Часть 13

16 марта 2025, 11:14

Глава 13.

— Ты из чего вчера создал ту ленту для волос? — тихо спросила профессор МакГонагалл. Гарри удивился лишь на секунду, тотчас поняв, что профессор МакГонагалл, должно быть, видела это вчера вечером, и немедленно ответил: — Из платка, который мне одолжил Драко. С этими словами он вынул из кармана чистый, аккуратно сложенный платок и положил его на стол. Он как раз собирался вернуть его Драко, просто пока не нашёл подходящего момента. Профессор МакГонагалл взяла платок, внимательно осмотрела его и положила обратно, жестом предложив Гарри забрать его. — Где ты научился трансфигурации? И каков сейчас твой уровень? — спросила она. О нравах в семействе Дурслей профессор МакГонагалл была прекрасно осведомлена — они определённо не стали бы знакомить Гарри с основами магии. Гарри почесал затылок, не зная, что ответить. Не мог же он сказать профессору МакГонагалл, что учился у профессора Уизли, преподававшего трансфигурацию сто лет назад? Пока Гарри мучился сомнениями, рядом с профессором МакГонагалл вспыхнул слабый огонёк, и в её руках появился пергамент с обгоревшими краями. Профессор МакГонагалл тут же взяла его и прочитала, нахмурив брови. Она несколько раз перевела взгляд с записки на озадаченное лицо Гарри, затем поджала губы и убрала пергамент. — Возвращайся на своё место. Сегодня на уроке трансфигурации ты можешь читать любую книгу, и тебе не нужно выполнять домашнее задание. Однако в течение недели ты должен представить мне реферат по трансфигурации. Мне необходимо понять твой текущий уровень подготовки, чтобы спланировать твою дальнейшую программу обучения. Гарри с облегчением выдохнул и поспешно кивнул в знак согласия. Он уже собирался уходить, когда профессор МакГонагалл окликнула его: — Если я не ошибаюсь, у вас нет занятий после обеда, верно? — Да, профессор МакГонагалл, — ответил Гарри. — Тогда после обеда подожди меня в Большом зале. Директор Дамблдор хочет с тобой встретиться, — строго сказала она. Гарри очень удивился, но не успел он спросить о причине, как профессор МакГонагалл отправила его обратно на место. Ничего не оставалось, как с кислым выражением лица вернуться за парту. Гарри достал из сумки недочитанную «Историю Хогвартса» и продолжил чтение. Не успел он прочесть и двух строк, как в классе снова что-то произошло. — Профессор! Почему Поттеру можно не выполнять упражнения?! — раздался в классе грубый голос, и все обернулись. Милисента Булстроуд — крупная девушка с жёсткими каштановыми волосами — смотрела на Гарри с явной неприязнью. — Булстроуд! Что ты делаешь?! — лицо Драко побледнело от гнева. Милисента невольно съёжилась, но всё же с вызовом посмотрела на профессора МакГонагалл, указывая пальцем на книгу в руках Гарри: — Он читает совсем не учебник по трансфигурации! Или вы собираетесь покрывать учеников Гриффиндора, профессор?! — Довольно! — профессор МакГонагалл подошла к ней, пронзая острым взглядом. — Уровень подготовки мистера Поттера значительно превосходит ваш. Ради вас, первокурсников, ему приходится сидеть с вами в одном классе. Я разрешила ему читать другие книги. Если вы сможете продемонстрировать такие же навыки, как у него, я позволю и вам читать что угодно и даже выполнять задания по другим предметам. С этими словами профессор МакГонагалл предложила Гарри продемонстрировать свои умения. Гарри на мгновение задумался, затем постучал палочкой по пустой парте позади себя. В следующий миг парта превратилась в величественного льва. Лев сидел на полу, лениво облизывая лапу. Затем он поднялся и, повернувшись к Милисенте, издал громогласный рык, обдав её лицо брызгами слюны! — Достаточно! — скомандовала профессор МакГонагалл. Гарри тут же взмахнул палочкой, и лев снова превратился в парту. Ещё одним взмахом он заставил парту взлететь и вернуться на своё законное место. — Превосходная трансфигурация! Превосходные чары левитации! Будь здесь профессор Флитвик, он непременно начислил бы вам дополнительные баллы! Но поскольку сейчас урок трансфигурации, я могу наградить вас только за трансфигурацию. Десять баллов Гриффиндору! — профессор МакГонагалл была очень довольна демонстрацией Гарри. Она повернулась к Милисенте: — Мисс Булстроуд, вы способны на подобное? Если да, я также начислю вам баллы и освобожу от домашнего задания! Милисента так и застыла с перепуганным видом, вся перемазанная липкой львиной слюной. Она долго не могла прийти в себя, а потом лишь покачала головой, признавая своё бессилие. — Тогда сядьте! Ещё одно нарушение дисциплины, и я сниму баллы со Слизерина! — строго отчитала её профессор МакГонагалл. Милисента торопливо вернулась на своё место. Соседи тут же брезгливо отодвинулись, опасаясь испачкаться о липкую слюну. Первокурсники Слизерина обычно держались вместе, и все они имели неплохие отношения с семьёй Малфоев. Вчера вечером Драко уже объявил в гостиной факультета, что будет на стороне Гарри Поттера, чем разозлил некоторых старшекурсников. Но они мало что могли сделать с новичками — семьи первокурсников были слишком влиятельны. Только эта глупая Милисента, которая ни с кем не общалась, поддалась на чьи-то подстрекательства и в первый же день опозорила дом Малфоев. Юные слизеринцы переглянулись между собой, про себя решив, что от этой однокурсницы лучше держаться подальше. В классе снова воцарилась тишина. К концу урока только у Драко и Гермионы получилось добиться каких-то изменений со спичками, за что профессор МакГонагалл наградила каждого пятью баллами. После урока коридор заполнился учениками, спешащими в Большой зал. Гарри предложил своим соседям по комнате идти вперёд, а сам остался у двери класса, ожидая Драко. Когда коридор почти опустел, Драко наконец вышел из класса трансфигурации вместе с первокурсниками Слизерина. — Что ты здесь делаешь? — спросил Драко недружелюбным тоном. Гарри, не обращая внимания на его тон, улыбнулся и протянул платок. — Возвращаю тебе. Спасибо. И хотел бы договориться о времени — я же обещал научить тебя тому небольшому заклинанию. Лицо Драко немного смягчилось. Он взял платок и засунул в карман. — У вас есть занятия после обеда? — После обеда не получится, директор хочет со мной поговорить, — ответил Гарри. — Что? В первый же день учёбы?! Зачем ты ему понадобился?! — Драко был явно встревожен. Дома он наслушался множества нелестных отзывов о Дамблдоре. И от крёстного, и от отца — никто не говорил о директоре ничего хорошего. Единственное, что они признавали — Дамблдор был великим волшебником, но в остальном у Драко не сложилось о нём никакого положительного впечатления. Гарри не смог сдержать улыбку. — Ничего особенного, наверное, хочет обсудить мою учебную программу. Ты же видел. — Он не стал продолжать, но всем присутствующим было понятно, что уровень знаний Гарри сильно отличался от обычных первокурсников. Даже те из них, кто вырос в чистокровных семьях и осваивал фамильную магию до школы, не могли сравниться с ним. — Хорошо, тогда в другой день! Как насчёт среды после обеда? У нас будет только один урок Истории магии! — Драко достал своё расписание. Гарри тоже вынул расписание. — Отлично, у нас одинаковые занятия — тоже только История магии. Можем встретиться сразу после! — Договорились. Ты сейчас идёшь в Большой зал? Пойдём вместе? — спросил Драко, убирая расписание. Гарри посмотрел за спину Драко и покачал головой. — Вы идите. Кажется, меня там кое-кто ждёт. Драко обернулся и успел заметить лишь мелькнувшие за углом рыжие волосы. — Проблемы? — Нет, скорее всего, недоразумение. Мне как раз нужно с ними поговорить, — сказал Гарри. Драко не стал настаивать. — Если возникнут проблемы, можешь обратиться ко мне. Что бы ни случилось, мой отец — член попечительского совета Хогвартса, его слово имеет вес! Гарри с улыбкой кивнул и попрощался со всеми. Когда слизеринцы ушли, Гарри прислонился к стене и посмотрел в сторону угла. — Вы не выйдете? Или мне самому придётся вас пригласить? Из-за угла показались две рыжие головы — это были близнецы Уизли с третьего курса! — Эй! Гарри! — один из близнецов приветливо помахал ему, словно просто случайно проходил мимо, а не специально поджидал. — Нам хотелось бы с тобой поговорить! — сказали близнецы, подходя ближе. Гарри кивнул: — Давайте здесь. Говорите, что у вас на уме! Близнецы переглянулись и серьёзно посмотрели на Гарри: — Мы хотели узнать, почему ты, кажется, имеешь что-то против нас? Гарри внимательно оглядел возвышающихся над ним на целую голову близнецов, убедился, что они настроены серьёзно, и рассказал им о случившемся в поезде. Выслушав объяснение Гарри, близнецы Уизли приняли странное выражение лица — смесь гнева, беспомощности и чувства вины. — Так что же всё-таки произошло? — спросил Гарри. Близнецы переглянулись и начали по очереди объяснять: — Когда мы были маленькими, мы стащили папину палочку и хотели опробовать заклинание, которое видели в книге. — Нам нужна была цель, и мы выбрали плюшевого мишку Рона. — Но он ни за что не соглашался дать нам своего мишку, поэтому мы решили его немного разыграть. — Кто же знал, что заклинание пойдёт не так, и мишка превратится в паука таких же размеров прямо у него на руках! — С тех пор он боится пауков, даже если они размером меньше рисового зёрнышка. — Мы решили, что так нельзя! Ведь в Хогвартсе полно пауков! — Когда наш друг Ли Джордан узнал об этом, он сказал, что видел в маггловском журнале, что это психическое заболевание, которое пока нельзя вылечить зельями или магией. — Мы тоже взяли этот журнал, и там говорилось о методе десенситизации. — Мы попросили помощи у Ли, и он специально принёс очень реалистичную игрушку-паука! — Мы хотели вылечить Рона до начала учёбы! Ведь это из-за нас всё случилось! Гарри хлопнул себя ладонью по лбу. Что сказать об этих двоих? Можно только порадоваться, что Рон выжил! — Так болезни не лечат. Вы могли до смерти напугать Рона прямо в поезде! — сказал Гарри с досадой. Плечи близнецов поникли: — Мы просто хотели исправить ситуацию, ведь изначально это была наша вина. Думали, что это просто маленькая проблема, но в том маггловском журнале говорилось, что если так будет продолжаться, последствия могут быть очень серьёзными. — Вам не приходило в голову обратиться в больницу Святого Мунго? Или в больничное крыло Хогвартса? В крайнем случае, попросить помощи у родителей или профессоров? — не удержался от вопроса Гарри. Близнецы переглянулись и смущённо почесали затылки: — Мы как-то не подумали об этом. Гарри окончательно потерял дар речи, в очередной раз поражаясь невезению Рона. С такими братьями-шутниками то, что он до сих пор жив, можно считать настоящим чудом! Разобравшись с недоразумением и перекинувшись ещё парой фраз, Гарри строго предупредил близнецов не повторять подобных выходок и быстро направился к Большому залу. Ему нужно было поторопиться с обедом — время встречи с Дамблдором приближалось. Близнецы Уизли театрально раскланялись вслед уходящему Гарри, громко провозглашая: — Провожаем в путь Великого Спасителя! Услышав это, Гарри ускорил шаг, чуть ли не переходя на бег. … Когда фигура Гарри скрылась за поворотом, Фред нахмурился и спросил: — Джордж, ты заметил? Рядом с Гарри мы ведём себя как с Биллом! — Да, я тоже это почувствовал. Как будто нас отчитывает старшекурсник, хотя ему всего одиннадцать! — Джордж тоже был удивлён тем, что они так легко поддались убеждению Гарри, не имея никакого желания сопротивляться. — Ладно, не важно, Гарри есть Гарри! — махнул рукой Фред. Джордж оперся на плечо брата: — Ты прав. Пошли скорее в зал, пока всю еду не разобрали! А потом спросим мадам Помфри, сможет ли она решить маленькую проблему Рона! Договорившись о плане действий, близнецы тоже поспешили в Большой зал. … Через некоторое время дверь класса трансфигурации наконец открылась. Профессор МакГонагалл стояла в дверном проёме, устало прижимая руку ко лбу. Она была благодарна Гарри за то, что он убедил близнецов Уизли — кто знает, сколько первокурсников могло бы пострадать от их выходок в этом году! … Гарри сидел за столом в Большом зале, быстро поедая порцию картошки и жареной рыбы, мысленно сетуя на испорченные планы. Изначально он собирался провести послеобеденное время в библиотеке. Говорили, что там хранятся все выпуски «Ежедневного пророка» с самого первого номера до текущих, а ещё есть полка с эссе лучших учеников разных лет, полная интересных подробностей. Гарри хотел найти информацию о своих родителях и о семье Поттеров в целом. Ведь Поттеры были старинным чистокровным родом — не могло же в их сейфе остаться всего лишь несколько галлеонов. Кроме того, ему нужно было выяснить отношения между его родителями и профессором Снейпом, чтобы знать, как действовать. Времени оставалось не так много — всего год. А с учётом времени на приготовление некоторых зелий, даже меньше! Но эти планы были разрушены, и теперь придётся идти в библиотеку в другой день. Оставалось надеяться, что разговор с Дамблдором не займёт много времени и не принесёт новых проблем. Быстро утолив голод, Гарри вытер рот и положил столовые приборы рядом с тарелкой. Вся посуда тут же исчезла. Поднявшись, он посмотрел на преподавательский стол — Дамблдора там не было. Гарри попрощался с Роном и Невиллом и вышел через маленькую боковую дверь. Поднимаясь по лестницам, даже зная короткий путь, Гарри потратил более десяти минут, чтобы добраться до горгульи, охраняющей вход в кабинет директора. — Здравствуйте, профессор Дамблдор пригласил меня, — сказал Гарри горгулье, не зная пароля. Подождав немного и не получив никакой реакции, Гарри в нерешительности огляделся. Может, вернуться в Большой зал и спросить у профессора МакГонагалл? Или просто подождать здесь? Пока он размышлял, горгулья вдруг повернулась, открывая спиральную лестницу. Гарри оглянулся по сторонам и, смирившись, ступил на ступеньки. Поднявшись по винтовой лестнице, он остановился перед чёрной деревянной дверью и осторожно постучал.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!