Глава 3. Ромовая рулетка

28 апреля 2025, 11:53
Гермиона нервно стояла перед дверью лаборатории зельеварения, пребывая в тихом ужасе, что утренняя встреча с профессором Снейпом разрушит их зарождающиеся рабочие отношения. Она отчаянно хотела, чтобы его мини-лекции продолжались. К её облегчению, в девять двадцать пять он спустился по лестнице, выглядя как обычно — угрюмым и в развевающейся мантии. Он коротко ответил на её приветствие и разблокировал защитные чары на двери. Прежде чем она успела сделать шаг в лабораторию, он резко бросил: — Приступайте, Грейнджер, эти щекот-груши сами себя не очистят. — Да, профессор, — ответила Гермиона, опустив голову и поспешно заходя внутрь, последовав его примеру и не упоминая о встрече, произошедшей несколько часов назад. Гермиона была рада видеть, что, хотя Мастер Зелий и выглядел уставшим, он был не таким измождённым, как пять часов назад. Не слишком много времени для сна, но по тёмным кругам под его глазами можно было предположить, что он привык обходиться без отдыха. Она продолжила чистить груши, лишь изредка осмеливаясь украдкой взглянуть на него; она не хотела снова быть обвинённой в шпионаже. Молчание растянулось между ними, пока они работали, но теперь оно не казалось таким уютным, как пару дней назад. Гермиона очищала груши, варила тритоновые бобы и давила их до состояния пюре, извлекала трансильванские горошины из стручков. Всё это время она почти ждала от профессора язвительного замечания с переходом на личности, но его так и не последовало. Она пыталась убедить себя, что всё хорошо, всё вернулось в норму, но всё равно чувствовала себя как на иголках. Через несколько часов работы молчание начало действовать ей на нервы. Она сцепила пальцы над головой и потянулась, делая вид, что всё как обычно. — Пойду сделаю нам кофе, — объявила она. Профессор Снейп даже не поднял головы, пока она выходила из комнаты, стараясь выглядеть непринуждённо, но её ладони вспотели, а ноги казались ватными. Почему её это так волновало? Она нервничала даже больше, чем когда ждала результаты СОВ. На кухне Гермиона приготовила две чашки кофе: один чёрный, другой — с корицей, тремя ложками сахара и большим количеством сливок. Она положила на блюдца два масляных печенья и отлевитировала поднос в подземелья, ощущая, как бешено колотится сердце. Когда она вошла, Мастер Зелий склонился над чем-то, напоминающим астрономические вычисления. Она поставила поднос на ближайший свободный стол, твёрдо решив дать ему возможность выбрать чашку первым. Если он возьмёт чёрный кофе, что ж, она заставит себя выпить эту приторную смесь и никогда больше об этом не заговорит. Даже если от такой приторной сладости её волосы на спине встанут дыбом. Она ведь гриффиндорка, в конце концов. Гермиона подошла ближе, надеясь, что получит желаемую лекцию по вычислениям. Профессор подвинул лист, чтобы ей было лучше видно. Она так нервничала, что её начало подташнивать. — Разным зельям требуются корректировки разной степени сложности в зависимости от лунного цикла. Некоторые — более капризные, для них нужны более точные расчёты с учётом большего количества планет, другим достаточно приблизительных поправок. Это конкретное зелье — глазные капли против различных ядов, оно легко корректируется, что делает его идеальным примером для изучения принципов. Когда он начал лекцию, тугое напряжение в её животе наконец ослабло. — Эти маленькие рисунки в углу рецепта? Это не украшения, они обозначают сложность необходимых корректировок. Вот здесь, — он подтолкнул к ней книгу длинным, изящным пальцем, — указано, что нужно учитывать только положение Солнца, Луны и ближайшей планеты, то есть Марса. Профессор развернул другой пергамент с несколькими таблицами. — Когда правильные угол и расстояние вычислены, можно воспользоваться этой таблицей для подбора корректировок. Строки показывают расстояние между Луной и Землёй, точнее, вашим местоположением на Земле, а столбцы — угол между Луной, Землёй и Солнцем. На пересечении этих данных находится нужная поправка. Я полагаю, вы сдали экзамен по астрономии? Гермиона хотела возмущённо фыркнуть — кем он её считает? — но ответила вежливо: — Разумеется, сэр. — Отлично, — он придвинул к ней чистый пергамент и перо. — Тогда приступайте. Гермиона была приятно удивлена, что он позволил ей выполнить расчёты. Она взяла перо и начала выводить уравнения. Она буквально чувствовала, как профессор Снейп наблюдает за ней, стоя за её плечом. Она изо всех сил старалась игнорировать это, но его присутствие ощущалось как пылающее сознание в её разуме. Она хотела доказать, что справится с этой задачей, показать ему, что она не тупица. Она сосредоточенно писала, решая уравнения, когда услышала звон фарфора. Подняв глаза, она увидела, как профессор делает глоток кофе. Его лицо оставалось непроницаемым, но она заметила, что он выбрал сладкий напиток с корицей. Поймав её взгляд, он выразительно приподнял бровь. — Вы что-то хотели, мисс Грейнджер? Она едва сдержала довольную улыбку. — Нет, сэр. — Тогда предлагаю вам продолжить вычисления, — потребовал Мастер Зелий отстранённым голосом. Гермиона вернулась к работе, чувствуя, как напряжение уходит из плеч. Внутри неё растекалось какое-то тёплое, мягкое чувство. Она поняла, что Снейп открыл ей один из своих секретов. Пусть и пустяковый, но у него всегда была такая крепкая броня, что даже крошечный взгляд за его щиты казался настоящим подарком. Ей было разрешено узнать целую маленькую частичку того, кем на самом деле был Северус Снейп. Она закончила вычисления, пододвинула таблицу поближе к себе и нашла корректное значение времени варки. Записала результат на пергаменте и опустила перо в чернильницу. — Готово, сэр, — объявила Гермиона, двигая пергамент к преподавателю, и обернулась взять свою чашку кофе. Вдруг она заметила, что печенье Снейпа тоже исчезло — впервые за всё время их совместного приготовления зелий. Значит, он сладкоежка. Не подавая виду, она взяла свою чашку и сделала глоток, наслаждаясь богатым ароматом. — Результаты выглядят правильными, — Снейп смотрел на пергамент свысока через свой длинный нос, держа в руке уже пустую чашку. — Если вы закончили перерыв на кофе, займитесь нарезкой лепестков зингер-цветка. Он поставил фарфор обратно на поднос. — Вообще-то, сэр... Я подумала… не могли бы вы дать мне более сложные астрономические расчёты? Просто чтобы попрактиковаться. Профессор приподнял бровь, и уголок его губ тронул едва заметный намёк на насмешливую улыбку. — Мисс Грейнджер, вы просите дать вам… домашнее задание? Ну, она бы не так это сформулировала, но, в сущности, он был прав. — Думаю, да, сэр. — Хорошо. Переделайте расчёты для Ликантропного зелья. Я позволю вам взять таблицу корректировок, но завтра вы должны вернуть её обратно. В идеальном состоянии. — Спасибо, сэр, — просияла Гермиона. — И ещё, мисс Грейнджер, — он взглянул ей прямо в глаза. — Никаких сочинений. Я проверю ваши расчёты, но не более того. Ясно? — Кристально ясно, сэр. — Отлично. А теперь уберите посуду и возвращайтесь к работе. Эти зелья сами себя не сварят. Гермиона почти бегом поднялась по лестнице, чувствуя, что её сердце стало лёгким, как пёрышко.

***

После обеда Гермиона, Рон, Гарри, близнецы и Джинни сидели на полу в спальне Гарри, играя во Взрывающиеся карты. После настойчивых уговоров со стороны мальчиков Гермиона оставила закладку на пятой главе книги «Наиболее эффективные комбинации проклятий и зелий» — «Сдерживание проклятий в зельях» — и решила присоединиться к ним. Одна из бровей Фреда уже была слегка опалена, а Джинни уютно устроилась в объятиях Гарри. — Ну что, — начала Гермиона, осторожно добавляя карту на уже высокую башню. — Как продвигается выгребание навоза в фестральих конюшнях? — На самом деле, очень даже неплохо, — ответил Джордж. — Я смог собрать кучу полезных штук для магазина приколов. Волосы фестрала, яд акромантула, козявки нюхлера… — Фу-у, — поморщился Рон. — …пыльца пикси, перо каварту. Настоящая золотая жила! Когда карта не взорвалась, Гермиона отодвинулась назад, освобождая место, чтобы Гарри сделал свой ход. — Звучит действительно дорого. Как вы достали яд акромантула? — поинтересовалась Гермиона. Это был невероятно дорогой ингредиент для зелий, и после их столкновения с Арагогом и Мосаг она легко могла представить, как близнецы становятся паучьим обедом. — Ну, там было несколько паучат, которые чувствовали себя не очень, так что Хагрид взял их под своё крыло, — ответил Фред. — Мы стараемся использовать эту возможность, пока можем. Они уже начинают вырастать слишком большими, чтобы их было безопасно держать в руках. Гарри добавил ещё одну карту к растущей стопке и отодвинулся, позволив Рону положить свою. — Но какой в этом смысл для ваших новых товаров, если у вас нет стабильного канала поставок? — спросил Рон, держа карту в руке. — Мы уже всё продумали. В следующий раз мы возьмём с собой нашего младшенького братишку, Бон-Бона, и он будет держать дрыгающегося, волосатого паучка, пока мы… Рон вздрогнул от отвращения, мгновенно побледнев. Карта выпала у него из руки, и башня взорвалась с громким хлопком, заполнив комнату дымом. — Ты нарочно это сделал! — возмущённо обвинил он Джорджа, когда наконец перестал задыхаться от кашля. — Разумеется, — ухмыльнулся его брат. — Мы всегда всё делаем нарочно. — Кстати, — подхватил Фред, вытаскивая из мантии пакет. — Мы принесли кое-что вкусненькое. Он протянул открытый пакет Рону. Тот с подозрением заглянул внутрь, потом вытащил что-то, похожее на шоколадный шарик, и сунул в рот. — Хм, годно, — отметил он. — Напоминает ром. Рон с удовольствием облизал пальцы. Джордж протянул пакет Гарри, который тоже закинул конфету в рот и довольно простонал. — Что это? — недоверчиво спросила Гермиона, когда Джордж сунул пакет ей под нос. — Ромовая рулетка, — пояснил Фред. — И что они делают? — Она подозрительно уставилась на невинно выглядевшие шоколадные шарики, не веря, что у близнецов могут быть обычные угощения. — Ну, большинство из них ничего не делают. Они просто вкусные, — объяснил Джордж, забирая пакет и отправляя конфету в рот. — Но примерно один из шести всё же что-то делает, — добавил Фред. — Отсюда и название — рулетка. Рон наклонился вперёд, взял ещё два шарика и протянул один Гарри, который с энтузиазмом его взял. — Они могут заставить твои ногти на ногах вырасти на шесть дюймов, или покрасить волосы в розовый, или покрыть всю твою кожу блёстками, или сделать голос высоким и пронзительным, или… — Или вот это, — перебил Джордж, указывая на Гарри, у которого из ушей стремительно разрастался густой пучок волос. Рон покатился по полу от смеха, в то время как Джинни пыталась убрать волосы с лица Гарри, осторожно выбираясь из его объятий. Гермиона её понимала — клочья волос из ушей были далеко не привлекательными и уж точно не романтичными. — От этого есть противоядие? — спросила Джинни. — Не-а, но оно и не нужно, — пояснил Фред, отправляя ещё одну конфету в рот и снова протягивая пакет Гермионе. Она вежливо отказалась. — Эффект длится всего около часа, может, даже меньше. В этот момент из его рта внезапно вырвался свет, как будто он проглотил фонарик. — Ого, а вот это круто, — прокомментировал Рон. Фред широко улыбнулся, демонстрируя свет, проходящий между зубами. Лёгкое сияние исходило даже из его ноздрей. — У конфет точно нет побочных эффектов? — устало спросила Гермиона. Она не забыла истории, рассказанные Роном и Гарри, как близнецы экспериментировали с Забастовочными завтраками, и у них появились фурункулы в весьма неприятных местах. — Пожалуйста, Гермиона, хоть немного доверия, — обиженно произнёс Джордж. — Мы не продаём непроверенные вещи, это было бы ужасно для бизнеса. — Да, мы сначала тщательно тестируем все наши новые продукты, — подхватил Фред. — В основном на себе. Ну и на Перси, если нам это сойдёт с рук. — Правда никто и не заметил бы, если бы у него выросли болезненные фурункулы в чувствительных местах, — хмыкнул Рон. — Он и так ведёт себя так, будто у него в заднице застряла метла. — Я никогда не предполагала, что вы выпустите что-то без тестирования, — уточнила Гермиона. — Меня просто беспокоит, что мы не обычные потребители, а ваши подопытные кролики. Она наблюдала, как Джинни начала пальцами расчёсывать волосы, растущие из уха Гарри. Они уже достигали его плеч. «Вот это настоящая любовь», — подумала она, содрогнувшись от отвращения. — Я бы никогда не назвал вас подопытными кроликами, — возмутился Фред. — Да, кролики умные и милые, — добавил Джордж. Гермиона фыркнула от смеха. Она сидела и наблюдала, как Джинни продолжала распутывать ушные волосы Гарри, пока Фред тасовал новую колоду Взрывающихся карт и раздавал всем по несколько штук.

***

— Письма из Хогвартса пришли! — раздался снизу голос миссис Уизли. Фред и Джордж широко ухмыльнулись друг другу и тут же аппарировали. Вслед за громким треском раздался пронзительный крик Молли, а затем серия пыхтений. Гермионе даже не нужно было видеть близнецов, чтобы понять, что их мать явно лупит парней письмами, которые держит в руках. Остальные тоже вскочили с места в нетерпении. Рон и Гарри понеслись вниз по лестнице с головокружительной скоростью, Джинни последовала за ними быстрым шагом, а Гермиона спустилась, хоть и спеша, но выбирая более безопасный темп. Она очень хотела получить своё письмо, чтобы увидеть наконец список новых увлекательных книг, которые понадобятся ей в этом году. Когда Гермиона вошла на кухню, миссис Уизли уже была окружена Гарри и тремя своими детьми — Фред и Джордж продолжали её донимать. — Можно и нам письмо из Хогвартса, мам? — Может, в этом году нас назначат старостами школы? — подхватил Фред. — Мы будем заботиться о малютках-первокурсниках… — …и научим их, как взрывать туалеты! — Перестаньте… сейчас же… немедленно… — Молли Уизли схватила деревянную ложку и с каждым словом ударяла одного из близнецов по голове. Фред и Джордж отскочили назад, наперебой вскрикивая: — Ай, ой… мам, прекрати! Рыжеволосая глава семейства улыбнулась остальным детям. — Вот твоё письмо, Гарри, дорогой. Если она и заметила густые клочья волос, выросшие у него из ушей, то ничего не сказала. — Может, вам стоит открыть их в гостиной? Мне нужно закончить готовку. У Гермионы не было ни малейших сомнений, что это вовсе не предложение, а приказ. Миссис Уизли передала конверты Джинни и Рону. — А вы двое, — продолжила она, бросая на близнецов такой осуждающий взгляд, что у Гермионы всё сжалось внутри, — держитесь подальше от кухни. И даже не вздумайте утащить что-нибудь из холодильника. Затем она повернулась к Гермионе и передала ей последнее письмо. — Вот, держи, моя дорогая. Гермиона не упустила взгляд, которым Фред и Джордж обменялись за спиной своей матери — он ясно говорил: вызов принят. Она взяла письмо и последовала за друзьями в гостиную. У камина, в котором сейчас не горел огонь, оживлённо беседовали профессор Макгонагалл и профессор Снейп. Её декан подняла взгляд от чашки чая, когда они вошли. — Что ж, выглядите сногсшибательно, мистер Поттер, — заметила она. Гарри мгновенно покраснел до малинового оттенка, Джинни и Рон захихикали. — Довольно смелое модное заявление, Поттер, — с усмешкой добавил профессор Снейп. — Хочу ли я знать, во что вы вляпались на этот раз? — с тяжёлым вздохом спросила старшая ведьма. — Это были экспериментальные конфеты для розыгрышей, профессор, ромовая рулетка, — смущённо пробормотал Гарри, потупившись. — Эффект должен быть временным, — добавил он, взглянув на часы, как раз в тот момент, когда в комнату вошли Фред и Джордж. — Волосы из ушей… они должны были исчезнуть уже больше часа назад. Близнецы тут же развернулись, готовые сбежать. — Мистер и мистер Уизли, — окликнула их профессор Макгонагалл. — Почему у меня такое чувство, что вы к этому причастны? Они медленно обернулись, переглядываясь между собой — в их мимике и жестах читался немой разговор. — Очаровательно, — протянул профессор Снейп. — Казалось бы, после стольких раз, когда Поттер подвергал себя смертельной опасности, он должен был уже научиться думать, прежде чем действовать. Гриффиндорцы, — насмешливо добавил он. Профессор Макгонагалл проигнорировала его комментарий. — У вас есть противоядие, мистер Уизли? — строго спросила она. — Я… ну… дело в том, что… — замялся Джордж. — Действие не должно было быть постоянным, — объяснил Фред. — Доза была совсем маленькая… — Вы двое хотите сказать, что споили мистеру Поттеру экспериментальное зелье, не имея при этом наготове противоядия?! — голос декана Гриффиндора стал опасно резким. Близнецы уже давно закончили школу, но, похоже, до сих пор съёживались под взглядом своей бывшей учительницы. — Да?.. — наконец пробормотал Фред слабым голосом. — Но мы могли бы… выдёргивать волосы по одному пинцетом, — с надеждой предложил Джордж. Лицо Гарри выражало всё больший ужас. — И вы будете делать это для мистера Поттера каждый день до конца его жизни? — со злобной ухмылкой поинтересовался профессор Снейп. — Я правда не хочу, чтобы мне кто-то что-то откуда-то выдёргивал! — возмутился Гарри. — Северус, — обратилась Макгонагалл к Мастеру Зелий, — не могли бы вы, пожалуйста, приготовить противоядие для мистера Поттера? — И зачем, Минерва? — презрительно фыркнул он. — По крайней мере, теперь у всех есть доказательство, что у Поттера в голове точно есть хоть какие-то извилины. Он медленно отпил глоток чая. — Что ж, было бы весьма неприятно для репутации Хогвартса, если бы он продолжил учёбу в таком виде, — она выразительно махнула рукой в сторону Гарри и бросила на коллегу расчётливый взгляд. — Некоторые могли бы даже подумать, что наш Мастер Зелий не способен создать противоядие. Уголок губ Снейпа дёрнулся в намёке на улыбку. — Надо же, Минерва, как по-слизерински. Незаметно, как взрывопотам в аптекарской лавке, но весьма коварно для гриффиндорки. Ладно, я приготовлю противоядие для мистера Поттера. Мне понадобится оригинальный рецепт, который использовали эти двое недоумков, — он с приподнятой бровью посмотрел на близнецов. — Скоро будет, профессор! — Джордж и Фред в панике бросились из комнаты, едва не затоптав друг друга в спешке. Гермиона подошла к ближайшему креслу, готовая открыть письмо из Хогвартса. Рон с громким стоном плюхнулся в кресло справа от неё, а Гарри просто разорвал конверт прямо там, где стоял. Что-то металлическое со звоном упало на пол. Он наклонился и поднял значок. — Не могу поверить, — прошептал он. — Я… я — староста школы! — воскликнул он с улыбкой. — Вы можете в это поверить? — повернулся он к друзьям. — Учитывая склонность директора назначать на ответственные должности ненадёжных и неспособных личностей — будь то Пожиратель смерти, приютивший Темного Лорда в своей голове, слащавый писатель-идиот, блохастый лунно-зависимый меховой мешок, Пожиратель смерти под прикрытием, гнусный кусок жирной розовой шестёрки, случайно выбранные гриффиндорские хулиганы в роли старост факультета — не могу сказать, что удивлён, — едко прокомментировал профессор Снейп. Гермиона задумалась, кто был выбран старостой факультета и старостой школы от мальчиков в его школьные годы. — Мистер Поттер, я предложила вас на должность старосты школы от мальчиков, потому что считаю, что в прошлом году вы продемонстрировали замечательный рост, — взгляд профессора Макгонагалл задержался на волосах, колыхавшихся вокруг ушей Гарри. Вероятно, она имела в виду не этот рост. — Не заставляйте меня пожалеть о своём выборе. Гермиона услышала, как Джинни тихо хихикнула: — «Гнусная жирная шестёрка». Гарри снова покраснел и уставился в пол. — Спасибо, профессор. Я постараюсь изо всех сил, — пробормотал он. — Если это и есть все силы Поттера, то мы обречены, — пробурчал профессор Снейп, потирая переносицу. — Я уверена, у тебя всё получится, Гарри, — поддержала его Гермиона. — Мы будем рядом, если тебе понадобится помощь. — Внешний мозг, который думает за Поттера, возможно, именно то, что нам всем нужно, — задумчиво протянул Мастер Зелий. Гермиона не была уверена, комплимент ли это ей, оскорбление Гарри или критика в адрес Макгонагалл. — Северус, — без особого жара произнесла глава Гриффиндора. Её коллега лишь поднял бровь, но воздержался от дальнейших комментариев о её выборе старосты школы. — Это просто супер, дружище, — ухмыльнулся Рон. — Теперь ты сможешь сидеть с нами в купе старост. И пользоваться ванной старост! Вот мама обрадуется, когда узнает! — Он перешёл к открытию своего конверта. Гермиона снова сосредоточилась на своём письме и вскрыла печать. Она вытряхнула содержимое себе на колени, и её взгляд сразу упал на сияющий золотой значок. Она подняла его слегка дрожащими руками, её губы расплылись в широкой, счастливой улыбке. Она мечтала стать старостой школы от девочек с того самого дня, как впервые вошла в Хогвартс. — О, и ты тоже! — обрадовался Рон, заглянув через её плечо. — Поздравляю, Миона! Я знал, что выберут тебя! — Молодец, подруга! — Джинни обхватила её руками с другой стороны. Гермиона подняла взгляд с колен, всё ещё держа значок в руках. Профессор Макгонагалл тепло улыбнулась ей. — Поздравляю, мисс Грейнджер. Вы много для этого работали и полностью заслужили его. Даже профессор Снейп не добавил ничего язвительного — лишь едва заметно поднял свою чайную чашку, словно провозглашая за неё молчаливый тост. — Спасибо, профессор, — сияя, ответила Гермиона. — Я приложу все усилия, чтобы быть достойной этой чести. — Это надо отметить! — воскликнул Гарри. — Кто-нибудь, принесите ромовую рулетку! — продолжил он с ухмылкой. Когда все уставились на него ледяными взглядами, он поспешно добавил: — Да ладно вам, уже пошутить нельзя! Гермиона развернула своё письмо. Текст был стандартным приглашением в Хогвартс на последний год обучения. Занятия начинались в понедельник, первого сентября, и ей предстояло отправиться в школу на Хогвартс-экспрессе накануне. Её глаза быстро пробежались по выбранным предметам: трансфигурация, заклинания, зельеварение, гербология, арифмантика, древние руны, астрономия, история магии… Неделя предстояла насыщенная, времени на отдых почти не оставалось, но она не хотела отказываться ни от одного из них, так что ей просто придётся справляться с плотным графиком. По крайней мере, у неё были окна вместо предсказаний, полётов и изучения маггловедения. Наконец, она развернула список учебников и начала просматривать их названия. Помимо обязательных пособий, почти по каждому предмету предлагалась дополнительная литература. Её пальцы уже чесались от нетерпения заполучить «Полезные чары на каждый день», «Трансформацию человека» и «Прикладную арифмантику». Продвигаясь вниз по списку, она заметила несколько книг, приписанных в конце плотным, угловатым почерком: «Теория экспериментальной разработки зелий», «Числа в зельеварении», «Практическое руководство по документации и публикации экспериментов». Она улыбнулась себе, и ей стоило немалых усилий не поднимать взгляд и не встречаться глазами с профессором Снейпом. Она почти не сомневалась, что он не хотел бы афишировать их сотрудничество, даже среди членов Ордена. — Не могу дождаться поездки в Косой переулок, — оживился Рон. — Мне нужно пополнить запасы Забастовочных завтраков и… — Мистер Уизли, — профессор Макгонагалл строго посмотрела на него поверх очков. — …и, я имею в виду, что не могу дождаться, когда смогу купить и прочитать свои новые учебники! И ещё мне нужна новая мантия! Профессор Снейп тихо фыркнул в чашку с чаем.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!