Глава 10. Тайны о которых лучше не знать

9 июня 2026, 22:59
Остаток выходных был таким же унылым, как и первый день: мадам Помфри настояла, чтобы Гарри остался до начала занятий в понедельник. Ему оставалось только есть, спать и с тоской смотреть в окно. Словно насмехаясь над ним, дождь наконец прекратился, и сквозь шторы пробилось солнце. Если бы только погода прояснилась в субботу утром, он бы раньше заметил снитч, поймал его и закончил матч до появления дементоров… Размышления ни к чему не привели, но больше нечем было занять время. Друзья приходили и уходили. Хагрид прислал Хедвиг с ирисками. Грид заказал для него еще сливочного пива из Гнезда дьявола. Джинни и Луна пришли вместе, чтобы пожелать ему скорейшего выздоровления. Джинни чуть не расплакалась от волнения. Заглянули Оливер Вуд и остальные члены команды по квиддичу, чтобы пожелать Гарри всего наилучшего и обсудить оставшуюся часть сезона. — К счастью, отставание составило всего десять очков. — сказал Вуд, многозначительно посмотрев на трех «охотниц». Гарри кивнул. Только благодаря Анджелине, Алисии и Кэти, которые набрали много очков, они не оказались в еще более плачевном положении. — У нас еще полно времени, чтобы наверстать упущенное. Следующая игра только в феврале, так что до тех пор нам придется усердно тренироваться. — А через несколько недель мы увидим Пуффендуй в деле, когда они сыграют с Когтевраном! — сказал Фред. — Диггори теперь их капитан, верно? Вуд кивнул. — Не знаю, насколько он изменил их тренировочный режим и стиль игры. Но у Гарри не должно возникнуть с ним проблем. — Он что, ловец? — спросил Гарри, наконец найдя возможность вставить слово в разговор. Имя Диггори было смутно знакомо, но он знал, что это не тот ловец из Пуффендуя с которым он играл на первом курсе. — Да. Он покрупнее. Раньше он был «охотником», но в этом году сменил позицию, чтобы занять освободившееся место. — сказал Джордж. — Он из нашей команды. Он не плохой, просто, сам понимаешь, тебе не ровня. — Ага... — ответил Гарри, чувствуя, как его охватывает уныние. Сам того не желая, он перевел взгляд на сверток, в котором все еще лежали остатки его «Нимбуса». Остальные тоже посмотрели вниз, и их охватил знакомый страх. Как Гарри собирался летать без метлы? Вуд откашлялся и полез в сумку. — Гарри, не хочу тебя торопить, но, может, тебе стоит взглянуть на это. — Он протянул журнал, и Гарри взял его. На обложке было написано «Какую метлу выбрать?». — Это каталог со всевозможными моделями. — объяснил Вуд. — С описанием характеристик и ценами. Ты можете пользоваться школьной метлой, пока не купишь новую, но эти старые метлы не принесут победы. — Я... я поищу... — сказал Гарри, снова взглянув на свой «Нимбус». Несмотря на то, что разум подсказывал ему, что починить его невозможно, он не хотел с ним расставаться. «Нимбус» так хорошо ему служил, и было бы неправильно просто выбросить его. — Гарри… — начала Алисия, словно прочитав его мысли. — Есть сеть магазинов, которая специализируется на переработке мётел. Когда метла ломается или становится слишком старой, её можно отнести в магазин, и из неё сделают новую метлу. Если тебя это устраивает… Отчасти Гарри хотелось возразить. Отчасти ему претила мысль о том, что его Нимбус превратят в метлу, на которой он даже не сможет полетать. Но в глубине души он понимал, что Алисия права. Это было лучше, чем просто оставить хорошую древесину гнить. — Хорошо. Я отправлю ее по почте, как только выйду с больничного. Через несколько минут мадам Помфри вывела команду из больничного крыла, но Вуд задержался в дверях. — Гарри... Надеюсь, ты понимаешь, что я не виню тебя в проигрыше. — Я знаю… Гарри не нужно было, чтобы Вуд его оправдывал. Он и так винил себя во всем. Остаток времени, проведенного в больничном крыле, Гарри провел, листая «Какую метлу выбрать?», пытаясь принять хоть какое-то решение. Но он так и не смог определиться. Идеальным вариантом был бы «Нимбус», к которому он уже привык, но даже «Нимбус-2000», несмотря на появление на рынке более впечатляющих моделей, стоил пугающе дорого. Свою первую метлу ему подарила Макгонагалл, и он не мог позволить себе купить ее самостоятельно. Мысли о метлах причиняли ему сильную боль, поэтому он просто сложил каталог и засунул его под подушку. Рон, Гермиона и Эд почти не отходили от него. Отчасти Гарри злился, ему не нужно было, чтобы с ним нянчились, хотя он понимал, что они просто волнуются. Они говорили обо всем на свете, кроме матча. Хотя... Гарри действительно хотел обсудить матч с одним из них. В воскресенье вечером Эд был с ним, а вот Рона и Гермионы не было. Они спустились в Большой зал, чтобы принести Гарри что-нибудь повкуснее овсянки, которой он питался с субботы. Эд сидел на краю кровати и смотрел в учебник, но явно не вникал в его содержание. — Эд? — наконец заговорил Гарри, почти с ужасом ожидая ответа Эда, когда тот поднимет на него глаза. Он потянул за торчащую нитку на одеяле. — Ты… слышишь что-нибудь, когда рядом дементоры? Эд на секунду замолчал, и Гарри заерзал. Он уже собирался сказать, чтобы тот просто забыл об этом, но тут Эд открыл рот. — Был… несчастный случай, когда мы были помладше. Я поступил глупо, и Ала втянул в это. И… — он замялся. — Я чуть не убил его. И все из-за того, что я… Он замолчал, но Гарри не стал расспрашивать его подробнее. Того, что он услышал, было достаточно, чтобы кровь застыла у него в жилах. — Так что… когда я оказываюсь рядом с дементорами, это воспоминание просто всплывает у меня в голове. — сказал Эд. — Это… одно из многих... — Он потер свою автоброню. — Я слышу, как Волан-де-Морт убивает мою маму... Произнести это вслух, признаться в том, что он осознал, было почти так же больно, как держать это в секрете. Это обнажило его уязвимость, боль, которую, как ему казалось, он никогда не сможет унять. Эд кивнул, словно уже подозревал об этом. — Эд… После встречи с боггартом профессор Люпин сказал, что ему следовало ожидать, что дементоры напомнят некоторым из нас о болезненных воспоминаниях. — Похоже на правду. — сказал Эд. — Я кое-что о них почитал. Говорят, дементоры сильнее воздействуют на людей, переживших травму или трагедию. Они питаются счастьем. Это было почти признанием того, что Эд и остальные пережили нечто невообразимое, ужасное, о чем они никогда не рассказали бы ему по собственной воле. Гарри решил не настаивать. — Но ты же смог дойти до Хогсмида, когда они были рядом? Как? — Как я и сказал, стиснул зубы и терпел. — ответил Эд. — Это сущий кошмар, но как только понимаешь, что это происходит, становится немного легче. Знание — половина успеха, или что-то в этом роде. Это не идеальный вариант, и мне станет намного легче, когда они уйдут, но я справлюсь. «Но я так не смогу...» подумал Гарри, но ничего не сказал. — На игре дементоры застали тебя врасплох. — сказал Эд, наконец закрывая книгу. — Ал и Мэй были на трибунах вместе, и оба были на грани. Уинри прошлой ночью снились ужасные кошмары, а Грилинг и Лан Фан после матча я не видел. Ты был не один такой. — Но на этот раз в обморок упал только я. — мрачно сказал Гарри. — Близость, к тому же ты и так нервничал из-за игры. — объяснил Эд, и на этот раз в его голосе прозвучало легкое раздражение. — Послушай, тебе нужны решения или ты просто хочешь выговориться? Гарри задумался. Ему не потребовалось много времени, чтобы прийти к выводу. — Решения. — Он не хотел снова падать в обморок. — Вот это уже больше похоже на правду. — сказал Эд с легкой улыбкой. — Что ж, насколько я могу судить, тебе нужно научиться сражаться с дементорами или справляться с их проявлениями. Гарри кивнул. Очевидный вариант пришел ему в голову. — Профессор Люпин! Это он в поезде заставил Дементора уйти. — Это вариант. — сказал Эд. — Почему бы тебе не спросить его, когда увидишь в следующий раз. Гарри так и поступил. К всеобщему облегчению — за исключением, пожалуй, Малфоя — следующий урок Защиты от темных искусств вел Люпин, а не Снейп. Урок, посвященный гриндилоу, прошел весело, и вскоре класс вернулся к обычному оживленному настроению. Гарри собирался дождаться, пока все уйдут, чтобы поговорить с Люпином, но профессор опередил его. — Гарри, пожалуйста, на пару слов. Гарри кивнул друзьям и подождал, пока все выйдут, и в комнате остались только он и Люпин. — Я слышал о матче. — сказал Люпин, и Гарри вздрогнул от сочувствия в его голосе. — Есть шанс починить метлу? — Нет, ее разбила вдребезги Гремучая Ива. — Гарри уже отправил посылку с щепками в мастерскую по ремонту мётел. Он надеялся, что они устроят ей достойные похороны. Люпин кивнул. — Гремучую Иву посадили, когда я был студентом. Мы играли в игру: пытались подобраться к ней как можно ближе и дотронуться до ствола. Один из учеников чуть не лишился глаза, и после этого нам запретили приближаться к дереву. Гарри кивнул, переминаясь с ноги на ногу, и следующий вопрос уже вертелся у него на языке. — Профессор, как вы прогнали дементора из поезда? Люпин задумчиво хмыкнул. — Это сложное заклинание. Не думаю, что оно вообще входит в программу Хогвартса. — Пожалуйста! — с отчаянием в голосе попросил Гарри. — Вы можете меня ему научить? Люпин замешкался. — Это сложное заклинание. — повторил он. — Я не думаю, что большинство учеников, сдающих СОВ, смогут его выполнить, не говоря уже о третьем курсе. Это не умаляет твоих способностей, Гарри. — должно быть, он заметил его расстроенное выражение лица. — Просто такова реальность. Кроме того, я не слишком хорошо разбираюсь в дементорах. — Но я могу хотя бы попытаться. — сказал Гарри. — Профессор, я слышу, как Волан-де-Морт убивает моих родителей, когда дементоры рядом. Я должен хотя бы попытаться этому научиться. Если бы он не был в таком отчаянии, то чувствовал бы себя еще хуже из-за того, что напомнил Люпину о смерти своих друзей, но, похоже, это был единственный способ подтолкнуть его к действию. — Что ж... Полагаю, мой долг как преподавателя Защиты — вооружить тебя средствами защиты от темных существ. Но оставим это на следующий семестр. Я неудачно выбрал время для болезни, и мне нужно наверстать упущенное. Гарри энергично закивал. Даже если до начала занятий оставалось несколько месяцев, обещание хоть какой-то защиты от дементоров было очень кстати. Хотя... — Мы будем тренироваться с настоящим дементором? — спросил он. — Определённо нет. — с нажимом в голосе ответил Люпин. — Практика помогает, но я не собираюсь заставлять тебя находиться рядом с этими мерзкими тварями, если можно этого избежать. Гарри задумался. — А как насчет боггарта? — предположил он, и Люпин с любопытством посмотрел на него. — Во время первого урока я думал об этом и… мне кажется, мой боггарт превратился бы в дементора. Люпин усмехнулся. — Твой самый большой страх — это сам страх, Гарри. Очень мудро. Что ж, с боггартом, конечно, будет проще договориться, чем с дементорами, так что мы воспользуемся этой идеей. Я дам тебе знать, когда найду нового боггарта и мы сможем начать занятия. — Хорошо, спасибо, профессор. — И Гарри... — окликнул его Люпин, когда он был уже на полпути к двери. — Передай это предложение также своим друзьям. Их стратегия - что бы это ни было, стиснем зубы и выдержим это - является доблестным усилием, но не самым эффективным. — Я дам им знать. «Хотя... Если бы они знали, что в деле замешан боггарт, то все отказались бы из принципа.» подумал Гарри, Последние недели семестра по меркам Хогвартса прошли почти без происшествий. Некоторые слизеринцы с огромным удовольствием издевались над Гарри из-за того, что он упал в обморок, но Малфой, как ни странно, вёл себя сдержанно. Возможно, потому, что знал, что в ответ Гарри может припомнить ему, как его самого стошнило прямо на поле. Тем не менее от шепотков и перешёптываний было не легче, и Гарри с нетерпением ждал начала уроков по защите от дементоров. Напряжение в гриффиндорской башне нарастало по мере того, как Сяо Мэй все яростнее охотилась за Коростой. Даже Живоглот не проявлял такого рвения, хотя и не был лентяем. Нередко вечера заканчивались тем, что Рон срывался на Гермионе или Мэй и запирался в спальне. — Девочки и их питомцы... — сказал Симус, безуспешно пытаясь его утешить. — Лаванда до сих пор не оправилась после смерти Бинки. — Трудно просто так смириться со смертью домашнего питомца. — заметил Эд. — А эти двое вообще ничего не понимают! — рявкнул Рон, прижимая к себе дрожащего Коросту. — Если этот кот или эта панда убьют Коросту, я их никогда не прощу! — Ты ведь помнишь, что я тебе предлагал? — спросил Эд. — Пусть Уинри или Ал подержат его у себя какое-то время. Пусть питомцы думают, что он умер, и тогда они потеряют к нему интерес. Но Рон покачал головой. — Они оба друзья Мэй, они сдадут его! Эд выглядел почти оскорбленным. — Эй! А еще я дружу с Мэй, и... — И тебе уже давно пора сказать ей, чтобы она отстала! — сказал Рон. — Гарри так и делает, но ты совсем перестал за ней следить! Я понимаю, что она твоя подруга и девушка Ала, и все такое… — Эд издал какой-то сдавленный звук. — Но, если она не прекратит, я обращусь к Макгонагалл! Панды даже не входят в список разрешенных домашних животных. — Как и крысы. — заметил Дин. Веко Эда дернулось, выдавая его раздражение. — Я на твоей стороне, Рон. — сказал он, вставая и направляясь к двери, чтобы проветриться. Учитывая, что Блэк все еще на свободе, а дементоры наводили ужас на всех, неудивительно, что большинство учеников решили уехать из замка на каникулы. Гарри, как и каждый год, остался. Как и все его друзья, и он был благодарен им за компанию. В последние выходные перед праздниками было объявлено о новом визите в Хогсмид. — Мы успеем сделать все рождественские покупки! — обрадовалась Гермиона. Гарри выдавил из себя улыбку, понимая, что сможет лишь косвенно участвовать в этом процессе, просматривая каталоги. В утро визита Гарри проводил друзей до ворот. Шел снег, и все были закутаны в шарфы и шапки. Гарри старался смотреть на ситуацию с оптимизмом. Все остальные будут мерзнуть, а он сможет погреться у гриффиндорского камина. Это заверение не слишком помогло. Гарри заметил Фреда и Джорджа у перил лестницы. Оба были в шарфах и вязаных шапках и явно собирались отправиться в деревню. Он поймал взгляд Джорджа и тот поманил его к себе. — Отлично! — сказал Гарри, подбегая к ним. — Я как раз собирался попросить у вас каталог Хогсмида, чтобы заказать подарки с совой. — Зачем заказывать с совой, если можно пойти и купить их самому? — спросил Фред с озорной ухмылкой. Гарри поморщился. Это его немного задело. — Да ладно, вы же знаете, что у меня нет разрешения на поход. — А кто говорил про разрешение? Теперь Гарри был просто в замешательстве. — У Филча есть список всех, кому разрешено приходить, и он следит за воротами. Не говоря уже о дементорах. Мне их не обойти. Фред и Джордж переглянулись, кивнули, и Гарри вдруг почувствовал, что его куда-то тянут. Фред взял его за руку и повел в пустой класс. Джордж убедился, что там никого нет, и закрыл за ними дверь. — Мы могли бы вручить тебе наш рождественский подарок пораньше, Гарри! — сказал Фред, доставая руку из кармана. — Жаль с ней расставаться, но тебе он нужнее, чем нам. — сказал Джордж с притворно печальным видом. Фред вытащил руку из кармана и протянул Гарри что-то похожее на обычный пергамент. — Что это? — Это, Гарри, секрет нашего успеха. — сказал Фред. Джордж достал палочку и постучал ею по пергаменту. — Торжественно клянусь, что замышляю только шалость. И в тот же миг чернила потекли по бумаге, растекаясь, как вены. Вверху образовались слова, написанные изящным курсивом по спирали. «Господа. Лунатик, Хвост, Бродяга и Сохатый, Поставщики Вспомогательных средств для Магических Проказников, с гордостью представляют Карту Мародера.» Гарри с отвисшей челюстью взял карту из рук Фреда и внимательно ее изучил. На ней были отмечены все уголки Хогвартса и крошечные подписи к именам всех, кто там жил. Он увидел Северуса Снейпа в его кабинете, Перси Уизли в гостиной Гриффиндора, Альфонса Элрика и Мэй Чанг в библиотеке… — Она действительно все показывает...— пробормотал он. — Ага! — сказал Джордж. — Карта — штука умная. Показывает людей в маскировке, под мантиями-невидимками... — Или двух людей в одном теле. — добавил Фред, толкая Гарри в бок. — Хм… — Гарри изо всех сил старался не подавать виду, что что-то понял, и мысленно отмечал, что нужно будет сказать Лингу и Гриду, что близнецы их раскусили. Все четверо были ходячей катастрофой, и ему хотелось бы иметь в запасе побольше времени, чтобы подготовиться. — Где вы это вообще взяли? — Выкрали из кабинета Филча на первом курсе. — сказал Фред. — Он, наверное, догадывался, что это, раз конфисковал. — Теперь о Хогсмиде. — сказал Джордж, склонившись над картой и указывая на несколько конкретных мест. — Вот семь известных выходов из школы, которые ведут в деревню. Филч знает об этих четырех, так что я бы не советовал их использовать, он будет следить. Выход за зеркалом в ванной завален, а этот — под Плакучей ивой, так что он бесполезен. Но этот! — он указал на часть коридора на третьем этаже. — ведет прямо в подвал «Ханидакс». — Ты найдешь его за статуей одноглазой ведьмы. — продолжил Фред. — Постучи по горбу и скажи: «Диссендиум», и она откроется. Гарри был слишком потрясен, чтобы что-то сказать. — Это потрясающе! — только и смог вымолвить он. — С-спасибо. — С превеликим удовольствием, Гарри, с превеликим удовольствием! — сказал Фред с шутливым поклоном. — Ты можешь отблагодарить нас за оказанные услуги конфетами «Ханидакс». Нам нравятся желейные слизни, перцовые чертенята и взрывающиеся конфеты. Что ж, по крайней мере, Гарри точно знал, что подарить близнецам на Рождество. — Да, и последнее! — сказал Джордж. — Когда закончишь с картой, коснись ее волшебной палочкой и скажи: «Шалость удалась». Это очистит ее. Не хочу, чтобы кто-то на нее пялился. — Верно. — сказал Гарри. С этими словами Фред и Джордж вышли из комнаты, а Гарри подождал несколько минут, прежде чем последовать за ними. Он поднялся на третий этаж, прижимая карту к груди. К счастью, в коридоре никого не было, и ему без труда удалось открыть потайной ход и спуститься вниз. Он шел по тропинке, казалось, целый час, и у него перехватило дыхание. Это действительно происходило. Он шел в Хогсмид. Коридор начал медленно подниматься, пока голова Гарри не коснулась потолка. Он протянул руку и почувствовал под пальцами дерево. Он надавил, слегка приподнимая люк. Он оказался в подвале, где повсюду стояли коробки со всевозможными сладостями, которых он никогда раньше не видел, даже в вагоне Хогвартс-экспресса. Во всем помещении пахло сахаром и медом, и этого запаха было достаточно, чтобы раздразнить его. Он услышал шаги и пригнулся, но это был всего лишь один из владельцев магазина, который взял коробку, чтобы пополнить запасы. Когда шаги стихли, Гарри выбрался из люка и закрыл его за собой. В магазине было так многолюдно, что Гарри даже не пытался слиться с толпой. Все стены были увешаны сладостями, а из-за падающего за окном снега люди предпочитали прятаться в магазине. Он огляделся в надежде увидеть знакомые лица. Удача была на его стороне: найти Рона и Гермиону удалось за минуту. Их волосы все еще были припорошены снегом, и они стояли бок о бок у раздела с надписью «Экзотические вкусы». Гермиона держала в руках леденец со вкусом крови, а Рон разглядывал банку с тараканьими батончиками. — Как думаешь, что бы Гарри предпочел? — спросил Рон. — Я бы выбрал «Кластеры». — Ни за что! Рон чуть не выронил банку, а Гермиона зажала рот руками, чтобы сдержать крик. — Гарри! — ее голос упал до хриплого шепота. — Как… почему… что… Гарри наклонился к ним и прошептал, что это карта. Рон был в восторге, если не сказать, что он завидовал. А вот Гермиона — нет. — Ты передашь это Макгонагалл, да? — спросила она его. — А что, если Блэк проникнет через один из этих потайных ходов? Учителя должны о них знать. Рон покачал головой, указывая на табличку на двери. — Здесь каждую ночь дежурят дементоры. Блэк никак не сможет проскользнуть мимо них. К тому же владельцы «Сладкого королевства» заметили бы, если бы кто-то пробирался в их магазин. — Со мной все будет в порядке, Гермиона. — настаивал Гарри. — Клянусь, я осторожен. Пожалуйста, не доноси на меня. — Я... — неуверенно начала Гермиона. — Я... если ты так говоришь. — Пойдем! — сказал Рон, потянув Гарри за руку. — Мы тебе все покажем! — Подожди. — сказал Гарри, полез в карман и достал несколько сиклей. — Можешь купить желейных слизней, перечных чертей и взрывающиеся конфеты? Это для Фреда и Джорджа. Когда они закончили с покупками, Рон потащил Гарри на улицу, в снежную бурю, а Гермиона последовала за ними. Из-за снега почти ничего не было видно, но это не могло умерить энтузиазм Гарри. Он был полон решимости сделать все покупки сегодня. Сначала они зашли в «Книги и свитки», где Гарри купил волшебную кулинарную книгу для Уинри и продвинутый учебник по древним рунам для Гермионы, что немного смягчило ее гнев. В магазине перьев он купил Эду новый набор орлиных перьев и флакон самовосстанавливающихся чернил. Для Ала он купил купон на десять галлеонов в местную аптеку, который можно было использовать как при личном визите, так и по совиной почте. В «Волшебных товарах Галдрага» он купил пару перчаток, защищающих от непогоды, для Лан Фан и набор черно-белых лент для волос для Мэй (зачем ты ей что-то покупаешь?!— возмутился Рон). Какое-то время он мучительно размышлял, что подарить Лингу и Гриду, но в магазине «Волшебный зверинец» в Хогсмиде он нашел именно то, что нужно. Для Линга он купил набор бинтов, которые волшебным образом подстраивались под любую травму, полученную в схватке со зверем, будь то ожог, отравление или рваная рана (на случай неизбежных драк, в которые его будет ввязывать Грид), а для Грида — миниатюрную движущуюся фигурку химеры (на его вкус, она выглядела достаточно устрашающе). Однако больше всего он гордился подарком для Рона. — Посмотри на это! — сказал он, протягивая Рону клетку. — Здесь написано, что это специальная защитная переноска для более уязвимых питомцев. Владелец может запереть ее на замок, а на самой клетке есть защитные чары, которые предотвращают повреждения. — О, это идеально! — воскликнул Рон. Он достал Коросту из кармана и показал ей клетку. — Что думаешь, Короста? Эти кот и панда тебя там не достанут. — Короста пискнул. — Если без этого никак. — смягчилась Гермиона. Ей тоже надоело спорить из-за Живоглота. Гермиона отнесла покупки Гарри на кассу и расплатилась монетами, которые он ей протянул. Наконец они направились в почтовое отделение, где Гарри взял напрокат пару сов, чтобы те доставили его покупки в башню Гриффиндора. К тому времени, как они закончили, снегопад превратился в метель, и видимость упала почти до нуля. — Холодно. — сказал Рон, потирая руки. — Давайте зайдем куда-нибудь. — Как насчет «Трех метел»? — предложила Гермиона, но Гарри покачал головой. — Я надеялся заглянуть в «Гнездо дьявола». — сказал он. — Грид уже сто лет его нахваливает. — Гарри также подумал, что мог бы подарить Гриду купон на посещение бара, раз уж не позаботился о подарках для него и Линга на их первые два года. — Тогда ладно. Все трое побрели по снегу, Гарри следовал за Роном и Гермионой. Тропинка привела их в небольшой переулок в деревне. Сам бар выглядел как неприметная забегаловка, спрятанная от посторонних глаз. Рон подошел к двери, прищурился и застонал. — Снова закрыто! — воскликнул он. Гарри оглянулся через плечо. Действительно, внутренняя занавеска была опущена, а табличка сообщала о частном мероприятии. — Серьезно, насколько популярно это место, чтобы его бронировали каждый раз, когда мы приходим в Хогсмид? — Грид будет разочарован... — сказал Гарри и почувствовал то же самое разочарование, когда побрел за друзьями в «Три метлы». Впрочем, это чувство быстро исчезло, как только он переступил порог. Паб был переполнен, а в дальнем углу стояла большая рождественская елка. Сам паб, скорее всего, был защищен каким-то согревающим заклинанием, потому что холод снаружи не ощущался. — Вон там стол! — сказал Рон. Как самый высокий, он помог им добраться до стола рядом с рождественской ёлкой. — Я принесу сливочное пиво. Через минуту Рон вернулся с тремя пенными кружками. Гарри сделал глоток. Может, дело было в личных предпочтениях, но сливочное пиво из кружки казалось более свежим, чем из бутылки. Оно сильнее пенилось и, казалось, согревало изнутри. Раздался звонок в дверь, и Гарри инстинктивно повернулся на звук. У него упало сердце. В прихожей стояли Макгонагалл, Флитвик, Хагрид и сам министр. Рон и Гермиона, не колеблясь, надавили на голову Гарри и затолкали его под стол. Он сидел совершенно неподвижно и молчал, пока взрослые заказывали напитки и садились за освободившийся столик рядом с ними. Над его головой Рон и Гермиона занялись своими кружками, явно стараясь не привлекать к себе внимания. Мадам Розмерта подошла к профессорам и министру несколькими минутами позже, неся их напитки. — Итак, что привело вас сюда, министр? Что-то еще, кроме Блека? — Спросила мадам Розмерта, когда они уселись. — Никто здесь так и не видел Блека? — спросил Фадж усталым голосом. — Вы думаете, он все еще где-то поблизости после Хэллоуина? - Спросила Розмерта. — Такая возможность существует. Поэтому мы отправили в деревню и дементоров. Это необходимая мера предосторожности. К сожалению, необходимая, особенно если Дамблдор запрещает им появляться на территории замка. — Хотелось бы надеяться, что так и будет. — резко ответила Макгонагалл. — Как мы можем преподавать в таких условиях? — Тем не менее они здесь, чтобы защитить вас от чего-то похуже. Мы все знаем, на что способен Блэк... — Фадж замолчал и вытер лоб. — Аврорам по-прежнему не везёт? — Он… пока что избегает встречи с нами. — уклончиво ответил Фадж. — Знаете, мы обсуждали возможность привлечь к охоте некоторых заключенных Азкабана, пообещав им смягчение наказания. Они знают привычки Блэка, его повадки… Хагрид фыркнул. — Не знаю, чего вы от них добьетесь. В Азкабане их мозги давно превратились в кашу. Так бывает, когда находишься рядом с дементорами. Гарри содрогнулся. В прошлом году Хагрид провел какое-то время в Азкабане, и Гарри не мог себе представить, как пребывание в месте, окруженном дементорами, может сказаться на психическом здоровье. — Ну, есть еще Кимбли… Он... в здравом уме, если подумать. — Уж точно не Кимбли! — снова отрезала Макгонагалл. — С ним было что-то не так, даже когда он был студентом. — Точно, точно! — согласился Флитвик. — В конце концов мы отказались от этой идеи. — вздохнул Фадж. — Половина авроров была против. Тем не менее это не отменяет того факта, что Кимбли и Блэк — единственные заключённые, которых я видел способными противостоять длительному воздействию дементоров без защитных чар. Я поговорю с Кимбли, когда на следующей неделе поеду инспектировать Азкабан, может, он мне что-нибудь расскажет. Кровь Гарри заледенела. Что имел в виду Фадж, когда сказал, что Блэк знал, как противостоять дементорам? Конечно, Блэк должен был быть опытным волшебником, чтобы делать то, что он делал, но Фадж говорил об этом так, будто это было редкостью. Какой смысл вообще держать дементоров, если они не действовали на Блэка? — И всё же... — заговорила Розмерта. — Трудно поверить, что Блэк мог перейти на Тёмную сторону. Я помню, каким он был студентом в Хогвартсе. Если бы вы сказали мне тогда, чем всё закончится, я бы решила, что вы перебрали медовухи. — Большинство людей даже не подозревают, что он натворил... — мрачно сказал Фадж. — Хуже, чем убийство всех этих людей. — Хуже, чем убийство всех этих людей? — Конечно. — Но что может быть хуже? — Вы говорите, что помните Блэка в Хогвартсе. — сказала Макгонагалл. — Скажите, вы помните, кто был его лучшим другом? Розмерта рассмеялась. — Конечно, такое трудно забыть. Их всегда было двое. Они были неразлучны! Сириус Блэк и... У Гарри отвисла челюсть, и все вокруг поплыло. ...Джеймс Поттер!

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!