Глава 27. Меры безопасности

9 апреля 2022, 18:33
      — Я очень в вас разочарована, мистер Блэк! Как вы могли?! Это же ваш друг!       — С такими друзьями врагов не надо, — огрызнулся Гарри, нисколько не желая уступать профессору Макгонагалл хоть в чем-то. — Рональд Уизли мне далеко не друг. Кроме того, мне плевать на ваше разочарование.       — Минус десять очков…       — За что?!       — За неуважение к преподавателю!       — Зато вопрос снят.       — Нет, еще не снят! — нахмурилась Макгонагалл. — Как вы посмели избить мистера Уизли?!       — Эта рыжая мразота давно напрашивалась на хорошую взбучку. То, что он довел до слез Гермиону стало для меня последней каплей.       — И вместо того, чтобы предоставить преподавателям возможность решить данный вопрос, вы решили потешить публику, частично состоящую из заграничных гостей, грязным мордобоем?       — А толку? Во-первых, Уизли плевать на баллы, как и на отработки, на которые его никто не возьмет — чтобы вы знали, ни мой отец, ни профессор Снейп уже не стесняются в выражениях относительно рукожопости Рональда, — Гарри покачал головой. — Во-вторых, сняв с Уизли баллы вы наказали бы и меня тоже — мы с этим рыжим козлом на одном факультете…       — Мистер Блэк, не выражайтесь.       — Ничего не знаю. Ну, и в-третьих, профессор… В Хогвартсе хоть раз хоть кого-нибудь наказали в соответствии с уровнем нарушения? «Ну, мальчик мой, ничего же не случилось!», «Ты же дашь Рональду второй шанс?», «Мистер Уизли не хотел ничего плохого»… Знакомые речи, а, профессор?       — Но…       — Кроме того, я не устроил, как вы выразились «грязный мордобой», а вызвал Рональда на дуэль, хотя вообще, по действующим законам, имел право повесить его на его же галстуке.       — Но ведь вы сломали ему все кости!       — Ни разу! — возмутился Гарри. — В теле человека двести шесть костей, я сломал всего лишь шестьдесят или около того.       — Он теперь до конца дней останется инвалидом! Он не может сам ходить и шевелить руками! Он не может повернуть голову! Ему придется пить зелья до конца дней. Травмы от некоторых из ваших проклятий не затянутся! Откуда вы вообще узнали о таких заклятиях?!       — Сам придумал, — ушел от ответа Гарри. — А что до Уизли… Мне не жаль его. И никогда не было жаль.       — Но…       — Попытки приворотов на меня и Гермиону, — начал закипать Гарри. — воровство, клевета, оставление в опасности — и неоднократное, попытка присвоения имущества… Это только те статьи, за которые я могу подавать на семейство Уизли в суд. В официальный. И это мы не говорим про ущерб моей репутации и все такое, что не является подсудным делом, но, мягко говоря, не поощряется в приличном обществе…       — Вы… Вы…       — Если у вас на этом все, профессор, то я, пожалуй, предпочту уйти. Меня ждет бал и девушка, которую я ценю больше, чем всю эту болотную тину, по ошибке называемую магической Британией.       Гарри развернулся на каблуках, пошел в сторону выхода из кабинета Макгонагалл, совершенно не обращая внимания на побледневшую и схватившуюся за сердце профессора-кошку.

***

      — Чемпионы, подойдите сюда скорее со своими партнерами!       Профессор Блэк, облаченный в парадный костюм, украшенный наградами и знаками отличия, подманил к себе всех чемпионов. Вообще, заниматься всем этим предбальным кошмаром должна была Макгонагалл, но она в последний день перед Святочным Балом слегла в госпиталь с сердечным приступом. Судя по смущенной физиономии младшего — не без его непосредственного участия. Впрочем, старший Блэк был абсолютно не против такого исхода — профессора трансфигурации он не уважал совершенно, давно уже понял, что та целиком и полностью является человеком Дамблдора, а значит выполнит любую волю директора, даже если тот прикажет расстрелять студентов ради общего блага.       — Все здесь? Великолепно, — Блэк выдохнул. — Бал начнется через несколько минут, вы войдете первыми. Постройтесь, пожалуйста, по росту.       — Но зачем? — удивился Крам.       — Фотографии, мистер Крам, — пояснил Блэк. — Как бы нам всем не хотелось провести бал со всеми мерами предосторожности и приличия, от фотографов и журналистов нам не избавиться.       — Это не очень хорошо…       — Не желаете фотографироваться? Понимаю, никто из нас не хочет излишне навязчивого внимания к своей персоне, — Блэк достал из кармана небольшую продолговатую коробочку, обшитую бархатной тканью, открыл ее. — Здесь восемь колец. По одному на каждого из вас, — Гарри выдохнул. — Я сам их сделал, чтобы они защищали носителей от постороннего внимания. Волевое усилие — и ни одна запись, которая ориентирована на вас, но которой вы не желаете видеть, не будет успешна. Фотографии будут передержаны или размазаны, записи — испорчены или утеряны, воспоминания — нечетки… В общем… — Блэк чуть-чуть улыбнулся. — Счастливого вам Рождества или Йоля — кто во что верит.       — Спасибо!       — Да не за что, — улыбнулся Блэк. — Мне в свое время тоже сильно не нравилось излишнее внимание. Понимаю вашу заинтересованность в этом деле.       — И мы…       — Ничего. Это просто подарок. От души. Без всякого встречного ожидания, — Блэк подмигнул подопечному, подбившему его на подобный поступок.       — Но это же… Это есть очень дорогое… — от волнения Крам, казалось, начисто забыл, что превосходно владеет английским. —       — Ничего, не дороже золота, — улыбнулся глава семейства Блэк.       — Спасибо, господин офицер.       — Не за что, кадет Крам. Веселитесь, танцуйте — и ничего не опасайтесь. В зале и помещениях поблизости будут незаметно дежурить домовики и несколько профессионально обученных волшебников.       Блэк на мгновение прикрыл глаза, пытаясь вспомнить, что еще он забыл донести до чемпионов.       — Да, вот еще… Если видите, что вас хотят споить — попросите у мага, что занимается разливом напитков, коктейль «волшебный шторм» с лимоном. Вам подадут коктейль из нескольких соков и порошка безоара. Если почувствуете или заметите что-то необычное — обращайтесь ко мне или зовите домовика.       — Угу…       — Но что может случиться? — не поняла Делакур. — Это же бал! Мне казалось, что организаторы учли все возможные случайности…       — Мадемуазель Делакур, — выдохнул Гарри, покачав головой. — Вы считаете себя красивой девушкой?       — Разумеется, мсье. Но при чем здесь это?       — Вот и многие присутствующие могут так считать. А излишне перебрав коктейлей — могут и решить, что такая красивая девушка должна принадлежать только им. По крайней мере — в этот вечер. В конце концов, как бы быстро маги не взрослели психологически, физиологически большая часть присутствующих все еще остается подростками на самом пике пубертата. Вам намек ясен?       — Вполне, мсье, — смутилась Флер, прекрасно поняв профессора.       — В таком случае — веселитесь и наслаждайтесь вечером, ни о чем не переживая, — Блэк посуровел. — Мистер Блэк-младший, могу я вас отвлечь на пару минут?       — Да, сэр… Разумеется.       Оба Блэка отошли в сторону от остальных чемпионов, свернули в безлюдный коридор, старший поднял купол тишины вокруг них.       — Пап… Все нормально?       — Ушки на макушке, — предупредил Блэк младшего. — У меня есть некоторые сведения, согласно которым на балу может быть устроена серьезная провокация со стороны союзников Волан-де-Морта. Мы, конечно, укрепили рубежи и домовики по моей просьбе тайно следят за каждым уголком замка, но… Просто будь осторожен. Запонки с аварийным порталом у тебя?       — Да, пап.       — Нейтрализаторы?       — С собой.       — Нож? Палочка?       — В зажимах на предплечьях, — младший демонстративно похлопал по фиксаторам с оружием. — Но… Пап… Объясни, почему сегодня?       — Для них это уникальный шанс, — пояснил Блэк-старший. - Будет много народу, много посторонних, в числе которых можно затеряться. Толпа, в которой никто не заметит, как исчезнут или появятся несколько человек. Кроме того… Пожиратели, кто бы что ни говорил, не являются идиотами, а потому понимают — время работает против них. Рано или поздно мы их выследим и уничтожим. Всех до единого. Подобное столпотворение — идеальный шанс для тихого устранения нескольких целей. По крайней мере, я бы так и сделал, если бы было нужно.       — Думаешь?       — Уверен. Именно поэтому как минимум тридцать человек в бальном зале будут иметь при себе и магическое, и маггловское оружие. Кстати, о птичках…       Блэк осмотрелся, удостоверился, что в коридоре никто не появился, наложил чары отвлечения внимания.       — Снимай мундир. Быстро.       — Зачем?!       — Сделаем небольшое дополнение к образу.       Младший кивнул, покорно снял мундир — и через мгновение ахнул в восхищении. Старший протягивал ему «Зауэр» с кобурой скрытого ношения и запасным магазином. Заметив интерес, Блэк-старший подмигнул подопечному.       — На всякий случай.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!