на своего бету, и Дерек почувствовал, как напряжение подростка немного спало. «Нам нужно, чтобы Эрика помогла. Питер, иди к Дитону и расскажи ему, что случилось, и посмотри, сможет ли он помочь. Айзек, расскажи Скотту, что происходит, и пусть он расскажет Эллисон и её отцу. Бойд, оставайся здесь с Эрикой и звони Джексону, пусть он и Лидия придут и помогут тебе», — отдал приказ Дерек, вставая. «А что ты будешь делать, пока мы все это делаем, дорогой племянник?» — спросил Питер альфу, выглядя странно самодовольным и удивленным. Дерек прорычал. «Я пойду поговорю со Стайлзом, чтобы узнать, что он может узнать об этом шабаше и ситуации с Эрикой. Бойд, можешь нарисовать мне то, что ты видел?» — он проигнорировал ухмылку дяди. «Лучше», — сказал Бойд и отправил Дереку текстовое сообщение. Просматривая сообщение, Дерек увидел несколько прикрепленных фотографий странных кукол и символа, вырезанного на дереве. Он кивнул, положил телефон в карман и вывел всех из дверей, пока Бойд звонил Джексону.***
Стайлз сидел на кровати, читал книгу о рунах и серьезно обдумывал идею использования набора для татуировок, чтобы создать несколько постоянных рун защиты, сосредоточения и, возможно, несколько других, несмотря на свой страх перед иглами и кровью. Стивен согласился, что, усиление собственной магией Стайлза, эта идея, вероятно, будет очень эффективной, поскольку руны были формой промежуточной магии. «Ты мог бы попробовать сначала создать несколько рун и сигилов на предметах. Возможно, здесь и на работе твоего отца», — предлагает он, и Стайлз задается вопросом, позволит ли его отец ему достаточно долго наносить руны на одну из тюремных камер, чтобы она удерживала сверхъестественных заключенных, и он не осознавал этого. «У меня есть несколько идей по созданию новых, объединяя различные традиции из кельтских, норвежских и даже шумерских текстов», — взволнованно говорит Стайлз, набрасывая одну из тех, что он обдумывал. Он действительно наслаждался собой, когда почувствовал импульс чего-то, заставивший его оглядеться в поисках причины. «Что?» — пробормотал он, поняв, что его «магические чувства» обострились, как раз когда он услышал звук чего-то приземлившегося на крышу. Посмотрев в окно, он не удивился, увидев, как оно открывается, и снаружи появляется одетая в кожу фигура. Дерек тихо проскользнул в комнату Стайлза, зная, что он дома один, по единственному биению сердца в доме. Он был немного удивлен, когда понял, что Стайлз наблюдает за тем, как он входит в комнату, а не читает или сидит за компьютером. Обычно Дерек входил в комнату до того, как Стайлз его там замечал. «Дерек», — подтвердил Стайлз с ухмылкой, словно только что застал его за чем-то. «Ведьмы», — прорычал Дерек, суя свой телефон подростку с уже загруженными фотографиями Бойда. «Сегодня вечером в заповеднике». Стайлз закатил глаза, увидев, как у Альфы заторможены коммуникативные навыки, пока он смотрел на картинки. Он просмотрел их несколько раз, издавая хрюкающие и мычащие звуки, прежде чем остановиться на символе, вырезанном на дереве. «Ладно, куклы, похоже, являются каким-то типом гомункула или тотема, мне придется немного поисследовать, чтобы выяснить, имеют ли материалы какое-либо особое значение. Я не думаю, что Бойд сказал вам, из чего они сделаны?» — спрашивает он с надеждой. «Веточки и листья», — отвечает ему Дерек, а затем, увидев раздраженный взгляд Стайлза, он выглядит так, будто его охватило запор. «Да, Дерек, но какие именно? Они использовали вяз, кедр, дуб, ясень? Листья были особенными, как у плюща или ивы, или они были с того же дерева, что и веточка? Были ли какие-то следы кукурузной шелухи или какие-то необычные запахи?» — говорит Стайлз, стараясь не показывать своего разочарования. Дерек хмурится, понимая, что почуял что-то неладное. «Мята», — рычит он, глядя на подростка. «Как здесь», — подозрительно смотрит он. Стайлз хмурится, прежде чем поднять чашку со стола и передать ее оборотню. «Чай с перечной мятой — облегчает пищеварение», — говорит он, и Дерек почти сбит с ног резким запахом. Он очаровательно морщит нос, НЕТ!, не очаровательно, плохой Стайлз! «Бойд сказал, что это жженая мята. А еще яблоко, уксус и озон», — медленно добавил Дерек и увидел, как глаза Стайлза расширились. «Яблоко, уксус и мята? Звучит знакомо. Я посмотрю и принесу то, что найду, на чердак. Как вы все это нашли?» — спрашивает он, включая свой ноутбук. «На Эрику и Бойда напали», — ворчит Дерек и отступает, когда Стайлз вскакивает, размахивает руками и кричит. «ЧТО? С ними все в порядке? Почему ты ничего не сказал?» — требует он, и Дерек рычит, а его глаза вспыхивают красным. «Бойд в порядке, он весь избит, но восстанавливается. Дитон приходил посмотреть на Эрику. Она коснулась одной из этих штук, закричала и рухнула. Мы с этим справимся», — прорычал он. Стайлз закатил глаза и начал бормотать себе под нос, но Дерек все равно достаточно громко различил «плохую собаку» и «тупицу», которые прорычал подросток. «Если она отключилась после прикосновения к одной, она, вероятно, проклята», — рассеянно говорит он. «Я, наверное, смогу придумать контрмеру, когда мы столкнемся с ними», — говорит он Альфе. «Это слишком опасно, Стайлз. Просто дай нам информацию, и мы с этим разберемся», — требует Дерек, и Стайлз снова вскакивает. Они спорят несколько минут, Дерек напоминает Стайлзу, что он человек и его легко ранить, а Стайлз напоминает Дереку, что он тупица, что, возможно, не очень убедительно, но заставляет Стайлза чувствовать себя лучше. Наконец Дерек рычит: «Просто дай нам информацию, Стайлз», прежде чем выпрыгнуть из окна и улететь, прежде чем Стайлз успевает ответить. «Ты придурок», — кричит он в окно удаляющейся тени, прежде чем захлопнуть окно и вернуться к своему столу. «Чертов мохнатый ублюдок», — ворчит он и слышит хихиканье позади себя, оборачивается и видит, как Стивен парит там, глядя на него с задумчивым выражением лица. «Что смешного?» — требует он. « Ничего », — говорит Стивен, пытаясь выглядеть невинным. « Интересные у вас отношения с оборотнем », — добавляет он небрежно. Стайлз возвращается к своему компьютеру, бормоча о «заносчивых альфах» и «ты слишком хрупкий, Стайлз», прежде чем это превращается в непрерывный поток жалоб на чувство моды Альфы, навыки украшения дома и использование обильного количества средств для волос, не говоря уже об этих чертовых бровях. « Это определенно похоже на то, что он... сложный », — предлагает Стивен, и это заставляет Стайлза снова выпустить новый поток жалоб. Он не замечает удивленного и задумчивого взгляда на лице колдуна или юмора в выражении лица мужчины, который растет, пока он слушает тирады Стайлза.Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!