Глава 10. Старое пальто
4 мая 2025, 16:22 — Помогите!
Глэдис закричала как могла громко. Хотя она даже еще не видела огонька в хижине Косого Хью — а может, Рейли уже лег спать? — но все же понадеялась, что в ночной тишине звук разнесется далеко. И тут же надушенная потная ладонь зажала ей рот.
— Тише, тише, — зашептал Чемберс, щекоча усами ее ухо.- Ну что ты расшумелась, ничего страшного не случится. Тебе понравится. Ну же, идем.
Он развернул ее к дороге, Глэдис услышала звук мотора, увидела фары: его машина к ним приближалась. «Я проиграла?» Но сдаваться ей не хотелось. Она как следует укусила Чемберса, он с криком выпустил ее, и она снова кинулась бежать, зовя на помощь.
Чемберс следовал за ней, она слышала, как под его ногами хрустят ветки. И тут впереди вправду мелькнул свет. К ней стало приближаться белое пятно.
— Мисс Эллиот! Мисс Эллиот, это вы?
Еще рывок — и Рейли схватил ее за руку. В другой руке он сжимал крепкую палку.
— Кто за вами гонится?
Глэдис оглянулась: Чемберса не было видно, хотя он услышала шум. Вероятно, он предпочел спрятаться в кусты вдоль тропинки, чтобы Рейли его не заметил. Она постаралась подавить нервный смешок, но это оказалось непросто. Рейли, увидев, как она давится, прижимая ладонь ко рту, молча повел ее к хижине.
Внутри еще горел очаг. К облегчению Глэдис, засов уже починили и не преминули задвинуть. Она опустилась на табурет, чувствуя, как ее все сильнее охватывает дрожь. Теперь, когда опасность отступила, нервы явно стали сдавать.
Рейли больше ни о чем ее не спрашивал. Молча взял с кровати тяжелое серое пальто и накинул ей на плечи, плеснул в кружку из стоявшей на столе бутылки и подал ей.
— Выпейте.
Это оказался ром — крепкий, обжигающий горло. Ну конечно, даже если у мужчины денег в обрез, он не может обойтись без выпивки. Но Глэдис сейчас и ром был не лишним. Дрожь не проходила, хотелось забиться в угол, сжаться, зажмуриться или закричать. Глэдис даже не могла поднять взгляд, не замечала ничего вокруг. Все силы уходили на борьбу с собой, с изнеможением и непонятным отчаянием. Наверное, прошло несколько минут, прежде чем Рейли коснулся ее руки.
— Мисс Эллиот, может быть, вас нужен врач?
Она только помотала головой. Нога немного болела, но уходить сейчас от света и тепла в темноту… Ей казалось, она умерла бы, если бы шагнула за порог. К ее ужасу, Рейли приоткрыл дверь и осторожно выглянул.
— Закройте! — взмолилась Глэдис. — Вдруг он где-то здесь? И он ведь не один, с ним водитель, они заодно.
Рейли снова запер дверь и обернулся к ней.
— Кто?
Она сжала губы. Он подошел, аккуратно взял ее за плечо.
— Кто это был? Мисс Эллиот, вам нужно обратиться в полицию. Я думаю, мистер Ферт проявит всю возможную деликатность…
— O да, проявит, — Глэдис дернула ртом, представив, как рассказывает милейшему Ферту о случившемся и просит помочь. — Это был брат мэра.
Рейли издал приглушенное восклицание: кажется, он сразу осознал, в какие неприятности Глэдис вляпалась сама и втянула его. А ей все сильнее хотелось выть от собственной глупости.
— Дура я, правда? Надо бы поддаться…
— Дать себя унизить? — оборвал он ее. — Да вы что?!
— Это для меня не новость, — отмахнулась Глэдис. Бог знает, как Рейли воспринял ее слова, лица его она не видела. Да ей было и все равно, что он подумает. Только бы не прогонял сейчас, не заставлял выйти в темноту и холод, в неизвестность, где поджидает Чемберс.
— Я знаю, что не должна тут находиться, мистер Рейли, — проговорила она, продолжая смотреть на грубую поверхность столешницы. — Я понимаю, что, возможно, втравила вас в неприятности, и мне жаль. Но я прошу вас: позвольте мне остаться до утра. Мне слишком страшно сейчас идти куда-то. У меня не хватит сил.
— Я проводил бы вас, — пробормотал Рейли растерянно. Она снова мотнула головой. Он помолчал, видимо, раздумывая, потом снова коснулся плеча Глэдис.
— Хорошо, вы правы. Сейчас вам лучше лечь и отдохнуть. Можете… м-м… устроиться поудобнее, ну знаете, приготовиться ко сну… Я не буду смотреть, обещаю. Я ушел бы спать куда-нибудь, если бы был уверен, что одна вы будете в безопасности.
— Лучше не надо, — попросила Глэдис. — Будьте здесь.
Ему пришлось подать ей руку, что она смогла подняться. Потом он действительно отвернулся, гася очаг, так что Глэдис смогла, сбросив пальто на кровать, снять нарядные юбку и блузку, избавиться от корсета, стянуть чулки и вытащить из волос шпильки. Шпильки она положила на стол, а из остального соорудила подобие подушки: увы, ею Рейли не разжился. Улеглась, накрывшись пальто, и тихо окликнула хозяина:
— Я закончила.
И тут она наконец осознала простой факт: в хижине была только одна кровать. Где же будет спать сам Рейли? Страшнее ей не стало — наверное, она все же захмелела от рома и уже слишком хотела спать — но все же она спросила:
— А вы где ляжете?
Он обернулся с таким удивленным видом, будто только сейчас об этом задумался.
— Ну… я посплю сидя. Это не страшно, мисс Эллиот. Я уже пробовал. Когда-то приходилось сильно задерживаться на работе.
«Но тогда у вас не было шрамов на спине». Но в самом деле, не предлагать же ему лечь рядом и положить между ними вместо меча нож, которым он режет хлеб, или ее шпильку для волос? Шляпная булавка за меч еще сошла бы.
— Осторожнее, я оставила на столе шпильки.
Глэдис вздохнула, закрывая глаза. Старое пальто было колючим и едва заметно пахло рыбой и морской солью.
***
Удивительно, но сон пришел быстро, крепкий и совершенно без снов. Глэдис просто позволила себе расслабиться, а когда открыла глаза, было уже утро. Окошко хижины, в котором было целое стекло, выходило на теневую сторону, но в другое, загороженное доской, пробивался тонкий белый луч. Глэдис сладко вдохнула, втягивая свежайший, пахнущий эвкалиптом воздух. Немного понежилась под теплым пальто, потом приподнялась на локте и осмотрелась. Рейли и вправду спал сидя, навалившись грудью на стол. Он не раздевался, только отстегнул подтяжки. Под тонкой тканью рубашки у него на спине смутно темнели какие-то полосы. Спал он не очень спокойно: пару раз широкие плечи вздрогнули, дернулась и сжалась в кулак низко свисавшая правая рука. Коротко простонав, Рейли вскинулся, хлопая глазами. — О Господи, уже рассвело... — пробормотал он и прочистил горло. — С добрым утром, мистер Рейли, — отозвалась Глэдис. Он ответил, кажется, еще не вполне проснувшись, потом кое-как натянул подтяжки и вышел. Глэдис оделась и прибрала волосы. Ну что ж, начинался новый день. Что-то он принесет? Здесь, в хижине Косого Хью, ей почему-то было спокойно, точно с ней ничего не могло больше случиться плохого. Но остаться она не могла, так что следовало преодолеть снова подступившую тревогу и спокойно обдумать, какие последствия может иметь то, что вчера случилось. Могла ли она поступить иначе? Наверное, да, хотя всякий раз при мысли о Брэнуэлле Чемберсе ей вспоминался мистер Спайсер, жестокие удары, которые обрушивались на мать, и собственное отвратительное бессилие. Ну что ж, за малодушие надо платить. Может, Спайсеру и не сошло с рук совершенное им насилие: мистер Глиндерри привлек его к суду и заставил выплатить матери изрядную сумму, которая после пошла на оплату пансиона для Глэдис. Но требовать от постаревшего, измотанного мистера Глиндерри защиту и для себя тоже Глэдис не собиралась. Может, конечно, защита ей и не понадобится. Чемберс знает, что у нее есть свидетели того, как он напал на нее. Теперь для него самое разумное — держаться от нее подальше. Но поступит ли он разумно? ...Все же шаг за порог дался Глэдис непросто, пришлось целую минуту собираться с силами. Зато ее встретило такое свежее, солнечное, благоухающее утро, что на миг она забыла все горести. Просто опустилась на траву рядом с Рейли, умывавшимся прямо из реки, тоже зачерпнула воды и протерла лицо. — Вам нужно полотенце? — встрепенулся Рейли. Глэдис мотнула головой. — Подождите немного, я вскипячу воды, — предложил Рейли. — Вам нужно немного подкрепиться. Или вы считаете, вам лучше вернуться домой как можно скорее? Глэдис подумала. — Пожалуй, нет. Разумнее подождать, пока все разойдутся по домам. Скажу миссис Хайди, что заночевала у жены доктора Куинси. — А что вы собираетесь делать дальше? Они оба уже поднялись, позволяя утреннему ветру сушить осушать влагу на их лицах. — Вы же понимаете, что я ничего не могу сделать. Можно было бы поискать другое место... Но кто знает, что меня там будет ждать. — Это верно... — вздохнул Рейли и задумался, глядя на воду. В его молчании было нечто настораживающее, точно он обдумывал то, что ей могло не понравиться. — Если этот негодяй или кто-то еще снова поведет себя неучтиво, скажите мне, хорошо? Глэдис едва удержалась от того, чтобы фыркнуть: видимо, Рейли не до конца осознавал, насколько был бессилен. — Надеюсь, это не значит, что в таком случае вы их убьете. Пеньковый галстук вам вряд ли будет к лицу. — Нет, не убью, — ответил он спокойно. — Просто скажите. — Не скажу, — ответила Глэдис честно. — Не лгите себе, пожалуйста: вы ничем не сможете мне помочь. Так нечего об этом и думать. Давайте лучше согреем воды.Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!